1 00:00:03,287 --> 00:00:06,290 Sheldon, vil du sætte tabellerne efter hver sektion 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,958 eller i et bilag til sidst? 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,544 Vi skrev artiklen sammen, 4 00:00:10,627 --> 00:00:13,922 så vi burde beslutte sammen, at de skal i et bilag til sidst. 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,010 Der kan man bare se, der er et ego i samarbejde. 6 00:00:22,473 --> 00:00:23,891 Se, hvad vi har lavet. 7 00:00:24,016 --> 00:00:27,144 Ja. Det er virkelig det bedste i os begge. 8 00:00:27,227 --> 00:00:28,771 Det har min matematik 9 00:00:28,854 --> 00:00:31,940 og din kække nedbrydning af symmetriens fundamentale natur. 10 00:00:32,024 --> 00:00:34,902 Det har min uendelige intellektuelle nysgerrighed 11 00:00:34,943 --> 00:00:38,656 og din irritable vægring af at stave ting på amerikansk. 12 00:00:40,991 --> 00:00:44,286 Du forstår vel, at vi stadig har meget at gøre, før vi kan udgive den. 13 00:00:44,495 --> 00:00:46,205 Måske bør vi dele os og erobre. 14 00:00:46,288 --> 00:00:48,666 Du finder alle henvisningerne 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,793 og noterer dem i vores bibliografi, 16 00:00:50,876 --> 00:00:54,588 og så går jeg i sving med at vælge en skrifttype. 17 00:00:56,298 --> 00:00:58,967 Sheldon, der er hundredvis af henvisninger at finde. 18 00:00:59,051 --> 00:01:02,012 Og tusindvis af skrifttyper, men jeg klager da ikke. 19 00:01:03,722 --> 00:01:07,476 Jeg vil ikke bruge ugevis på biblioteket på at finde gamle artikler. 20 00:01:07,559 --> 00:01:09,269 Kan vi ikke hyre en studerende? 21 00:01:09,311 --> 00:01:10,229 En studerende? 22 00:01:10,312 --> 00:01:12,231 Jeg vil ikke betro vores uudgivede 23 00:01:12,314 --> 00:01:13,708 artikel til en fra millienniumgenerationen. 24 00:01:13,732 --> 00:01:16,573 De sætter enhjørninge-humørikoner på og lægger den på de sociale medier. 25 00:01:18,237 --> 00:01:19,237 Hvorfor skulle de det? 26 00:01:19,321 --> 00:01:22,950 Økonomisk angst, for meget avocado på brød, hvad forskel gør det? 27 00:01:23,033 --> 00:01:24,576 Pointen er, 28 00:01:24,660 --> 00:01:27,746 at vi ikke kan lade artiklen blive lækket, før vi er klar til at udgive den. 29 00:01:27,830 --> 00:01:29,630 Det er sådan, man kan kysse Nobelprisen farvel 30 00:01:29,665 --> 00:01:31,345 i stedet for goddag, som jeg har tænkt mig. 31 00:01:31,542 --> 00:01:33,127 Du mener vel metaforisk? 32 00:01:33,210 --> 00:01:34,044 Absolut ikke. 33 00:01:34,128 --> 00:01:35,438 Får jeg en medalje af Sveriges konge, 34 00:01:35,462 --> 00:01:37,756 har jeg i sinde at desinficere den og så kysse den. 35 00:01:38,924 --> 00:01:41,218 Men vi kunne bede en af vores venner om hjælp. 36 00:01:41,301 --> 00:01:42,301 Hvad med Leonard? 37 00:01:42,469 --> 00:01:45,055 Jeg ved ikke, kan vi stole på ham? 38 00:01:46,724 --> 00:01:48,892 Han er din bedste ven. 39 00:01:48,934 --> 00:01:51,729 Ja, men han har altid slået mig som fyren i et flystyrt, 40 00:01:51,812 --> 00:01:53,813 der ikke venter med at æde én, til man er helt død. 41 00:01:56,358 --> 00:01:57,609 Jeg tror, du kan stole på ham. 42 00:01:58,444 --> 00:02:00,988 Åh, Amy... Mist aldrig din barnlige uskyld. 43 00:02:04,533 --> 00:02:07,745 Leonard, jeg må fortælle dig noget. Jeg har en affære. 44 00:02:12,875 --> 00:02:13,959 Okay. 45 00:02:15,294 --> 00:02:17,338 Du skal sværge ikke at sige det til nogen. 46 00:02:18,047 --> 00:02:19,047 Okay. 47 00:02:19,840 --> 00:02:21,383 Du er den eneste, der ved det. 48 00:02:21,467 --> 00:02:23,635 Eller du og Rita, damen i cafeteriet, 49 00:02:23,719 --> 00:02:25,804 der har givet mig andet end kroketter. 50 00:02:28,724 --> 00:02:29,724 Hej, Sheldon. 51 00:02:29,767 --> 00:02:30,976 Ikke et ord. 52 00:02:36,982 --> 00:02:37,858 Hvad ville han? 53 00:02:37,941 --> 00:02:40,736 Han fandt på en dum prøve for at se, 54 00:02:40,819 --> 00:02:42,260 om jeg kunne holde på en hemmelighed. 55 00:02:42,321 --> 00:02:43,321 Hvad er hemmeligheden? 56 00:02:46,825 --> 00:02:47,910 Det siger jeg ikke. 57 00:02:47,993 --> 00:02:49,745 Prøven er dum, men jeg vil stadig bestå den. 58 00:03:18,649 --> 00:03:22,194 Tillykke, Leonard. Du har bestået min hemmelige loyalitetsprøve. 59 00:03:22,278 --> 00:03:25,364 Sandheden er, at jeg slet ikke har haft en affære med cafeteriedamen. 60 00:03:25,448 --> 00:03:28,784 Der er kun én kvinde, der får lov at røre mine fy-fy-dele, og hun står lige her. 61 00:03:31,203 --> 00:03:32,037 Sheldon. 62 00:03:32,121 --> 00:03:33,121 Fy-fy. 63 00:03:34,582 --> 00:03:36,250 Jeg er chokeret, Sheldon, 64 00:03:36,333 --> 00:03:38,794 for jeg troede helt sikkert på, at den kvinde, du meldte for 65 00:03:38,878 --> 00:03:41,422 at være nærig med ærterne, ikke kunne holde fingrene fra dig. 66 00:03:43,549 --> 00:03:45,468 Jeg er lidt såret over, at du ikke ville sige, 67 00:03:45,551 --> 00:03:47,612 at min mand havde en affære. Jeg troede, vi var venner. 68 00:03:47,636 --> 00:03:48,636 Jeg troede ikke på ham. 69 00:03:49,013 --> 00:03:51,056 Tror du ikke, at andre kvinder er tiltrukket af ham? 70 00:03:51,265 --> 00:03:52,265 Nej. 71 00:03:55,519 --> 00:03:58,397 Du undrer dig nok over, hvorfor jeg udsatte dig for alt det her. 72 00:03:58,773 --> 00:04:01,275 Mener du de sidste to minutter eller de sidste 20 år? 73 00:04:03,152 --> 00:04:04,712 Vi har en stor tjeneste at bede dig om. 74 00:04:04,862 --> 00:04:06,463 I har tydeligvis valgt den rette metode. 75 00:04:07,656 --> 00:04:09,217 Vi er næsten færdige med vores artikel. 76 00:04:09,283 --> 00:04:11,702 Vi skal bare bruge hjælp til at finde henvisningerne. 77 00:04:12,661 --> 00:04:13,579 Det er bare tåbearbejde. 78 00:04:13,662 --> 00:04:15,164 Kan I ikke få en studerende til det? 79 00:04:15,748 --> 00:04:18,375 Nej, artiklen er utroligt vigtig for os, 80 00:04:18,459 --> 00:04:20,103 så vi har brug for nogen, vi kan stole på. 81 00:04:20,127 --> 00:04:21,295 Det ville betyde meget. 82 00:04:22,213 --> 00:04:23,631 Ja, okay. 83 00:04:23,714 --> 00:04:25,925 Os tre, der finder gamle artikler på biblioteket, 84 00:04:26,050 --> 00:04:27,468 det kunne faktisk være sjovt. 85 00:04:27,551 --> 00:04:28,552 Nej. Vi er der ikke. 86 00:04:28,719 --> 00:04:29,919 Og det er lige blevet sjovere. 87 00:04:36,102 --> 00:04:38,270 Bum, så er han ordnet. 88 00:04:38,354 --> 00:04:40,940 Nu danser jeg en sejrsdans. 89 00:04:45,486 --> 00:04:46,486 Hvor er du? 90 00:04:46,695 --> 00:04:48,456 Jeg skal lige til at skyde en dansende tumpe. 91 00:04:50,366 --> 00:04:52,086 ELIMINERET AF FROOTLOOPS511 DU BLEV NUMMER 4 92 00:04:54,829 --> 00:04:56,330 Og nu danser jeg en sejrsdans. 93 00:04:57,665 --> 00:04:58,665 Hvad spiller I? 94 00:04:58,833 --> 00:04:59,667 Fortnite. 95 00:04:59,750 --> 00:05:01,603 En masse mennesker springer i faldskærm over en ø 96 00:05:01,627 --> 00:05:03,629 og kæmper til sidste mand. 97 00:05:03,712 --> 00:05:04,712 Ligesom i Hunger Games? 98 00:05:04,797 --> 00:05:07,383 Nærmere som Bachelor in Paradise. Men ikke så barskt. 99 00:05:08,801 --> 00:05:10,121 Det lyder sjovt, må jeg være med? 100 00:05:10,511 --> 00:05:12,232 Du kan nok ikke lide det, det er for gamere. 101 00:05:12,972 --> 00:05:14,265 Jeg er da gamer. 102 00:05:14,348 --> 00:05:17,309 Jeg spiller Candy Crush, Bejeweled og Sesame Street Letter School, 103 00:05:17,393 --> 00:05:19,562 som jeg slår vores datter i hver eneste gang. 104 00:05:20,896 --> 00:05:22,356 Okay, prøv. 105 00:05:22,440 --> 00:05:24,108 Du bevæger dig her, skyder her, 106 00:05:24,191 --> 00:05:26,110 A er til at hoppe, B er til at bygge. 107 00:05:26,193 --> 00:05:30,156 Afhængig af, hvad du vil bygge, kan du bruge LB, RB, LT eller RT. 108 00:05:30,573 --> 00:05:31,893 Bare ind med mig, jeg klarer det. 109 00:05:32,825 --> 00:05:34,465 Det lyder som mig på vores bryllupsrejse. 110 00:05:36,245 --> 00:05:38,664 Okay, du springer i faldskærm nu. 111 00:05:39,081 --> 00:05:40,666 Du er næsten på jorden. 112 00:05:40,749 --> 00:05:43,461 Når du lander, skal du... Okay, du er død. 113 00:05:46,172 --> 00:05:48,257 Vent? Var det alt? Det var slet ikke sjovt. 114 00:05:48,340 --> 00:05:50,259 Nu lyder det som dig på vores bryllupsrejse. 115 00:05:54,138 --> 00:05:55,264 Tak for hjælpen med det her. 116 00:05:55,723 --> 00:05:57,016 Hvad har man venner til? 117 00:05:57,808 --> 00:05:59,643 Min ven sendte mig ned i kælderen 118 00:05:59,727 --> 00:06:02,271 for at gøre sit fodarbejde, så det ved jeg ikke. 119 00:06:04,648 --> 00:06:05,834 Jeg burde nok ikke sige noget, 120 00:06:05,858 --> 00:06:08,736 men har du hørt om Sheldon og frokostdamen? 121 00:06:10,446 --> 00:06:13,824 Det er ikke sandt, Sheldon fandt bare på det for at afprøve os. 122 00:06:14,867 --> 00:06:17,745 Bare jeg havde vidst det, før jeg kaldte hende en tøjte 123 00:06:17,828 --> 00:06:19,622 foran hele frokostkøen. 124 00:06:21,665 --> 00:06:23,459 Det er listen med de artikler, vi skal finde. 125 00:06:23,542 --> 00:06:25,669 Lad os dele os og tage halvdelen hver. 126 00:06:26,170 --> 00:06:27,671 Jeg ved ikke, her er ret uhyggeligt, 127 00:06:27,755 --> 00:06:29,298 måske burde vi blive sammen. 128 00:06:29,590 --> 00:06:30,841 Raj, det er bare et bibliotek. 129 00:06:31,092 --> 00:06:32,551 Det kan du sige om alt. 130 00:06:32,635 --> 00:06:34,970 Det er bare en kirkegård, det er bare et hjemsøgt hus, 131 00:06:35,054 --> 00:06:36,555 det er bare en portal til helvede. 132 00:06:37,932 --> 00:06:39,517 Fint, hvad med at vi deler os, 133 00:06:39,600 --> 00:06:42,103 men vi holder kontakten hele tiden? 134 00:06:42,144 --> 00:06:43,395 Ja. Tak. 135 00:06:51,695 --> 00:06:52,530 Leonard? 136 00:06:52,613 --> 00:06:53,489 Jeg er her stadig. 137 00:06:53,572 --> 00:06:54,572 Okay. 138 00:06:59,203 --> 00:07:00,287 Leonard? 139 00:07:00,412 --> 00:07:01,205 Jeg er her stadig. 140 00:07:01,288 --> 00:07:02,623 Okay. 141 00:07:09,588 --> 00:07:11,006 Leonard? 142 00:07:13,217 --> 00:07:14,260 Leonard? 143 00:07:17,596 --> 00:07:18,596 Åh gud! 144 00:07:21,392 --> 00:07:22,392 For meget støv. 145 00:07:30,067 --> 00:07:31,187 Hej, er du klar til frokost? 146 00:07:31,318 --> 00:07:32,318 Vent. 147 00:07:32,820 --> 00:07:34,822 Virkelig, computerspil? 148 00:07:34,905 --> 00:07:37,408 Er det ligesom i Freaky Friday, hvor du faktisk er Howard? 149 00:07:39,452 --> 00:07:41,612 Hold op, hvis jeg var Howard, ville jeg gøre sådan her. 150 00:07:45,374 --> 00:07:46,834 Han tager nu ikke fejl. 151 00:07:48,377 --> 00:07:49,503 Fint, kan vi gå nu? 152 00:07:49,879 --> 00:07:52,279 Om lidt. Jeg vil vise Howard, at jeg kan spille det her spil. 153 00:07:52,923 --> 00:07:54,884 Du tjener meget mere end ham, 154 00:07:54,967 --> 00:07:56,688 kan du ikke bare hælde salt i såret med det? 155 00:07:57,803 --> 00:07:59,643 Jo, men jeg vil hælde salt i såret med det her. 156 00:08:01,807 --> 00:08:04,059 For fanden! Hvorfor kan jeg ikke ramme nogen? 157 00:08:04,143 --> 00:08:05,143 Her, lad mig prøve. 158 00:08:05,519 --> 00:08:07,688 Held og lykke, det er langt sværere, end det ser ud. 159 00:08:08,856 --> 00:08:09,856 Jeg fik ham. 160 00:08:15,196 --> 00:08:17,215 Okay, den her henvisning er korrekt. Hvordan går det? 161 00:08:17,239 --> 00:08:19,200 Ret godt, jeg gennemgår bare 162 00:08:19,283 --> 00:08:22,495 "Effekten af højenergi-muoner på proton pion-spredning 163 00:08:22,578 --> 00:08:24,288 i det nationale accelerator... 164 00:08:29,835 --> 00:08:30,835 laboratorium." 165 00:08:32,505 --> 00:08:34,006 Skal vi tage en pause? 166 00:08:34,090 --> 00:08:36,300 Nej, det her gør det faktisk mere spændende. 167 00:08:36,383 --> 00:08:38,583 Vi må gennem alt det her, før jeg løber tør for det her. 168 00:08:39,678 --> 00:08:43,182 Det er ligesom filmen Speed, men i stedet for en bus er det dine lunger. 169 00:08:44,058 --> 00:08:46,811 Og i stedet for Sandra Bullock, er der tristhed. 170 00:08:48,604 --> 00:08:50,189 Hvorfor tog du den russiske artikel? 171 00:08:50,356 --> 00:08:53,567 Der var en henvisning, så jeg tænkte, vi burde tjekke det. 172 00:08:54,401 --> 00:08:55,236 Den er ikke oversat. 173 00:08:55,319 --> 00:08:57,464 Måske burde vi tale med Howard, hans russiske er ret godt. 174 00:08:57,488 --> 00:08:59,608 Vi har ikke brug for Howard. Jeg har Google Translate. 175 00:09:01,867 --> 00:09:06,914 Okay. Fra russisk til engelsk. 176 00:09:07,248 --> 00:09:11,836 "Undersøgelse af elgsuppe til citronfaldskærme." 177 00:09:13,504 --> 00:09:15,798 Nu ved jeg, hvorfor appen er gratis. 178 00:09:20,177 --> 00:09:22,388 Jøsses, mit russiske er lidt rustent. 179 00:09:22,888 --> 00:09:25,141 Hvis det hjælper, er det her ord måske "elg." 180 00:09:30,187 --> 00:09:31,187 Okay. 181 00:09:32,231 --> 00:09:34,442 Artiklen hedder 182 00:09:34,525 --> 00:09:40,197 "Undersøgelser af en super- asymmetrisk model af universet" 183 00:09:40,281 --> 00:09:43,576 af doktor Vasily Gregora-poli-popivich. 184 00:09:43,659 --> 00:09:47,455 Så Sheldon og Amy var ikke de første, der tænkte på super-asymmetri? 185 00:09:47,538 --> 00:09:49,665 Det ser ikke sådan ud. Den her er fra 1978. 186 00:09:50,166 --> 00:09:53,252 Okay, så må de måske omdøbe deres teori 187 00:09:53,335 --> 00:09:57,131 til "Cooper-Folwer-Gregora poli-popivich-teorien." 188 00:09:57,381 --> 00:09:58,883 Det ligger godt på tungen, ikke? 189 00:10:00,676 --> 00:10:02,344 Sheldon bliver ikke glad for det her. 190 00:10:02,428 --> 00:10:04,513 Han bliver mindre glad for det her. 191 00:10:05,598 --> 00:10:10,644 "Super-asymmetrimodellen er fejlbarlig i sig selv 192 00:10:10,728 --> 00:10:14,565 og indebærer ikke behov for yderligere undersøgelser." 193 00:10:15,524 --> 00:10:17,318 Så det modbeviser deres teori? 194 00:10:17,443 --> 00:10:18,443 Det lyder sådan. 195 00:10:19,195 --> 00:10:20,279 Hvordan skal vi sige det? 196 00:10:20,362 --> 00:10:22,239 Det er let. Bare gå hen til ham og sig: 197 00:10:22,323 --> 00:10:24,533 "Sheldon, Raj har noget at fortælle dig." 198 00:10:27,161 --> 00:10:28,662 Hvorfor skal jeg fortælle det? 199 00:10:29,538 --> 00:10:30,581 Du fandt det jo. 200 00:10:30,664 --> 00:10:32,374 Men han oversatte det. 201 00:10:32,458 --> 00:10:34,960 Okay. Hvad med det her? Vi fortæller det sammen. 202 00:10:35,044 --> 00:10:36,645 Eller endnu bedre, du fortæller ham det. 203 00:10:37,505 --> 00:10:39,715 Ja, det giver mest mening. 204 00:10:41,092 --> 00:10:42,802 Sikke nogle kujoner. 205 00:10:43,177 --> 00:10:44,678 Ja, vi er så! 206 00:10:55,547 --> 00:10:56,673 Hej, Denise, er Stuart her? 207 00:10:56,757 --> 00:10:58,217 Nej, han er til lægen. 208 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Er han okay? 209 00:10:59,802 --> 00:11:01,136 Ikke siden jeg mødte ham. 210 00:11:03,180 --> 00:11:07,726 Hvilket fører til et interessant spørgsmål, dig og Stuart, hvorfor? 211 00:11:10,020 --> 00:11:12,290 Det ved jeg ikke, mine forældre ejede en bedemandsforretning. 212 00:11:12,314 --> 00:11:14,775 Tolk det, som du vil. 213 00:11:15,275 --> 00:11:16,318 Hvad kan jeg hjælpe med? 214 00:11:16,944 --> 00:11:19,321 Jeg håbede, at Stuart kunne lære mig at spille Fortnite. 215 00:11:19,405 --> 00:11:20,322 Jeg kan lære dig det. 216 00:11:20,406 --> 00:11:21,448 Virkelig, er du god? 217 00:11:21,657 --> 00:11:23,784 Se min hudfarve. Jeg har ikke været udenfor i seks år. 218 00:11:25,494 --> 00:11:26,494 Vil du så træne mig? 219 00:11:26,537 --> 00:11:30,290 Okay. Og lad mig spørge dig om noget. Howard, hvorfor? 220 00:11:33,252 --> 00:11:34,795 Du har øjne, hvorfor tror du? 221 00:11:37,923 --> 00:11:38,923 FORSIGTIG 222 00:11:46,640 --> 00:11:47,683 Tja... 223 00:12:00,237 --> 00:12:01,655 Gid jeg ikke havde set det her. 224 00:12:03,407 --> 00:12:04,283 Hej. 225 00:12:04,366 --> 00:12:08,120 Jeg skal give Sheldon nogle dårlige nyheder, men jeg vil ikke. 226 00:12:08,203 --> 00:12:09,747 Gud, er alt okay? 227 00:12:09,830 --> 00:12:13,125 Nej, jeg fandt en artikel, der modbeviser deres teori. 228 00:12:13,250 --> 00:12:15,127 De troede, den ville give dem en Nobelpris. 229 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 Det vil knuse dem. 230 00:12:16,295 --> 00:12:19,548 Måske kan du lægge et anonymt brev. 231 00:12:19,631 --> 00:12:22,634 Ligesom i high school, da man ville fortælle sin bedste ven, 232 00:12:22,718 --> 00:12:24,178 at hendes kæreste var utro. 233 00:12:26,597 --> 00:12:28,182 Hvorfor sagde du det ikke bare? 234 00:12:28,265 --> 00:12:29,475 Måske havde man et sugemærke. 235 00:12:33,729 --> 00:12:35,814 Er det ikke bedre at få dårligt nyt af en ven? 236 00:12:35,898 --> 00:12:37,149 Nej, tro mig, det er det ikke. 237 00:12:37,274 --> 00:12:39,355 Jeg gik til skolebal med et sugemærke og et blåt øje. 238 00:12:40,527 --> 00:12:42,029 Kom så, bank på. Du kan godt. 239 00:12:42,112 --> 00:12:43,739 Okay, så gør jeg det. 240 00:12:44,156 --> 00:12:45,574 Vent. Lad lige mig gå ind. 241 00:12:46,784 --> 00:12:47,784 Hvorfor? 242 00:12:48,160 --> 00:12:49,745 Hvorfor? Helt ærligt. 243 00:12:56,126 --> 00:12:58,420 Hej, Leonard. Er podcasten for høj? 244 00:12:58,712 --> 00:12:59,712 Jeg hørte ingen podcast. 245 00:13:00,422 --> 00:13:01,965 Jeg sagde jo, at ingen kunne høre det. 246 00:13:03,884 --> 00:13:05,260 Jeg hørte Ira Glass. 247 00:13:05,386 --> 00:13:08,597 Så han er enten i dine høretelefoner eller klistrer sig til loftet som et firben. 248 00:13:11,558 --> 00:13:14,603 Jeg må faktisk tale med jer begge to om jeres artikel. 249 00:13:14,686 --> 00:13:16,563 Ja, hvordan går det med henvisningerne? 250 00:13:16,647 --> 00:13:19,650 Raj og jeg ledte efter dem, som I bad os om, 251 00:13:19,733 --> 00:13:26,740 og vi fandt en russisk artikel, der vist modbeviser super-asymmetri. 252 00:13:27,991 --> 00:13:28,991 Er du sikker? 253 00:13:29,493 --> 00:13:32,496 Ja, Howard oversatte den. 254 00:13:34,206 --> 00:13:35,374 Det er jeg ked af. 255 00:13:39,253 --> 00:13:40,504 Sheldon, er du okay? 256 00:13:41,713 --> 00:13:43,841 Ja, selvfølgelig. 257 00:13:43,966 --> 00:13:46,686 Tak, fordi du sagde det, Leonard, jeg er sikker på, det ikke var let. 258 00:13:49,346 --> 00:13:51,067 Så har vi vel ikke brug for den her længere. 259 00:14:11,201 --> 00:14:13,370 Hører du This American Life? 260 00:14:17,499 --> 00:14:22,254 Så gå hen til kisten og tryk X. Tryk X. 261 00:14:22,337 --> 00:14:23,172 Hvilken en er X? 262 00:14:23,255 --> 00:14:24,715 Det er den med et "X" på. 263 00:14:26,175 --> 00:14:27,468 Rolig, jeg er ny i det her. 264 00:14:27,676 --> 00:14:28,844 Hvad, alfabetet? 265 00:14:30,345 --> 00:14:31,972 Du behøver ikke blive spydig. 266 00:14:32,056 --> 00:14:34,558 Vil du lære spillet, eller vil du klatre op 267 00:14:34,641 --> 00:14:37,019 under din mors trøje og amme som en baby? 268 00:14:38,687 --> 00:14:40,314 For fanden, hvad fejler du? 269 00:14:40,397 --> 00:14:42,117 Undskyld, jeg troede, du ville slå din mand. 270 00:14:42,191 --> 00:14:43,025 Det vil jeg. 271 00:14:43,108 --> 00:14:43,942 Så tag dig sammen! 272 00:14:44,026 --> 00:14:45,026 Okay! 273 00:14:52,826 --> 00:14:56,288 Hej, kan jeg hjælpe med noget? 274 00:14:56,371 --> 00:14:57,371 Nej. 275 00:14:59,166 --> 00:15:01,960 Jeg kan lave noget te, jeg kunne synge for dig... 276 00:15:02,044 --> 00:15:05,547 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke er mere oprevet. Det er også din artikel. 277 00:15:05,631 --> 00:15:07,800 Jeg er oprevet, Sheldon. 278 00:15:08,425 --> 00:15:10,761 Jeg prøver bare at holde mig i ro for dig. 279 00:15:11,303 --> 00:15:13,680 Ligesom da gåsen ikke ville lade os være til brunch. 280 00:15:16,100 --> 00:15:17,267 Skræmte den dig også? 281 00:15:17,309 --> 00:15:19,561 Selvfølgelig! Jeg havde en dunjakke på! 282 00:15:22,439 --> 00:15:24,542 Du behøver ikke at lade, som om alt er okay for min skyld. 283 00:15:24,566 --> 00:15:26,527 Om noget er det værre. 284 00:15:26,610 --> 00:15:29,530 Fint, jeg er ikke okay. 285 00:15:30,489 --> 00:15:33,033 Vi fandt på idéen til vores bryllup, 286 00:15:33,117 --> 00:15:35,619 og vi brugte måneder af vores liv på den. 287 00:15:35,702 --> 00:15:39,540 Jeg troede, vi ville ændre videnskaben, og nu er det væk 288 00:15:39,623 --> 00:15:40,999 Jeg er sønderknust. 289 00:15:43,752 --> 00:15:46,046 Jeg tog fejl, det er værre. Vær glad igen. 290 00:15:53,554 --> 00:15:54,554 Hej, venner. 291 00:15:56,223 --> 00:15:59,977 Spiller I det der igen, hvad hed det? Fortnow? 292 00:16:01,061 --> 00:16:02,061 Fortnite. 293 00:16:02,354 --> 00:16:03,939 Ja. Jeg har vel glemt det, 294 00:16:04,022 --> 00:16:07,192 fordi jeg kun prøvede det én gang, og jeg var så dårlig til det. 295 00:16:08,819 --> 00:16:11,321 Bebrejd ikke dig selv, det er et svært spil. 296 00:16:11,405 --> 00:16:13,282 Må jeg prøve igen? 297 00:16:13,365 --> 00:16:14,426 Måske senere, Bernie, vi... 298 00:16:14,450 --> 00:16:15,450 Hit med den. 299 00:16:18,120 --> 00:16:20,873 Hvor er du, Howard, hvor er du? 300 00:16:20,956 --> 00:16:24,918 Lad mig bygge en lille rampe for at få lidt højde på. 301 00:16:25,002 --> 00:16:28,172 Du skal trykke B for at bygge... Du har gjort det. 302 00:16:29,298 --> 00:16:31,008 Har jeg? Jeg trykker bare tilfældigt. 303 00:16:34,595 --> 00:16:36,847 Jeg kan se din rampe, jeg kommer efter dig. 304 00:16:36,930 --> 00:16:38,098 Du kan prøve, men... 305 00:16:39,058 --> 00:16:40,058 Fik dig. 306 00:16:42,478 --> 00:16:43,478 For fanden! 307 00:16:45,022 --> 00:16:45,898 Vil du prøve igen? 308 00:16:45,939 --> 00:16:46,939 Nej! 309 00:16:49,401 --> 00:16:50,235 Howard! 310 00:16:50,319 --> 00:16:51,153 Hvad? 311 00:16:51,236 --> 00:16:52,236 Jeg tjener mere end dig. 312 00:16:56,992 --> 00:16:58,952 Du har fundet en af de gode, makker. 313 00:17:03,517 --> 00:17:05,394 Så ingen af dem kom på arbejde i dag? 314 00:17:05,519 --> 00:17:07,355 Nej, jeg prøvede at ringe, og ingen svarede. 315 00:17:07,438 --> 00:17:08,522 De har det sikkert fint. 316 00:17:08,648 --> 00:17:10,792 De sad nok oppe hele natten for at finde på en ny teori. 317 00:17:10,816 --> 00:17:14,695 Jeg skrev også for at høre, om han ville se den nye Fantastiske Skabninger, 318 00:17:14,779 --> 00:17:15,780 og han svarede ikke. 319 00:17:15,905 --> 00:17:18,324 Så er de allerede døde, der er intet at gøre. 320 00:17:24,246 --> 00:17:25,246 Kom ind. 321 00:17:32,046 --> 00:17:33,046 Hej. 322 00:17:33,172 --> 00:17:36,300 I ser magelige ud. Har I holdt fri i dag? 323 00:17:37,259 --> 00:17:38,469 Det er lørdag. 324 00:17:39,345 --> 00:17:40,345 Nej, det er ej. 325 00:17:41,847 --> 00:17:44,225 Skønt, endnu en ting vi tager fejl af. 326 00:17:46,560 --> 00:17:48,271 Hvor mange ting er det så, Amy? 327 00:17:49,188 --> 00:17:50,356 To. 328 00:17:52,316 --> 00:17:54,986 To ting. Hvad er der sket med os? 329 00:17:57,071 --> 00:18:01,534 Det skal jeg sige dig, professor Gregoro-povich. 330 00:18:01,617 --> 00:18:04,412 Jeg tror, det er Gregora-poli-popivich, men... 331 00:18:11,711 --> 00:18:12,711 Tre. 332 00:18:14,338 --> 00:18:16,841 Venner, I havde et tilbageslag. 333 00:18:16,882 --> 00:18:20,720 Så er det nu, I må prøve hårdere. 334 00:18:20,803 --> 00:18:23,014 Det er halvleg, og I er bagud med syv point. 335 00:18:23,973 --> 00:18:24,973 Hvad laver du? 336 00:18:25,308 --> 00:18:29,145 Okay. Det er Bat-halvleg, og I er bagud med Bat-syv. 337 00:18:30,771 --> 00:18:31,771 Lad mig prøve. 338 00:18:32,815 --> 00:18:34,734 I kan ikke bare give op. 339 00:18:34,817 --> 00:18:37,138 Individuelt er I de mest intelligente mennesker, vi kender. 340 00:18:37,236 --> 00:18:38,613 Sammen kan I gøre alt. 341 00:18:38,696 --> 00:18:41,449 Jeg påskønner, hvad I prøver på, men vær søde at stoppe. 342 00:18:41,532 --> 00:18:42,908 I kan ikke hjælpe. 343 00:18:42,950 --> 00:18:43,826 Amy, hør... 344 00:18:43,951 --> 00:18:45,369 Jeg er enig med Sheldon. 345 00:18:45,453 --> 00:18:48,748 Vi knoklede med den artikel, og det var til ingen verdens nytte. 346 00:18:48,831 --> 00:18:51,375 Og hvis I tror, I kan peptalke os ud af det, 347 00:18:51,459 --> 00:18:54,295 så forstår I ikke, hvor meget det betød for os. 348 00:18:54,378 --> 00:18:55,463 Er der noget, vi kan gøre? 349 00:18:55,546 --> 00:18:56,546 Nej. 350 00:18:57,465 --> 00:19:00,801 Er det mad fra Siam Palace, jeg kan dufte? 351 00:19:01,427 --> 00:19:02,928 Ja, det er vores middag. 352 00:19:09,352 --> 00:19:10,645 Jeg mener, det er jeres middag. 353 00:19:12,188 --> 00:19:13,648 Er der nogle mangoris? 354 00:19:13,773 --> 00:19:14,565 Nej. 355 00:19:14,649 --> 00:19:15,858 Og ulykkerne fortsætter. 356 00:19:21,781 --> 00:19:26,994 Jeg kan se dig og bum, jeg fik dig! 357 00:19:27,078 --> 00:19:28,245 Hvordan føles det, Penny? 358 00:19:28,829 --> 00:19:31,040 Som om jeg er helt ligeglad. 359 00:19:32,166 --> 00:19:36,003 Forkert, det føles skidt, fordi du tabte, og jeg vandt. Sikket sus! 360 00:19:38,047 --> 00:19:39,191 Okay, kan vi gå ud og spise nu? 361 00:19:39,215 --> 00:19:40,215 Ja, sgu. 362 00:19:40,257 --> 00:19:41,342 Hej, hvordan går det? 363 00:19:41,717 --> 00:19:42,718 Bum! 364 00:19:46,055 --> 00:19:48,057 Okay. Jeg kører. 365 00:20:09,745 --> 00:20:11,747 Tekster af: Anders Langhoff