1 00:00:01,807 --> 00:00:03,392 Detta har hänt... 2 00:00:03,767 --> 00:00:06,979 Jag måste prata med er om er avhandling. 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,857 Hur går det med citaten? 4 00:00:10,274 --> 00:00:15,446 Vi hittade en rysk avhandling som motbevisar super-asymmetri. 5 00:00:22,703 --> 00:00:23,871 OCH NU... 6 00:00:24,246 --> 00:00:26,415 Sheldon och Amy är fortfarande upprörda 7 00:00:26,498 --> 00:00:28,042 över att deras teori motbevisats. 8 00:00:28,125 --> 00:00:31,920 Så vi har gjort en lista över ämnen att undvika. 9 00:00:32,004 --> 00:00:33,797 - Symmetri. - Asymmetri. 10 00:00:34,131 --> 00:00:35,007 SimCity. 11 00:00:35,090 --> 00:00:36,467 Det låter för mycket som symmetri. 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,344 Det gäller även 13 00:00:38,427 --> 00:00:40,387 Simpsons, Simba från Lejonkungen, 14 00:00:40,471 --> 00:00:41,597 och cymbaler. 15 00:00:42,931 --> 00:00:44,600 Ryssland eller ryska i nån kontext. 16 00:00:44,683 --> 00:00:46,685 Landet, dressingen, rouletten. 17 00:00:48,103 --> 00:00:50,606 Prata inte heller om Rocky IV. 18 00:00:50,689 --> 00:00:52,316 Varför Rocky IV? 19 00:00:52,441 --> 00:00:54,068 Eftersom han slåss mot en ryss. 20 00:00:54,151 --> 00:00:55,861 Jag ber om ursäkt för henne. 21 00:00:57,363 --> 00:00:59,363 Vi borde försöka undvika allt som får dem att tänka 22 00:00:59,406 --> 00:01:01,325 på sitt projekt eller vetenskap 23 00:01:01,408 --> 00:01:04,286 eller Nobelpris eller framgång eller misslyckande. 24 00:01:05,412 --> 00:01:06,455 Hej! 25 00:01:06,497 --> 00:01:07,956 Hejsan. 26 00:01:08,082 --> 00:01:09,541 Vad gör ni? 27 00:01:10,918 --> 00:01:11,752 Ingenting. 28 00:01:11,835 --> 00:01:12,835 Ingenting? 29 00:01:12,878 --> 00:01:15,506 Precis som min karriär har blivit? Tack så mycket. 30 00:01:19,593 --> 00:01:20,803 Bra jobbat. 31 00:02:02,025 --> 00:02:03,652 Vad gör du? 32 00:02:04,194 --> 00:02:05,195 Äter, läser, 33 00:02:05,278 --> 00:02:06,464 kollar på tv, lyssnar på radio. 34 00:02:06,488 --> 00:02:07,781 Vad ser det ut som jag gör? 35 00:02:09,783 --> 00:02:12,410 Är det sparris? Jag trodde du avskydde sparris. 36 00:02:12,494 --> 00:02:14,722 Det trodde jag också, men jag trodde också att super-asymmetri 37 00:02:14,746 --> 00:02:16,786 var en bra idé, så vad mer har jag fått om bakfoten? 38 00:02:18,124 --> 00:02:21,586 Så nu omvärderar du varenda åsikt du någonsin haft? 39 00:02:22,128 --> 00:02:23,964 Ja. Jag följer exemplet 40 00:02:24,047 --> 00:02:26,216 av 1700-talsfilosofen René Descartes. 41 00:02:26,299 --> 00:02:27,759 Han utsatte all sin tro 42 00:02:27,801 --> 00:02:30,303 för radikalt tvivel så att han kunde lägga en trosgrund 43 00:02:30,428 --> 00:02:33,598 och bygga sitt kognitiva liv på stadiga principer. 44 00:02:34,599 --> 00:02:36,059 Fortfarande äckligt. 45 00:02:39,437 --> 00:02:42,065 Sheldon, jag vet att du är upprörd över avhandlingen, okej? 46 00:02:42,148 --> 00:02:43,275 Jag är också upprörd. 47 00:02:43,358 --> 00:02:45,193 Jag var säker på att vi hade rätt. 48 00:02:45,277 --> 00:02:47,445 Varje fiber av mig kände att det här var rätt. 49 00:02:47,529 --> 00:02:50,490 Nu hände det. Hur ska jag kunna lita på mina instinkter? 50 00:02:50,574 --> 00:02:52,325 Bara för att din teori var fel, 51 00:02:52,409 --> 00:02:54,578 betyder inte det att du har fel angående allt. 52 00:02:54,661 --> 00:02:57,706 Gör det inte? Jag har alltid trott att jag avskytt jazz, kanske har jag fel. 53 00:02:57,789 --> 00:02:59,990 Det kanske är fantastiskt att höra alla toner samtidigt. 54 00:03:04,462 --> 00:03:06,882 Jag försöker, jag försöker verkligen! 55 00:03:11,094 --> 00:03:13,054 - Vad äter du? - Grillad kyckling. 56 00:03:13,179 --> 00:03:17,309 Va? Du kan inte äta grillad kyckling till frukost. 57 00:03:17,392 --> 00:03:20,145 Du visste om att jag var en värsting när du gifte dig med mig. 58 00:03:21,521 --> 00:03:22,898 Vill du smaka lite? 59 00:03:22,981 --> 00:03:24,232 Dig eller kycklingen? 60 00:03:25,567 --> 00:03:26,943 Mig. Jag delar inte kycklingen. 61 00:03:29,404 --> 00:03:30,488 Hallå, är ni upptagna? 62 00:03:30,572 --> 00:03:31,781 Nej, vad händer? 63 00:03:33,074 --> 00:03:34,492 Jag oroar mig för Sheldon. 64 00:03:34,576 --> 00:03:36,453 Jag har aldrig sett honom så här nere. 65 00:03:36,536 --> 00:03:38,413 Har du försökt ge honom en kopp te? 66 00:03:39,080 --> 00:03:40,874 Han har omvärderat te. 67 00:03:42,792 --> 00:03:45,712 Nu tycker han att det bara är lövsoppa. 68 00:03:46,880 --> 00:03:47,714 Det är en bra poäng. 69 00:03:47,797 --> 00:03:49,638 - Nej, det är det inte. - Nej, det är det inte. 70 00:03:50,133 --> 00:03:51,384 Han omvärderar allt. 71 00:03:51,843 --> 00:03:53,923 Hur lång tid kommer det ta innan han kommer till mig? 72 00:03:55,305 --> 00:03:56,223 Är det så illa? 73 00:03:56,306 --> 00:03:58,850 Ja, tyvärr. Jag vet inte vad jag ska göra. 74 00:04:00,560 --> 00:04:02,646 Jag har nåt som kanske kan hjälpa. 75 00:04:03,188 --> 00:04:05,440 Det är en inspelning av den enda personen vars 76 00:04:05,523 --> 00:04:07,859 åsikt Sheldon faktiskt respekterar. 77 00:04:08,401 --> 00:04:09,236 Hawking? 78 00:04:09,319 --> 00:04:10,570 Feynman? 79 00:04:10,654 --> 00:04:12,113 Nej, sig själv. 80 00:04:14,032 --> 00:04:16,284 Det är ett peptalk han gjorde när han var ung. 81 00:04:16,368 --> 00:04:18,954 Han gav det till mig för flera år sedan och bad mig spara det 82 00:04:19,037 --> 00:04:20,497 till en riktig kris. 83 00:04:20,997 --> 00:04:22,374 Va? Varför tog du inte fram den 84 00:04:22,457 --> 00:04:24,477 när han utropade sitt rum till en självständig nation 85 00:04:24,501 --> 00:04:26,670 och startade ett handelskrig mot oss? 86 00:04:28,296 --> 00:04:31,383 Hans största export är prat. Jag ville inte ha det ändå. 87 00:04:36,471 --> 00:04:37,681 Är det en videobandspelare? 88 00:04:37,764 --> 00:04:39,975 Ja, Amy frågade om vi hade en hon kunde låna, 89 00:04:40,058 --> 00:04:42,143 och jag vill bara kolla så den fungerar. 90 00:04:42,519 --> 00:04:43,895 Vad är det på bandet? 91 00:04:43,979 --> 00:04:46,606 Inte säker. Jag brukade spela in mycket Jeopardy! till mamma, 92 00:04:46,690 --> 00:04:48,668 men om jag trycker på play och du ser nakna människor... 93 00:04:48,692 --> 00:04:51,444 Jag förstår. Vad är porr? 94 00:04:51,528 --> 00:04:53,989 Vi sökte "gammaldags 80-talserotik", 95 00:04:54,072 --> 00:04:55,490 men jag accepterar det. 96 00:04:56,783 --> 00:04:57,868 Hej, allihop. 97 00:04:59,911 --> 00:05:02,414 Jag är den Stora Howdini. 98 00:05:08,712 --> 00:05:10,130 Sätt på det igen. Du är så söt. 99 00:05:10,213 --> 00:05:11,756 Det är bara ett övningsband 100 00:05:11,840 --> 00:05:14,968 från när jag försökte bli medlem av Magic Castle. 101 00:05:15,051 --> 00:05:16,887 Jag visste inte att du hade en audition där. 102 00:05:16,970 --> 00:05:18,597 Jag gjorde aldrig slag i saken. 103 00:05:18,680 --> 00:05:21,308 Jag kollade på bandet och insåg att jag inte var bra nog. 104 00:05:21,433 --> 00:05:24,561 Du vet det där tricket när man sågar itu en mannekäng? 105 00:05:24,644 --> 00:05:25,687 Menar du inte en kvinna? 106 00:05:25,770 --> 00:05:27,371 Tacka gudarna att det inte var en kvinna. 107 00:05:27,439 --> 00:05:29,232 Då hade jag just muckat från fängelset. 108 00:05:30,275 --> 00:05:32,444 Kom igen, du är en duktig trollkarl. 109 00:05:33,278 --> 00:05:36,448 Verkligen? Du kallar alltid mina trollkonster dumma. 110 00:05:36,489 --> 00:05:38,283 Man kan vara bra på nåt dumt. 111 00:05:39,868 --> 00:05:42,078 - Vet du vad, du borde provspela där nu. - Det går bra. 112 00:05:42,162 --> 00:05:45,707 Jag behöver inte vara medlem av det mest elitistiska magiska sällskapet 113 00:05:45,790 --> 00:05:47,000 på hela jorden. 114 00:05:49,127 --> 00:05:50,754 Låter som du fortfarande vill vara med. 115 00:05:51,171 --> 00:05:52,047 Jag vill inte att barnen 116 00:05:52,130 --> 00:05:54,850 ska se det här bandet en dag och tro att deras pappa är en förlorare. 117 00:05:55,634 --> 00:05:57,052 Vi behöver inte visa det för dem. 118 00:05:57,135 --> 00:05:59,012 Jag tänker definitivt visa det för dem. 119 00:06:02,599 --> 00:06:03,600 Hej. 120 00:06:04,017 --> 00:06:05,101 Hallå. 121 00:06:07,062 --> 00:06:08,897 "Okej med flaggor"? 122 00:06:08,980 --> 00:06:10,982 KUL MED FLAGGOR OKEJ 123 00:06:11,066 --> 00:06:13,109 Ja, flaggor... 124 00:06:13,568 --> 00:06:15,695 Där uppe och fladdrar omkring på flaggstänger. 125 00:06:15,779 --> 00:06:17,298 När man tänker på det, är de bara stripporna 126 00:06:17,322 --> 00:06:18,740 av emblemvärlden. 127 00:06:20,492 --> 00:06:24,246 Jag har nåt som kanske kan pigga upp dig. 128 00:06:24,329 --> 00:06:27,582 Det är det nödfallspeptalk du gjorde när du var liten. 129 00:06:27,666 --> 00:06:30,252 Jaha, det. 130 00:06:30,335 --> 00:06:33,838 Jag sparade det till dagen då de slutar göra Star Wars-filmer. 131 00:06:35,507 --> 00:06:37,384 Men jag tror aldrig det kommer hända. 132 00:06:39,177 --> 00:06:41,513 Hur länge sedan var det du såg det? 133 00:06:41,596 --> 00:06:43,390 Inte sen dagen jag spelade in det. 134 00:06:43,473 --> 00:06:45,684 Jag hade precis sett Tillbaka till Framtiden II, 135 00:06:45,767 --> 00:06:48,353 där Marty McFly får syn på sitt framtida själv, 136 00:06:48,436 --> 00:06:49,813 och det fick mig att tänka på, 137 00:06:49,896 --> 00:06:52,357 att dagen kanske skulle komma då jag behöver min hjälp, 138 00:06:52,440 --> 00:06:54,484 som de gjorde i den där filmen. Som inte var så bra. 139 00:06:55,694 --> 00:06:57,904 Okej, då var allt igång. 140 00:06:59,072 --> 00:07:00,490 Nu kör vi. 141 00:07:04,536 --> 00:07:06,955 Så söt du var. 142 00:07:07,038 --> 00:07:09,165 Amy, snälla, så klart jag var söt. Kolla hur jag blev. 143 00:07:10,542 --> 00:07:12,168 Hallå, Sheldon. 144 00:07:12,252 --> 00:07:13,753 Hallå, Sheldon. 145 00:07:13,837 --> 00:07:15,171 Om du tittar på det här, 146 00:07:15,547 --> 00:07:17,883 antar jag att något dåligt har hänt. 147 00:07:17,966 --> 00:07:20,635 Något olyckligt och oförberett. 148 00:07:20,719 --> 00:07:23,722 Något som får dig att ifrågasätta allt. 149 00:07:25,015 --> 00:07:26,057 Jag är så smart. 150 00:07:27,392 --> 00:07:29,895 Bara för att säkerställa att det verkligen är du som tittar 151 00:07:29,978 --> 00:07:33,523 och inte någon bedragare, vad tänker jag på? 152 00:07:33,607 --> 00:07:35,025 Jag räknar till tre. 153 00:07:35,317 --> 00:07:37,736 Ett, två, tre. 154 00:07:37,819 --> 00:07:39,696 - Robot-apa-butler. - Robot-apa-butler. 155 00:07:41,573 --> 00:07:42,782 Okej, bra. 156 00:07:44,034 --> 00:07:45,577 Borde jag lämna er ensamma? 157 00:07:46,828 --> 00:07:50,081 Nej, det här kommer att vara inspirerande. Du borde också titta. 158 00:07:50,165 --> 00:07:52,834 Sheldon, glöm aldrig, 159 00:07:52,918 --> 00:07:55,086 hur svårt saker än blir, 160 00:07:55,170 --> 00:07:56,463 kan du... 161 00:08:00,008 --> 00:08:02,052 Va? Vad... Nej. 162 00:08:02,928 --> 00:08:04,262 Min pappa spelade över det 163 00:08:04,346 --> 00:08:06,806 med en av sina dumma fotbollsmatcher. 164 00:08:06,890 --> 00:08:08,016 Förlåt. 165 00:08:08,099 --> 00:08:09,744 Det spelar ingen roll, inget spelar nån roll. 166 00:08:09,768 --> 00:08:11,686 Finns det nåt jag kan göra? 167 00:08:11,770 --> 00:08:13,980 Ja. Du kan bygga en tidsmaskin 168 00:08:14,064 --> 00:08:16,250 så jag kan åka tillbaka och säga till mitt yngre jag att ge upp, 169 00:08:16,274 --> 00:08:17,984 eftersom inget kommer gå som han vill. 170 00:08:22,656 --> 00:08:24,658 Jag tänkte en kopp lövsoppa. 171 00:08:31,998 --> 00:08:33,208 Vad är det här? 172 00:08:33,291 --> 00:08:35,293 Dina trolleritrick från garaget. 173 00:08:35,377 --> 00:08:39,047 Dina trollstavar, din cylinderhatt med en uppstoppad mus i. 174 00:08:39,130 --> 00:08:40,757 Jag har aldrig haft en uppstoppad mus. 175 00:08:40,840 --> 00:08:42,384 Okej, använd inte den här hatten. 176 00:08:44,010 --> 00:08:46,471 Varför är allt det här i vardagsrummet? 177 00:08:46,555 --> 00:08:48,348 För jag tycker att den Stora Howdini 178 00:08:48,431 --> 00:08:50,767 förtjänar att bli medlem av Magic Castle. 179 00:08:50,850 --> 00:08:54,062 Så sött, men jag är inte den killen längre. 180 00:08:54,145 --> 00:08:56,147 Jag har växt ifrån det. 181 00:08:57,983 --> 00:08:59,067 Har du? 182 00:09:01,570 --> 00:09:04,447 Jag vet att du fortfarande vill det här och jag kan hjälpa dig. 183 00:09:04,531 --> 00:09:06,412 Alla skönhetstävlingar jag var med i som barn... 184 00:09:06,491 --> 00:09:08,410 Jag kan lära dig att presentera dig själv, 185 00:09:08,493 --> 00:09:10,620 knyta an till domarna, sabotera ditt motstånd. 186 00:09:11,329 --> 00:09:12,831 Ingen ska sabotera nåt. 187 00:09:12,914 --> 00:09:14,165 Så klart inte. 188 00:09:14,249 --> 00:09:16,585 Små flickor i balklänningar trillar, sånt händer. 189 00:09:19,045 --> 00:09:21,840 Lita på mig, jag ska vara skönhetstävlingsmamman 190 00:09:21,923 --> 00:09:23,216 som min mamma var för mig. 191 00:09:23,300 --> 00:09:25,528 Jag trodde du hatade din mamma för att ha tvingat dig igenom det. 192 00:09:25,552 --> 00:09:27,679 Mer sånt snack så blir det ingen middag för dig. 193 00:09:28,889 --> 00:09:30,891 Otroligt hur minnena kommer tillbaka. 194 00:09:37,606 --> 00:09:38,690 Ja? 195 00:09:38,773 --> 00:09:41,109 - Hej, mamma. - Hej, Beverly. 196 00:09:41,193 --> 00:09:43,028 Hallå, Leonard. Hallå, Penny. 197 00:09:43,069 --> 00:09:45,071 Vad ärar mig detta samtal? 198 00:09:45,113 --> 00:09:46,573 Jag behöver ditt professionella råd. 199 00:09:46,698 --> 00:09:50,118 Jag vill verkligen hjälpa till, men jag är väldigt upptagen. 200 00:09:50,202 --> 00:09:52,412 Kanske kan vi boka in en tid nästa vecka. 201 00:09:52,454 --> 00:09:53,496 Det handlar om Sheldon. 202 00:09:54,331 --> 00:09:56,833 Jag antar att jag kan avvara en minut eller två. 203 00:09:56,917 --> 00:09:59,628 Varför sa du precis att du var upptagen, men... 204 00:09:59,711 --> 00:10:02,923 Leonard, snälla, allt handlar inte om dig. 205 00:10:05,217 --> 00:10:06,259 Vad är det, Penny. 206 00:10:06,343 --> 00:10:08,970 Ända sedan hans avhandling blev motbevisad 207 00:10:09,054 --> 00:10:10,055 har han varit ett vrak. 208 00:10:10,722 --> 00:10:12,891 Han har varit ledsen och arg. 209 00:10:12,974 --> 00:10:14,935 Han verkar knäckt. 210 00:10:15,018 --> 00:10:17,145 För mig låter det som att han sörjer. 211 00:10:17,229 --> 00:10:18,063 Verkligen? 212 00:10:18,146 --> 00:10:19,306 - Över en teori? - Självklart. 213 00:10:19,356 --> 00:10:21,608 Man kan sörja all sorts emotionell förlust. 214 00:10:21,650 --> 00:10:25,403 Ju mer man bryr sig om nåt, desto större blir traumat av att förlora det. 215 00:10:25,487 --> 00:10:27,405 Han brydde verkligen sig om det här. 216 00:10:27,489 --> 00:10:29,574 Vad kan vi göra för att hjälpa honom? 217 00:10:29,658 --> 00:10:31,785 Sorg är en process. 218 00:10:31,868 --> 00:10:34,788 Alla kulturer har sina egna ritualer och traditioner 219 00:10:34,871 --> 00:10:36,790 för att processa sorg. 220 00:10:36,873 --> 00:10:39,751 Det antika Egypten hade sin mumifiering, 221 00:10:39,876 --> 00:10:42,295 Tibetanerna hade sina himmelsbegravningar... 222 00:10:42,379 --> 00:10:44,965 Och när jag var liten och min hund dog, satte min mamma mig ner 223 00:10:45,090 --> 00:10:47,193 och sa väldigt försiktigt att hon önskade att lastbilen 224 00:10:47,217 --> 00:10:48,802 hade kört på min pappa istället. 225 00:10:51,429 --> 00:10:53,098 Jag försökte lätta upp stämningen. 226 00:10:53,181 --> 00:10:54,808 Din hund hade precis dött. 227 00:11:01,237 --> 00:11:03,823 Howard och jag har arbetat riktigt hårt på den här auditionen, 228 00:11:03,948 --> 00:11:06,176 så det hade varit hjälpsamt om någon annan tog en titt på den. 229 00:11:06,200 --> 00:11:08,035 Tja, som någon som sett alla avsnitt 230 00:11:08,161 --> 00:11:09,245 av America's Got Talent, 231 00:11:09,328 --> 00:11:12,623 har jag blivit riktigt bra på att säga till när amerikaner har talang. 232 00:11:13,249 --> 00:11:14,249 Allvarligt, 233 00:11:14,292 --> 00:11:16,711 Heidi och jag håller med varandra, typ 90 % av alla gånger. 234 00:11:17,503 --> 00:11:18,503 Okej. 235 00:11:18,796 --> 00:11:21,007 Var inte rädd att vara ärlig. 236 00:11:21,090 --> 00:11:23,277 Som min mamma brukade säga när jag gjorde skönhetstävlingarna: 237 00:11:23,301 --> 00:11:26,304 "Tårar får bara dina ögon att skina mer." 238 00:11:26,345 --> 00:11:28,639 Det är både sorgligt och sant. 239 00:11:28,723 --> 00:11:31,100 Halva mitt instagram är ute efter ett gråt. 240 00:11:32,018 --> 00:11:33,519 Howie, är du redo? 241 00:11:33,936 --> 00:11:35,062 Ja. 242 00:11:36,189 --> 00:11:39,609 Låt mig presentera den Stora Howdini. 243 00:11:47,241 --> 00:11:51,412 Jag har trolleri åhej, endast för dig 244 00:11:51,496 --> 00:11:55,333 Jag har mirakulösa skådespel att visa 245 00:11:55,416 --> 00:12:00,129 Jag har roller att spela, hjärtan att hela 246 00:12:00,254 --> 00:12:03,257 Kungar och saker att ta med mitt candela 247 00:12:03,800 --> 00:12:10,765 Medan vi går våran väg 248 00:12:16,145 --> 00:12:20,483 Hallå. Jag är den Stora Howdini från Altadena i Kalifornien. 249 00:12:20,566 --> 00:12:22,401 Jag har inga syskon, 250 00:12:22,485 --> 00:12:27,198 och min favoritmat är grillad ost. 251 00:12:27,281 --> 00:12:28,616 När börjar trollkonsterna? 252 00:12:28,699 --> 00:12:30,076 Det har redan börjat. 253 00:12:34,580 --> 00:12:35,415 Hej. 254 00:12:35,498 --> 00:12:37,375 Hej. Hur har ni det? 255 00:12:37,458 --> 00:12:39,335 Lite bättre, faktiskt. 256 00:12:46,008 --> 00:12:46,843 Sheldon? 257 00:12:46,926 --> 00:12:48,052 Försvinn. 258 00:12:49,178 --> 00:12:51,180 Kompis, kom igen, låt oss hjälpa dig. 259 00:12:51,264 --> 00:12:53,242 Den enda personen som kunde hjälpa mig har raderats 260 00:12:53,266 --> 00:12:55,184 av Medford High Wolves. 261 00:12:55,268 --> 00:12:58,020 Vad roligt. Min high school kallades samma sak. 262 00:12:58,104 --> 00:13:00,273 Nej? Inte nu? Okej. 263 00:13:01,357 --> 00:13:04,152 Det här kanske låter konstigt, 264 00:13:04,235 --> 00:13:06,630 men vi tänkte att det kanske skulle hjälpa dig att få ett avslut om du 265 00:13:06,654 --> 00:13:08,489 fick ha ett riktigt farväl av din avhandling. 266 00:13:08,531 --> 00:13:09,949 Ja, vi kan säga några ord, 267 00:13:10,032 --> 00:13:11,633 du kan prata om vad den betydde för dig, 268 00:13:11,659 --> 00:13:13,661 och så kan vi begrava den någonstans. 269 00:13:13,745 --> 00:13:16,080 Menar ni att vi ska ha en begravning för vår avhandling? 270 00:13:16,164 --> 00:13:17,164 Ja. 271 00:13:17,206 --> 00:13:18,206 Det är löjligt. 272 00:13:18,249 --> 00:13:21,043 Det tänkte jag också, men mamma tror att det kan fungera. 273 00:13:21,085 --> 00:13:23,296 Tror Beverly att det kan hjälpa? Vi borde prova det. 274 00:13:25,465 --> 00:13:27,216 När du trodde det var min idé... 275 00:13:27,300 --> 00:13:29,677 Leonard, snälla, det här handlar inte om dig. 276 00:13:32,263 --> 00:13:33,866 Jag antar att vi kan begrava den i parken. 277 00:13:33,890 --> 00:13:36,726 Där hundar gör sin grej och andra hundar luktar på den grejen? 278 00:13:36,809 --> 00:13:37,810 Nej. 279 00:13:38,936 --> 00:13:40,480 Vad vill du göra, Sheldon? 280 00:13:42,565 --> 00:13:45,151 Den enda passande försändelsen, 281 00:13:45,234 --> 00:13:46,486 en Vikingabegravning. 282 00:13:46,611 --> 00:13:50,031 Menar du, putta ut den i en sjö och skjuta den med en brinnande pil? 283 00:13:50,114 --> 00:13:51,282 Han fattar. 284 00:13:53,201 --> 00:13:54,869 Vad sägs om ett badkar och en tändsticka? 285 00:13:54,994 --> 00:13:57,246 Vad sägs om ett badkar och en brinnande pil? 286 00:13:57,789 --> 00:14:01,042 Vad sägs om ett badkar, en tändsticka och en iskall chokladmjölk? 287 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 Såld. 288 00:14:07,799 --> 00:14:09,217 Vill du säga nåt? 289 00:14:10,593 --> 00:14:11,886 Ja, tack ska du ha. 290 00:14:13,346 --> 00:14:16,224 Jag vet att det här bara är en vetenskaplig teori, 291 00:14:16,307 --> 00:14:18,184 men för mig, var det mer än så. 292 00:14:18,267 --> 00:14:21,729 Den beskrev universum på ett nytt och vackert sätt. 293 00:14:22,522 --> 00:14:25,233 Jag vill att det ska vara det universum vi bor i, 294 00:14:25,691 --> 00:14:27,052 men jag antar att det inte är det. 295 00:14:28,486 --> 00:14:31,280 Amy, vill du skjuta pilen? 296 00:14:45,503 --> 00:14:47,588 Det är ganska vackert, eller hur? 297 00:14:48,464 --> 00:14:50,133 Ja, det är det. 298 00:14:54,262 --> 00:14:56,264 Den börjar närma sig draperiet. 299 00:14:56,347 --> 00:14:57,515 Den är i vatten, det går bra. 300 00:15:01,811 --> 00:15:04,272 Verkar som om bådas teorier var fel. 301 00:15:09,193 --> 00:15:10,528 Börjar du bli sjuk? 302 00:15:10,570 --> 00:15:12,864 Nej, jag har glitter i näsan. 303 00:15:14,741 --> 00:15:15,742 Bara näsan? 304 00:15:15,783 --> 00:15:17,410 Vilken tur du har. 305 00:15:18,995 --> 00:15:20,872 Jag tänker ta ledigt imorgon 306 00:15:20,955 --> 00:15:22,915 så vi kan ägna hela dagen åt att köra numret. 307 00:15:23,708 --> 00:15:27,462 Vet du vad, det har varit så roligt att jobba på det här 308 00:15:27,545 --> 00:15:28,796 - med dig, men... - Men vad? 309 00:15:28,880 --> 00:15:30,298 Det har det inte. 310 00:15:32,175 --> 00:15:33,215 Jag tänker inte provspela. 311 00:15:33,551 --> 00:15:35,386 Jag uppfostrade inte en förlorare. 312 00:15:35,470 --> 00:15:37,030 Du uppfostrade inte mig överhuvudtaget. 313 00:15:39,056 --> 00:15:42,018 Jag fattar att du är rädd, men vi måste ta oss förbi det. 314 00:15:42,101 --> 00:15:44,270 Jag är inte rädd. Jag gillar inte numret. 315 00:15:44,353 --> 00:15:45,688 Det är för mycket 316 00:15:45,772 --> 00:15:49,650 och konstigt och innehåller mer jazz än trolleri. 317 00:15:50,193 --> 00:15:51,569 Varför sa du inte nåt tidigare? 318 00:15:51,652 --> 00:15:54,072 Du var så glad, 319 00:15:54,155 --> 00:15:58,409 och sen när jag försökte säga nåt, blev du så arg. 320 00:15:58,785 --> 00:16:00,369 Det här handlar inte om mig. 321 00:16:00,453 --> 00:16:03,623 Jag ville att du skulle få ha din dröm och jag ville kontrollera 322 00:16:03,706 --> 00:16:06,667 hur du såg ut och betedde dig så att din seger blev min. 323 00:16:08,211 --> 00:16:10,797 Det var ärligt. 324 00:16:11,214 --> 00:16:15,593 Men om jag ska gå vidare med det här, måste jag göra det på mitt sätt. 325 00:16:16,302 --> 00:16:17,553 Jag respekterar det, 326 00:16:17,637 --> 00:16:19,615 och jag är glad att jag hjälpte dig nå den här punkten. 327 00:16:19,639 --> 00:16:21,320 Sluta försöka få det här att bli din seger! 328 00:16:35,613 --> 00:16:36,781 Varför tittar du på det där? 329 00:16:37,865 --> 00:16:40,868 Jag kollar bara om det är kvar nåt av ditt tal. 330 00:16:41,369 --> 00:16:43,579 Det är inte viktigt. Jag minns allt jag sa. 331 00:16:44,622 --> 00:16:45,622 Och? 332 00:16:45,998 --> 00:16:49,335 Det var bra, men det hade betytt mer om det kom från mig. 333 00:16:51,712 --> 00:16:53,756 Okej, samling. 334 00:16:53,840 --> 00:16:54,924 Är det din pappa? 335 00:16:55,007 --> 00:16:56,259 Det är det. 336 00:16:56,843 --> 00:16:59,053 Jag har bara sett bilder av honom. 337 00:16:59,137 --> 00:17:02,056 Jag vet att vi ligger under, med många poäng. 338 00:17:03,349 --> 00:17:06,352 Om jag får vara ärlig, tror jag inte att vi kommer vinna den här. 339 00:17:07,854 --> 00:17:10,231 Faktum är att vi definitivt inte kommer vinna den här. 340 00:17:12,525 --> 00:17:13,734 Vill du att jag stänger av? 341 00:17:14,152 --> 00:17:16,028 Men vi tänker inte ge upp heller. 342 00:17:16,112 --> 00:17:17,488 Och om vi skulle förlora, 343 00:17:17,572 --> 00:17:20,533 betyder inte det att ni är förlorare. 344 00:17:22,034 --> 00:17:25,580 Man lär sig lika mycket om vem och vad man är 345 00:17:25,663 --> 00:17:28,124 av en förlust som av en seger. 346 00:17:29,417 --> 00:17:30,918 Kanske mer. 347 00:17:31,461 --> 00:17:34,630 Så antingen kan ni ägna nästa halvlek åt att tycka synd om er, 348 00:17:34,714 --> 00:17:37,300 eller så kan ni gå ut dit och ge dem ett helvete. 349 00:17:37,383 --> 00:17:39,051 Kom igen! Ge dem ett helvete! 350 00:17:39,802 --> 00:17:41,387 Säg inte så, din mamma kanske... 351 00:17:43,389 --> 00:17:44,557 Jag minns den matchen. 352 00:17:46,267 --> 00:17:47,267 Vann de? 353 00:17:47,852 --> 00:17:48,978 Nej. 354 00:17:49,020 --> 00:17:50,622 Nej, de förlorade så illa att andra laget 355 00:17:50,646 --> 00:17:53,065 lät hejarklacken försöka sparka bollen. 356 00:17:55,943 --> 00:17:58,196 Men det var ett fint tal. Synd att det inte fungerade. 357 00:17:59,322 --> 00:18:00,490 Det gjorde det kanske. 358 00:18:01,783 --> 00:18:02,784 Vad menar du? 359 00:18:03,576 --> 00:18:07,455 Jag har betett mig som att spelet är slut, men det är bara halvlek. 360 00:18:07,997 --> 00:18:10,124 Och det är mycket mer fysik att spela. 361 00:18:11,250 --> 00:18:14,170 Var det din första sportmetafor? 362 00:18:16,005 --> 00:18:17,381 Det var det. 363 00:18:18,674 --> 00:18:20,635 Och jag tror det var ett frivarv. 364 00:18:24,138 --> 00:18:25,139 Det var två. 365 00:18:26,974 --> 00:18:28,726 Det var intressant. 366 00:18:29,352 --> 00:18:32,105 Jag tänkte alltid att min och min fars resor 367 00:18:32,188 --> 00:18:37,527 var så olika, men han stod också inför misslyckanden och bakslag. 368 00:18:38,903 --> 00:18:41,697 Kanske speglade våra liv varandra mer än jag trodde. 369 00:18:43,783 --> 00:18:46,452 Så från ett sätt att se på saken, 370 00:18:47,245 --> 00:18:49,914 är ditt och din fars liv asymmetriska, 371 00:18:50,498 --> 00:18:54,585 men från ett annat sätt att se det är de symmetriska. 372 00:18:55,586 --> 00:18:56,796 Sheldon, 373 00:18:57,380 --> 00:19:01,175 tänk om symmetri och asymmetri är observations-relativa. 374 00:19:01,259 --> 00:19:04,387 Det betyder att den ryska avhandlingen hade rätt... 375 00:19:04,470 --> 00:19:06,722 Men bara från ett perspektiv. 376 00:19:07,348 --> 00:19:10,309 Om vi ser på det djupare i flera dimensioner, 377 00:19:10,351 --> 00:19:12,228 håller vår teori fortfarande. 378 00:19:12,311 --> 00:19:15,690 Den håller inte bara, den kan dessutom vara större 379 00:19:15,773 --> 00:19:17,900 än vad vi först föreslog. 380 00:19:17,984 --> 00:19:20,027 Hämta din laptop. Vi har en avhandling att fixa. 381 00:19:20,653 --> 00:19:21,696 Okej. 382 00:19:27,368 --> 00:19:28,368 Tack, pappa. 383 00:19:29,787 --> 00:19:31,205 Vi ska ge dem ett helvete. 384 00:19:39,464 --> 00:19:41,383 Hej, jag är den Stora Howdini, 385 00:19:41,466 --> 00:19:43,718 och det är en ära att provspela på Magic Castle. 386 00:19:43,802 --> 00:19:46,221 Kan jag låna din klocka, herrn? 387 00:19:46,304 --> 00:19:48,181 - Visst. - Tack ska du ha. 388 00:19:48,807 --> 00:19:51,726 Rolex, fint. Du får strax tillbaka den. 389 00:19:51,768 --> 00:19:56,064 Observera. En väldigt dyr klocka, 390 00:19:56,147 --> 00:19:58,942 en träklubba. 391 00:20:00,819 --> 00:20:02,988 Vågar jag? Det gör jag. 392 00:20:07,242 --> 00:20:11,079 Skulle du bli överraskad om din klocka överlevde allt hamrande? 393 00:20:11,162 --> 00:20:13,039 Det tror jag att du skulle... Se här! 394 00:20:42,652 --> 00:20:44,654 Undertexter: Oskar Klaren