1 00:00:03,287 --> 00:00:06,290 Sheldon, vill du ställa borden efter varje sektion 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,958 eller som ett tillägg vid slutet? 3 00:00:08,626 --> 00:00:10,604 Vet du vad, vi skrev den här avhandlingen tillsammans, 4 00:00:10,628 --> 00:00:13,923 så jag tycker att vi tillsammans borde bestämma att köra med tillägget. 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,010 Där ser man, det finns visst ett "jag" i lag. 6 00:00:22,473 --> 00:00:23,891 Se vad vi har skapat. 7 00:00:24,016 --> 00:00:27,144 Jag vet. Den är verkligen det bästa av oss båda. 8 00:00:27,228 --> 00:00:28,771 Den har min matte 9 00:00:28,854 --> 00:00:31,941 och din fräcka nedbrytning av den fundamentala naturen av symmetri. 10 00:00:32,024 --> 00:00:34,902 Den har min ändlösa intellektuella nyfikenhet 11 00:00:34,944 --> 00:00:38,656 och din snorkiga vägran att stava "gray" med "A" som en amerikan. 12 00:00:40,991 --> 00:00:44,286 Du inser att vi har mycket jobb att göra innan vi kan publicera. 13 00:00:44,495 --> 00:00:46,205 Kanske borde vi söndra och erövra. 14 00:00:46,288 --> 00:00:48,666 Du kan kolla alla citat 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,793 och skriva in dem i bibliografin, 16 00:00:50,876 --> 00:00:54,588 så kan jag kavla upp ärmarna och bestämma vilket typsnitt vi ska ha. 17 00:00:56,298 --> 00:00:58,968 Sheldon, det finns hundratals citat att leta rätt på. 18 00:00:59,051 --> 00:01:02,012 Och tusentals typsnitt men jag klagar inte. 19 00:01:03,722 --> 00:01:07,476 Jag tänker inte spendera veckor på ett bibliotek med gamla avhandlingar. 20 00:01:07,560 --> 00:01:09,270 Kan vi inte anlita en student att göra det? 21 00:01:09,311 --> 00:01:10,229 En student? 22 00:01:10,312 --> 00:01:12,189 Jag tänker inte förlita mig på 23 00:01:12,273 --> 00:01:13,708 millenniegenerationen med vår avhandling. 24 00:01:13,732 --> 00:01:16,533 De kommer lägga in enhörningsikoner och lägga ut det på sociala medier. 25 00:01:18,237 --> 00:01:19,278 Varför skulle de göra det? 26 00:01:19,321 --> 00:01:22,950 Ekonomisk ångest, för många avokadomackor, vem bryr sig? 27 00:01:23,033 --> 00:01:24,577 Poängen är, 28 00:01:24,660 --> 00:01:26,471 vi har inte råd att låta den här avhandlingen komma ut 29 00:01:26,495 --> 00:01:27,746 innan vi är redo. 30 00:01:27,830 --> 00:01:29,540 Det är så man kysser Nobelpriset adjö, 31 00:01:29,665 --> 00:01:31,225 istället för hallå som jag tänker göra. 32 00:01:31,542 --> 00:01:33,127 Jag antar att du menar metaforiskt. 33 00:01:33,210 --> 00:01:34,044 Faktiskt inte. 34 00:01:34,128 --> 00:01:35,439 Om kungen av Sverige ger mig en medalj, 35 00:01:35,463 --> 00:01:37,756 tänker jag smörja den med handsprit och sen kyssa den. 36 00:01:38,924 --> 00:01:41,218 Om vi ber än av våra vänner att hjälpa till då. 37 00:01:41,302 --> 00:01:42,302 Leonard till exempel? 38 00:01:42,470 --> 00:01:45,055 Jag vet inte, litar vi på honom? 39 00:01:46,724 --> 00:01:48,893 Han är din bästa vän i världen. 40 00:01:48,934 --> 00:01:51,729 Ja, men han slår mig alltid som typen i en flygplansolycka 41 00:01:51,812 --> 00:01:53,813 som inte väntar tills man är död innan han äter en. 42 00:01:56,358 --> 00:01:57,610 Jag tror du kan lita på honom. 43 00:01:58,444 --> 00:02:00,988 Kära Amy, du... Förlora aldrig den oskuldsfullheten. 44 00:02:04,533 --> 00:02:07,745 Leonard, jag måste säga dig nåt. Jag har varit otrogen. 45 00:02:12,875 --> 00:02:13,959 Okej. 46 00:02:15,294 --> 00:02:17,338 Du måste svära på att inte säga nåt. 47 00:02:18,047 --> 00:02:19,047 Okej. 48 00:02:19,840 --> 00:02:21,383 Du är den enda som vet om det. 49 00:02:21,467 --> 00:02:23,636 Eller, du och Rita, tjejen i cafeterian 50 00:02:23,719 --> 00:02:25,805 som har gett mig mer än friterad potatis. 51 00:02:28,724 --> 00:02:29,724 Hej, Sheldon. 52 00:02:29,767 --> 00:02:30,976 Inte ett ord. 53 00:02:36,982 --> 00:02:37,858 Vad ville han? 54 00:02:37,942 --> 00:02:42,071 Ingenting, han har kokat ihop nåt test för att se om jag kan hålla en hemlighet. 55 00:02:42,321 --> 00:02:43,321 Vad är det för hemlighet? 56 00:02:46,826 --> 00:02:47,946 Det tänker jag inte berätta. 57 00:02:47,993 --> 00:02:49,745 Testet är dumt, men jag vill ändå klara det. 58 00:03:18,649 --> 00:03:22,194 Grattis Leonard. Du klarade mitt hemliga lojalitetstest. 59 00:03:22,278 --> 00:03:25,364 Sanningen är den att jag aldrig var otrogen med tjejen i cafeterian. 60 00:03:25,447 --> 00:03:28,784 Det finns bara en kvinna som får röra mina intima kroppsdelar och hon är här. 61 00:03:31,203 --> 00:03:32,037 Sheldon. 62 00:03:32,121 --> 00:03:33,121 Intima. 63 00:03:34,582 --> 00:03:36,250 Vilken överraskning, Sheldon, 64 00:03:36,333 --> 00:03:38,794 för jag trodde verkligen att kvinnan som du anmält 65 00:03:38,878 --> 00:03:41,422 för att hon är snål med ärtorna, inte kunde hålla sig ifrån dig. 66 00:03:43,549 --> 00:03:45,527 Jag är lite sårad över att du inte tänkt berätta för mig 67 00:03:45,551 --> 00:03:47,612 att min make varit otrogen. Jag trodde vi var vänner. 68 00:03:47,636 --> 00:03:48,636 Jag trodde inte på honom. 69 00:03:49,013 --> 00:03:51,173 Tror du inte andra kvinnor tycker att han är attraktiv? 70 00:03:51,265 --> 00:03:52,265 Nej. 71 00:03:55,519 --> 00:03:58,397 Jag antar att du undrar varför jag utsatte dig för det här. 72 00:03:58,772 --> 00:04:01,275 Menar du de senaste två minuterna eller de senaste 20 åren? 73 00:04:03,152 --> 00:04:04,570 Vi måste be dig om en tjänst. 74 00:04:04,862 --> 00:04:06,463 Ni har verkligen gjort det på rätt sätt. 75 00:04:07,656 --> 00:04:09,217 Vi är snart färdiga med vår avhandling. 76 00:04:09,283 --> 00:04:11,702 Vi behöver bara hjälp med att se över citaten. 77 00:04:12,661 --> 00:04:13,579 Det är en simpel uppgift. 78 00:04:13,662 --> 00:04:15,343 Kan ni inte bara låta en student göra det? 79 00:04:15,748 --> 00:04:18,375 Nej, den här avhandlingen är väldigt viktig för oss, 80 00:04:18,459 --> 00:04:20,044 och vi behöver någon vi litar på. 81 00:04:20,127 --> 00:04:21,488 Snälla, det hade betytt så mycket. 82 00:04:22,213 --> 00:04:23,631 Vet ni vad, visst. 83 00:04:23,714 --> 00:04:26,026 Vi tre i ett bibliotek bläddrande igenom gamla avhandlingar, 84 00:04:26,050 --> 00:04:27,468 det låter faktiskt ganska skoj. 85 00:04:27,551 --> 00:04:28,552 Vi kommer inte vara där. 86 00:04:28,719 --> 00:04:29,845 Så det blir ännu roligare. 87 00:04:36,101 --> 00:04:38,270 Pang, fick honom. 88 00:04:38,354 --> 00:04:40,940 Nu gör jag en segerdans för att fira. 89 00:04:45,486 --> 00:04:46,486 Var är du? 90 00:04:46,695 --> 00:04:48,364 På väg att skjuta nån dansande jävel. 91 00:04:50,366 --> 00:04:51,909 ELIMINERAD AV FROOTLOOPS511 DU KOM FYRA 92 00:04:54,829 --> 00:04:56,330 Nu gör jag en segerdans. 93 00:04:57,665 --> 00:04:58,665 Vad spelar ni? 94 00:04:58,833 --> 00:04:59,667 Fortnite. 95 00:04:59,750 --> 00:05:01,544 En massa människor hoppar fallskärm till en ö 96 00:05:01,627 --> 00:05:03,629 och strider tills bara en är kvar. 97 00:05:03,712 --> 00:05:04,712 Som Hunger Games? 98 00:05:04,797 --> 00:05:07,383 Mer som Bachelor in Paradise. Men inte lika vildsint. 99 00:05:08,801 --> 00:05:10,010 Låter kul, får jag spela? 100 00:05:10,511 --> 00:05:12,096 Det är ett spel för gamers. 101 00:05:12,972 --> 00:05:14,265 Jag är en gamer. 102 00:05:14,348 --> 00:05:17,309 Jag spelar Candy Crush, Bejeweled och Sesame Street Letter School, 103 00:05:17,393 --> 00:05:19,562 som jag klår vår dotter i varje gång. 104 00:05:20,896 --> 00:05:22,356 Okej, testa. 105 00:05:22,439 --> 00:05:24,108 Så här rör du dig, så här skjuter du, 106 00:05:24,191 --> 00:05:26,110 A är för att hoppa, med B bygger du. 107 00:05:26,193 --> 00:05:30,156 Och beroende på vad du vill bygga kan du använda LB, RB, LT eller RT. 108 00:05:30,573 --> 00:05:31,893 Bara släpp in mig, jag löser det. 109 00:05:32,825 --> 00:05:34,243 Låter som jag på bröllopsresan. 110 00:05:36,245 --> 00:05:38,664 Okej, nu hoppar du fallskärm. 111 00:05:39,123 --> 00:05:40,666 Du är nära marken. 112 00:05:40,749 --> 00:05:43,460 Nu när du landar vill du... Okej, du dog. 113 00:05:46,172 --> 00:05:48,257 Va? Var det allt? Det var inte alls kul. 114 00:05:48,340 --> 00:05:50,259 Nu låter du som du på bröllopsresan. 115 00:05:54,138 --> 00:05:55,298 Tack för hjälpen med det här. 116 00:05:55,723 --> 00:05:57,016 Vad har man annars vänner till? 117 00:05:57,808 --> 00:05:59,643 Min vän skickade ner mig i källaren 118 00:05:59,727 --> 00:06:02,271 för att göra hans smutsjobb, så jag vet faktiskt inte. 119 00:06:04,648 --> 00:06:05,774 Jag borde inte säga nåt, 120 00:06:05,858 --> 00:06:08,736 men har du hört om Sheldon och mat-tanten? 121 00:06:10,446 --> 00:06:13,824 Det är inte sant, det är bara nåt Sheldon hittat på för att testa oss. 122 00:06:14,867 --> 00:06:17,745 Jag önskar att jag vetat det innan jag kallade henne en slampa 123 00:06:17,828 --> 00:06:19,622 framför hela matkön. 124 00:06:21,665 --> 00:06:23,518 Här är listan på avhandlingar vi måste plocka fram. 125 00:06:23,542 --> 00:06:25,669 Vi delar upp oss, så tar du hälften och jag hälften. 126 00:06:26,170 --> 00:06:27,731 Jag vet inte, det är ganska läskigt här nere, 127 00:06:27,755 --> 00:06:29,298 kanske borde vi hålla ihop. 128 00:06:29,590 --> 00:06:31,030 Kom igen, Raj, det är ett bibliotek. 129 00:06:31,091 --> 00:06:32,551 Så kan man säga om allt. 130 00:06:32,635 --> 00:06:34,970 Det är bara en kyrkogård, det är bara ett spökhus, 131 00:06:35,054 --> 00:06:36,555 det är bara en portal till helvetet. 132 00:06:37,932 --> 00:06:39,517 Okej, vad sägs om att vi delar på oss, 133 00:06:39,600 --> 00:06:42,102 men är i konstant kontakt med varandra? 134 00:06:42,144 --> 00:06:43,395 Ja. Tack. 135 00:06:51,695 --> 00:06:52,530 Leonard? 136 00:06:52,613 --> 00:06:53,489 Fortfarande här. 137 00:06:53,572 --> 00:06:54,572 Okej. 138 00:06:59,203 --> 00:07:00,287 Leonard? 139 00:07:00,412 --> 00:07:01,205 Fortfarande här. 140 00:07:01,288 --> 00:07:02,623 Okej. 141 00:07:09,588 --> 00:07:11,006 Leonard? 142 00:07:13,217 --> 00:07:14,260 Leonard? 143 00:07:17,596 --> 00:07:18,596 Herregud! 144 00:07:21,392 --> 00:07:22,392 För mycket damm. 145 00:07:30,067 --> 00:07:31,187 Hallå, är du klar för lunch? 146 00:07:31,318 --> 00:07:32,318 Vänta lite. 147 00:07:32,820 --> 00:07:34,822 Verkligen, dataspel? 148 00:07:34,905 --> 00:07:36,299 Är det här någon sorts Freaky Friday-grej 149 00:07:36,323 --> 00:07:37,444 där du egentligen är Howard? 150 00:07:39,451 --> 00:07:41,537 Snälla, om jag varit Howard skulle jag gjort så här. 151 00:07:45,374 --> 00:07:46,834 Vet du vad, han har inte fel. 152 00:07:48,377 --> 00:07:49,537 Okej, fantastiskt, kan vi gå? 153 00:07:49,879 --> 00:07:52,239 Om en minut. Jag vill visa Howard att jag kan spela det här. 154 00:07:52,923 --> 00:07:54,924 Du vet väl att du tjänar mycket mer än vad han gör, 155 00:07:54,967 --> 00:07:56,468 kan du inte bara håna honom med det? 156 00:07:57,803 --> 00:07:59,643 Det kan jag, men jag vill håna honom med detta. 157 00:08:01,807 --> 00:08:04,059 Helvete! Varför kan jag inte träffa nån? 158 00:08:04,143 --> 00:08:05,143 Låt mig testa. 159 00:08:05,519 --> 00:08:07,688 Lycka till, det är svårare än det ser ut. 160 00:08:08,856 --> 00:08:09,856 Fick honom. 161 00:08:15,196 --> 00:08:17,215 Okej, det här citatet är korrekt. Hur går det för dig? 162 00:08:17,239 --> 00:08:19,200 Ganska bra, jag kollar igenom: 163 00:08:19,283 --> 00:08:22,495 "Effekten av högenergi-myoner på protonpionspridning 164 00:08:22,578 --> 00:08:24,288 vid Nationella Accelerator... 165 00:08:29,835 --> 00:08:30,835 Laboratoriet." 166 00:08:32,505 --> 00:08:34,006 Ska vi ta en paus? 167 00:08:34,089 --> 00:08:36,300 Nej, det här gör det faktiskt mer intressant. 168 00:08:36,383 --> 00:08:38,783 Vi måste ta oss igenom det här innan jag får slut på det här. 169 00:08:39,678 --> 00:08:43,182 Det är som filmen Speed, fast istället för en buss är det dina lungor. 170 00:08:44,058 --> 00:08:46,810 Och istället för Sandra Bullock, har den sorg. 171 00:08:48,604 --> 00:08:50,332 Varför tog du fram den här ryska avhandlingen? 172 00:08:50,356 --> 00:08:53,567 Den citerades här, så jag tänkte att vi behövde kolla den. 173 00:08:54,401 --> 00:08:55,236 Den är inte översatt. 174 00:08:55,319 --> 00:08:57,464 Vi borde kanske höra med Howard, hans ryska är ganska bra. 175 00:08:57,488 --> 00:08:59,573 Vi behöver inte Howard. Jag har Google Translate. 176 00:09:01,867 --> 00:09:06,914 Okej, då kör vi. Från ryska till engelska. 177 00:09:07,248 --> 00:09:11,836 "Undersökningar av älgsoppa i citronskärmar." 178 00:09:13,504 --> 00:09:15,798 Okej, nu vet jag varför den här appen är gratis. 179 00:09:20,177 --> 00:09:22,388 Jisses, min ryska är rostig. 180 00:09:22,888 --> 00:09:25,140 Om det hjälper, betyder det här ordet kanske "älg." 181 00:09:30,187 --> 00:09:31,187 Okej. 182 00:09:32,231 --> 00:09:34,441 Den här avhandlingen heter: 183 00:09:34,525 --> 00:09:40,197 "Undersökningar av en super- asymmetrisk modell av universum" 184 00:09:40,281 --> 00:09:43,576 av dr Vasily Gregora-poli-popivich. 185 00:09:43,659 --> 00:09:47,454 Vänta, var inte Amy och Sheldon de första att komma på super-asymmetri? 186 00:09:47,538 --> 00:09:49,665 Verkar inte så. Den här är från 1978. 187 00:09:50,166 --> 00:09:53,252 Okej, de kommer kanske behöva döpa om sin teori till 188 00:09:53,335 --> 00:09:57,131 "Cooper-Fowler Gregora-poli-popivich-teorin." 189 00:09:57,381 --> 00:09:58,883 Rullar av tungan, eller hur? 190 00:10:00,676 --> 00:10:02,344 Sheldon kommer inte tycka om det här. 191 00:10:02,428 --> 00:10:04,513 Han kommer tycka ännu mindre om det här. 192 00:10:05,598 --> 00:10:10,644 "Den super-asymmetriska modellen är i grunden felaktig 193 00:10:10,728 --> 00:10:14,565 och kräver inte ytterligare undersökningar." 194 00:10:15,524 --> 00:10:17,318 Så det här motbevisar hans teori? 195 00:10:17,443 --> 00:10:18,443 Låter som det. 196 00:10:19,195 --> 00:10:20,338 Hur ska vi säga det till honom? 197 00:10:20,362 --> 00:10:22,239 Det är enkelt. Säg bara: 198 00:10:22,323 --> 00:10:24,533 "Sheldon, Raj har nåt att säga dig." 199 00:10:27,161 --> 00:10:28,662 Varför måste jag berätta det? 200 00:10:29,538 --> 00:10:30,581 Du hittade det. 201 00:10:30,664 --> 00:10:32,374 Jag... Men det var han som översatte det. 202 00:10:32,458 --> 00:10:34,960 Okej. Vad sägs om det här? Vi berättar det tillsammans. 203 00:10:35,044 --> 00:10:36,629 Eller ännu bättre, du berättar det. 204 00:10:37,505 --> 00:10:39,715 Ja, det är mest logiskt. 205 00:10:41,091 --> 00:10:42,801 Ni är såna fegisar. 206 00:10:43,177 --> 00:10:44,678 Ja, det är vi! 207 00:10:55,547 --> 00:10:56,673 Hej, Denise, är Stuart här? 208 00:10:56,757 --> 00:10:58,216 Nej, han är hos doktorn. 209 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Är han okej? 210 00:10:59,760 --> 00:11:01,136 Det har jag aldrig tyckt. 211 00:11:03,180 --> 00:11:07,726 Vilket leder till en intressant fråga, du och Stuart, varför? 212 00:11:10,020 --> 00:11:12,230 Jag vet inte, mina föräldrar ägde en begravningsbyrå. 213 00:11:12,314 --> 00:11:14,775 Tolka det som du vill. 214 00:11:15,275 --> 00:11:16,356 Vad kan jag hjälpa dig med? 215 00:11:16,943 --> 00:11:19,321 Jag hoppades Stuart kunde visa mig hur man spelar Fortnite. 216 00:11:19,404 --> 00:11:20,322 Jag kan visa dig. 217 00:11:20,405 --> 00:11:21,448 Verkligen, är du duktig? 218 00:11:21,656 --> 00:11:23,784 Kolla på min hud. Jag har inte varit ute på sex år. 219 00:11:25,494 --> 00:11:26,494 Så, kan du träna mig? 220 00:11:26,536 --> 00:11:30,290 Visst. Låt mig fråga en sak nu. Howard, varför? 221 00:11:33,251 --> 00:11:34,795 Du har ögon, vad tror du? 222 00:11:46,640 --> 00:11:47,682 Okej, då. 223 00:12:00,237 --> 00:12:01,677 Jag önskar att jag slapp se det här. 224 00:12:03,407 --> 00:12:04,282 Hej. 225 00:12:04,366 --> 00:12:08,120 Jag måste ge Sheldon lite dåliga nyheter, och jag vill verkligen inte. 226 00:12:08,203 --> 00:12:09,746 Herregud, är allt okej? 227 00:12:09,830 --> 00:12:13,125 Nej, jag hittade en avhandling som motbevisar deras teori. 228 00:12:13,250 --> 00:12:15,171 De trodde att det här skulle bli deras Nobelpris. 229 00:12:15,210 --> 00:12:16,251 Han kommer bli förkrossad. 230 00:12:16,294 --> 00:12:19,548 Åh, nej. Lämna en anonym lapp. 231 00:12:19,631 --> 00:12:22,634 Du vet, som i högstadiet när man vill låta ens bästa vän veta 232 00:12:22,718 --> 00:12:24,318 att hennes pojkvän är otrogen mot henne. 233 00:12:26,596 --> 00:12:28,241 Varför säger man det bara inte till henne? 234 00:12:28,265 --> 00:12:29,474 Kanske hade man ett sugmärke. 235 00:12:33,729 --> 00:12:35,814 Är det inte bättre att få dåliga nyheter av en vän? 236 00:12:35,897 --> 00:12:37,250 Nej, lite på mig, det är det inte. 237 00:12:37,274 --> 00:12:39,394 Jag gick på skolbalen med ett sugmärke och en blåtira. 238 00:12:40,527 --> 00:12:42,088 Kom igen, knacka på dörren. Du klarar det här. 239 00:12:42,112 --> 00:12:43,739 Okej, då kör vi. 240 00:12:44,156 --> 00:12:45,574 Vänta. Låt mig bara gå in. 241 00:12:46,783 --> 00:12:47,783 Varför? 242 00:12:48,160 --> 00:12:49,745 Varför? Kom igen. 243 00:12:56,126 --> 00:12:58,420 Hej, Leonard. Är podcasten för högljudd? 244 00:12:58,712 --> 00:12:59,712 Jag hörde ingen podcast. 245 00:13:00,422 --> 00:13:01,965 Jag sa ju att ingen kunde höra den. 246 00:13:03,884 --> 00:13:05,260 Men jag hörde Ira Glass. 247 00:13:05,385 --> 00:13:08,597 Så antingen är han i dina hörlurar eller hänger ifrån taket som en ödla. 248 00:13:11,558 --> 00:13:14,603 Jag måste faktiskt prata med er båda om er avhandling. 249 00:13:14,686 --> 00:13:16,563 Just det, hur går det med citaten? 250 00:13:16,646 --> 00:13:19,649 Jo, Raj och jag kollade igenom dem som ni bad oss, 251 00:13:19,733 --> 00:13:23,862 och så sprang vi på en rysk 252 00:13:23,945 --> 00:13:26,740 avhandling som verkar motbevisa super-asymmetri. 253 00:13:27,991 --> 00:13:28,991 Är ni säkra? 254 00:13:29,493 --> 00:13:32,496 Ja, Howard översatte den. 255 00:13:34,206 --> 00:13:35,373 Jag beklagar. 256 00:13:39,252 --> 00:13:40,504 Sheldon, hur är det? 257 00:13:41,713 --> 00:13:43,840 Ja, självklart. 258 00:13:43,965 --> 00:13:46,510 Tack för att du berättade, Leonard, det kan inte ha varit lätt. 259 00:13:49,346 --> 00:13:50,987 Antar att vi inte behöver den här längre. 260 00:14:11,201 --> 00:14:13,370 Vad lyssnar du på, This American Life? 261 00:14:17,499 --> 00:14:22,254 Okej, så gå fram till den där lådan och tryck X. X, tryck X. 262 00:14:22,337 --> 00:14:23,171 Vilken är X? 263 00:14:23,255 --> 00:14:24,715 Den där med X:et på! 264 00:14:26,174 --> 00:14:27,467 Ta det lugnt, jag är nybörjare. 265 00:14:27,676 --> 00:14:28,844 På alfabetet? 266 00:14:30,345 --> 00:14:31,972 Du behöver inte vara så spydig. 267 00:14:32,055 --> 00:14:34,558 Vill du spela spelet, eller vill du krypa upp 268 00:14:34,641 --> 00:14:37,018 för din mammas tröja och smutta som en liten bebis? 269 00:14:38,687 --> 00:14:40,313 Vad är ditt problem? 270 00:14:40,397 --> 00:14:42,166 Jag är ledsen, jag trodde du ville klå din make. 271 00:14:42,190 --> 00:14:43,024 Det vill jag. 272 00:14:43,108 --> 00:14:43,942 Bit ihop då! 273 00:14:44,025 --> 00:14:45,025 Okej! 274 00:14:52,826 --> 00:14:56,288 Hej, kan jag göra nåt? 275 00:14:56,371 --> 00:14:57,371 Nej. 276 00:14:59,166 --> 00:15:01,960 Kan jag göra lite te, jag kan sjunga Soft Kitty... 277 00:15:02,043 --> 00:15:05,547 Jag förstår inte varför du inte är mer upprörd över det här. 278 00:15:05,630 --> 00:15:07,799 Jag är upprörd, Sheldon. 279 00:15:08,425 --> 00:15:10,761 Jag försöker bara ta mig samman för din skull. 280 00:15:11,303 --> 00:15:13,943 Som den gången då den där gåsen inte lämnade oss ifred på brunchen. 281 00:15:16,099 --> 00:15:17,267 Skrämde den dig också? 282 00:15:17,309 --> 00:15:19,561 Självklart gjorde den det. Jag hade på mig en dunjacka! 283 00:15:22,439 --> 00:15:24,524 Du behöver inte låtsas inför mig. 284 00:15:24,566 --> 00:15:26,526 Om nåt, gör det allt värre. 285 00:15:26,610 --> 00:15:29,529 Visst, jag är inte okej. 286 00:15:30,489 --> 00:15:33,033 Vi kom på den här idén på vårt bröllop, 287 00:15:33,116 --> 00:15:35,619 vi gav månader av vårt liv till den. 288 00:15:35,702 --> 00:15:39,539 Jag trodde att vi skulle förändra vetenskapen och nu är allt förlorat. 289 00:15:39,623 --> 00:15:40,999 Jag är förkrossad. 290 00:15:43,752 --> 00:15:46,393 Jag hade fel, det gör det värre. Gå tillbaka till att vara lycklig. 291 00:15:53,553 --> 00:15:54,553 Hejsan. 292 00:15:56,223 --> 00:15:59,976 Spelar ni det där, vad heter det nu igen? Fortnow? 293 00:16:01,061 --> 00:16:02,061 Fortnite. 294 00:16:02,354 --> 00:16:03,939 Just det. Jag glömde. 295 00:16:04,022 --> 00:16:07,192 För jag spelade det bara den där enda gången och var så dålig på det. 296 00:16:08,819 --> 00:16:11,321 Klandra inte dig själv, det är ett svårt spel. 297 00:16:11,405 --> 00:16:13,281 Skulle jag kunna få göra ett nytt försök? 298 00:16:13,365 --> 00:16:14,425 Kanske senare, Bernie, vi... 299 00:16:14,449 --> 00:16:15,449 Ge hit. 300 00:16:18,120 --> 00:16:20,872 Var är du, Howard, var är du? 301 00:16:20,956 --> 00:16:24,918 Låt mig bara bygga en liten ramp, få lite höjd. 302 00:16:25,001 --> 00:16:28,171 Du trycker på B för att... Du har redan gjort det. 303 00:16:29,297 --> 00:16:31,007 Gjorde jag? Jag trycker bara på knapparna. 304 00:16:34,594 --> 00:16:36,847 Jag ser din ramp, jag kommer efter dig. 305 00:16:36,930 --> 00:16:38,098 Du kan försöka, men... 306 00:16:39,057 --> 00:16:40,057 Fick dig. 307 00:16:42,477 --> 00:16:43,477 Helvete! 308 00:16:45,021 --> 00:16:45,897 Vill du spela igen? 309 00:16:45,939 --> 00:16:46,939 Nej! 310 00:16:49,401 --> 00:16:50,235 Howard. 311 00:16:50,318 --> 00:16:51,153 Vad? 312 00:16:51,236 --> 00:16:52,236 Jag tjänar mer än dig. 313 00:16:56,992 --> 00:16:58,952 Där fick du en, kompis. 314 00:17:03,517 --> 00:17:05,394 Så ingen av dem dök upp på jobbet idag? 315 00:17:05,519 --> 00:17:07,354 Nej, jag försökte ringa, men ingen svarar. 316 00:17:07,438 --> 00:17:08,522 De mår säkert bra. 317 00:17:08,647 --> 00:17:10,792 De var säkert uppe hela natten för att komma på en ny teori. 318 00:17:10,816 --> 00:17:13,402 Jag sms: ade också för att se om de vill se den nya 319 00:17:13,485 --> 00:17:14,695 Fantastic Beasts-filmen, 320 00:17:14,778 --> 00:17:15,779 men han svarade inte. 321 00:17:15,904 --> 00:17:18,323 Okej, då är de redan döda, och det finns inget vi kan göra. 322 00:17:24,246 --> 00:17:25,246 Kom in. 323 00:17:32,046 --> 00:17:33,046 Hej. 324 00:17:33,172 --> 00:17:36,300 Vad ni har det mysigt. Tog ni en ledig dag? 325 00:17:37,259 --> 00:17:38,469 Det är lördag. 326 00:17:39,344 --> 00:17:40,344 Nej, det är det inte. 327 00:17:41,847 --> 00:17:44,224 Fantastiskt, ännu en sak vi hade fel om. 328 00:17:46,560 --> 00:17:48,270 Hur många gånger är det, Amy? 329 00:17:49,188 --> 00:17:50,356 Två. 330 00:17:52,316 --> 00:17:54,985 Två saker. Vad har hänt med oss? 331 00:17:57,071 --> 00:18:01,533 Det kan jag säga. Professor Gregoro-povich. 332 00:18:01,617 --> 00:18:04,411 Jag tror det är Gregora-poli-popivich, men... 333 00:18:11,710 --> 00:18:12,710 Tre. 334 00:18:14,338 --> 00:18:16,840 Okej, ni har haft en motgång. 335 00:18:16,882 --> 00:18:20,719 Det är nu ni måste ta i och försöka igen. 336 00:18:20,803 --> 00:18:23,013 Det är halvlek och ni ligger under med sju. 337 00:18:23,972 --> 00:18:24,972 Vad gör du? 338 00:18:25,307 --> 00:18:29,144 Okej. Det är Bat-halvlek, och ni ligger under med Bat-sju. 339 00:18:30,771 --> 00:18:31,771 Låt mig försöka. 340 00:18:32,815 --> 00:18:34,733 Ni kan inte bara ge upp. 341 00:18:34,817 --> 00:18:37,178 Individuellt sett är ni de smartaste människorna jag känner. 342 00:18:37,236 --> 00:18:38,672 Tillsammans kan ni göra vad som helst. 343 00:18:38,696 --> 00:18:41,448 Jag uppskattar vad du försöker göra, men snälla sluta. 344 00:18:41,532 --> 00:18:42,908 Du kan inte göra det här bättre. 345 00:18:42,950 --> 00:18:43,826 Okej, Amy, hör här... 346 00:18:43,951 --> 00:18:45,369 Jag är med Sheldon. 347 00:18:45,452 --> 00:18:48,747 Vi jobbade röven av oss med den här avhandlingen och allt var förgäves. 348 00:18:48,831 --> 00:18:51,375 Och om ni tror att nåt peptalk kan fixa det, 349 00:18:51,458 --> 00:18:54,294 då förstår ni inte hur mycket det här betydde för oss. 350 00:18:54,378 --> 00:18:55,462 Finns det nåt vi kan göra? 351 00:18:55,546 --> 00:18:56,546 Nej. 352 00:18:57,464 --> 00:19:00,801 Vänta, känner jag doften av Siam Palace? 353 00:19:01,427 --> 00:19:02,928 Ja, det är vår middag. 354 00:19:09,351 --> 00:19:10,644 Jag menar, det är er middag. 355 00:19:12,187 --> 00:19:13,647 Är det mangoris? 356 00:19:13,772 --> 00:19:14,565 Nej. 357 00:19:14,648 --> 00:19:15,858 Och slagen fortsätter hagla. 358 00:19:21,780 --> 00:19:26,994 Ser dig. Jag ser dig och... fick dig! 359 00:19:27,077 --> 00:19:28,245 Hur känns det, Penny? 360 00:19:28,829 --> 00:19:31,040 Som att jag inte bryr mig. 361 00:19:32,166 --> 00:19:36,003 Fel, det känns tråkigt för du förlorade och jag vann. Så kul! 362 00:19:38,047 --> 00:19:39,131 Okej, kan vi äta nu? 363 00:19:39,214 --> 00:19:40,214 Javisst! 364 00:19:40,257 --> 00:19:41,341 Hej, hur är läget? 365 00:19:46,055 --> 00:19:48,057 Okej. Jag kör. 366 00:20:09,745 --> 00:20:11,747 Undertexter: Oskar Klaren