1 00:00:01,493 --> 00:00:03,328 Tidligere i The Big Bang Theory 2 00:00:03,704 --> 00:00:07,457 Kan du tro, at vores lille lam endelig skal giftes? 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,583 Han kan ikke tro det. 4 00:00:10,294 --> 00:00:11,753 Og det kan jeg heller ikke. 5 00:00:13,255 --> 00:00:14,295 Hej, far. Hvordan går det? 6 00:00:18,093 --> 00:00:19,970 Med bemyndigelse fra 7 00:00:20,971 --> 00:00:23,223 selvdukanviefolk.com... 8 00:00:25,434 --> 00:00:27,561 Erklærer jeg jer nu for rette ægtefolk. 9 00:00:28,645 --> 00:00:29,730 Du må kysse bruden. 10 00:00:34,776 --> 00:00:36,236 OG NU... 11 00:00:38,572 --> 00:00:39,823 Godmorgen, kone. 12 00:00:42,451 --> 00:00:44,161 Godmorgen, mand. 13 00:00:45,245 --> 00:00:48,373 - Jeg kan ikke tro, at vi faktisk er gift. - Det er officielt. 14 00:00:48,415 --> 00:00:51,084 Og ifølge traditionen bør vi hænge lagnerne udenfor, 15 00:00:51,168 --> 00:00:53,208 så landsbyens folk kan se, at vi har fuldbyrdet det. 16 00:00:54,838 --> 00:00:56,089 Det, tror jeg ikke, er passende 17 00:00:56,173 --> 00:00:58,342 baseret på, hvor vi starter vores bryllupsrejse. 18 00:00:58,675 --> 00:01:00,010 Du har nok ret. 19 00:01:03,764 --> 00:01:05,182 Men når man tænker over det, 20 00:01:05,307 --> 00:01:08,060 er Lego den perfekte metafor for ægteskabet. 21 00:01:08,143 --> 00:01:10,937 To stykker, der kombineres med et tilfredsstillende klik. 22 00:01:13,315 --> 00:01:15,609 Nå, det var den lyd, du lavede. 23 00:01:16,693 --> 00:01:17,944 Jeg havde næsten glemt det, 24 00:01:18,028 --> 00:01:21,031 jeg bestilte roomservice, mens du sov. 25 00:01:21,114 --> 00:01:22,115 Virkelig? 26 00:01:26,370 --> 00:01:28,413 Du troede, det ville være mad, ikke? 27 00:01:56,014 --> 00:01:58,975 Er der rart, at Sheldon og Amy er væk på bryllupsrejse? 28 00:01:59,100 --> 00:02:01,853 Ja, for nu kan Leonard og jeg bruge tid alene. 29 00:02:02,020 --> 00:02:03,479 Men I er ikke alene, vi er her. 30 00:02:03,563 --> 00:02:05,523 Ja, det er I. 31 00:02:07,400 --> 00:02:08,526 Skal vi gå, 32 00:02:08,610 --> 00:02:10,987 så du og Leonard kan tale om alle de ting, I har til fælles? 33 00:02:11,237 --> 00:02:12,739 Hun lurede din bluff. 34 00:02:15,033 --> 00:02:16,492 Der er sket noget ret fedt. 35 00:02:16,868 --> 00:02:18,888 Channel 3 har bedt mig om at være med i nyhederne morgen 36 00:02:18,912 --> 00:02:20,163 for at tale om meteorregnen. 37 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 - Fantastisk. - Hej. 38 00:02:21,372 --> 00:02:22,290 Tillykke. 39 00:02:22,332 --> 00:02:24,042 Det er sådan, Neil deGrasse Tyson begyndte. 40 00:02:24,125 --> 00:02:25,752 Han gik fra Hayden Planetarium 41 00:02:25,877 --> 00:02:27,378 til at være gæst i de lokale nyheder 42 00:02:27,462 --> 00:02:29,589 til at ødelægge alles yndlingsfilm på nettet. 43 00:02:30,924 --> 00:02:32,175 Og nu sker det for mig. 44 00:02:32,759 --> 00:02:33,760 Jeg bør nok lave en liste 45 00:02:33,801 --> 00:02:36,554 over alle de videnskabelige ukorrektheder i Mamma Mia! 2. 46 00:02:38,223 --> 00:02:40,767 Vil du indrømme i fjernsynet, at du har set den film? 47 00:02:41,309 --> 00:02:42,769 Din mand tog mig med ind at se den. 48 00:02:45,230 --> 00:02:47,357 Meryl Streep og Cher? Ja, den har jeg set. 49 00:02:51,611 --> 00:02:52,851 Det lyder, som om der er nogen. 50 00:02:53,404 --> 00:02:55,406 Gud, sæt Sheldon og Amy bliver røvet? 51 00:02:56,032 --> 00:02:57,825 Eller værre, at de er kommet tidligere hjem? 52 00:02:59,869 --> 00:03:02,580 Det er de ikke, de har lige sendt et billede foran Frihedsgudinden. 53 00:03:02,914 --> 00:03:04,194 - Den ægte eller af Lego? - Lego. 54 00:03:05,416 --> 00:03:08,002 Hvad skal vi gøre? Skal vi undersøge det? 55 00:03:08,461 --> 00:03:11,172 Ja, men jeg skal i fjernsynet, jeg må beskytte pengene. 56 00:03:14,801 --> 00:03:16,321 Ja. Der er helt sikkert nogen derinde. 57 00:03:16,386 --> 00:03:17,971 Lad os gå ind i vores lejlighed, 58 00:03:18,054 --> 00:03:19,097 ringe til politiet... 59 00:03:19,222 --> 00:03:20,807 Hallo? Er der nogen? 60 00:03:23,851 --> 00:03:25,853 - Ja. - Hr. Fowler, 61 00:03:25,937 --> 00:03:27,206 undskyld, vi vidste ikke, du var her. 62 00:03:27,230 --> 00:03:29,774 Vi troede, at der var indbrud. 63 00:03:29,857 --> 00:03:31,401 Og vi var klar til at stoppe dem. 64 00:03:33,236 --> 00:03:36,364 - Amy bad mig vande planter. - Hun har ingen planter. 65 00:03:38,491 --> 00:03:42,328 Nå, du afslørede min løgn. God dag. 66 00:03:49,294 --> 00:03:50,712 Det var underligt, ikke? 67 00:03:50,795 --> 00:03:52,714 Var det? Jeg ved det ærligt talt ikke længere. 68 00:03:54,007 --> 00:03:55,800 Har du overhovedet set Mamma Mia! 1? 69 00:03:55,884 --> 00:03:57,802 Det behøves ikke. Toeren er sin egen film. 70 00:04:12,066 --> 00:04:13,109 Værsgo. 71 00:04:13,818 --> 00:04:16,863 Hvis I har brug for forslag, mens I er i New York, 72 00:04:16,946 --> 00:04:19,032 så tøv ikke med at kontakte mig. 73 00:04:19,115 --> 00:04:20,992 Det er vores bryllupsrejse. 74 00:04:21,075 --> 00:04:22,660 Så vi får travlt. 75 00:04:22,785 --> 00:04:24,204 Forstået. 76 00:04:24,287 --> 00:04:26,581 Harry Potter-stykket, del et og to. 77 00:04:27,665 --> 00:04:29,459 Og i morgen, besøg på de steder, 78 00:04:29,542 --> 00:04:32,629 hvor Nikola Tesla boede, arbejdede og langsomt blev skør. 79 00:04:33,671 --> 00:04:35,757 Og selvfølgelig samleje. 80 00:04:39,928 --> 00:04:42,889 Nyd New York. Og samlejet, vel. 81 00:04:48,144 --> 00:04:51,606 Sheldon, vil du gøre det igen? 82 00:04:52,315 --> 00:04:55,401 Virk nu ikke overrasket, det er tydeligt markeret i kalenderen. 83 00:04:56,319 --> 00:04:59,906 Skal vi "dampe rynkerne i vores troldmandekåber" 84 00:04:59,989 --> 00:05:02,951 eller "dyrke energisk, socialt anerkendt elskov"? 85 00:05:03,034 --> 00:05:05,078 Uanset hvad kan jeg strege noget fra min liste. 86 00:05:06,037 --> 00:05:09,040 "Socialt aner..." Ja, det er det. 87 00:05:12,877 --> 00:05:14,379 Skynd dig, det er Raj næste gang. 88 00:05:15,255 --> 00:05:18,216 Tænk, at de droppede Vampire Diaries, men de viser det her. 89 00:05:20,552 --> 00:05:21,594 Det er nyhederne. 90 00:05:23,888 --> 00:05:27,433 Og kvinden var splittet mellem to lækre vampyrer? Hvad er din pointe? 91 00:05:29,352 --> 00:05:32,564 Larry! Jeg ved, du er derinde! 92 00:05:34,065 --> 00:05:35,775 - Er det Amys mor? - Luk mig ind. 93 00:05:36,442 --> 00:05:38,361 Luk mig ind! 94 00:05:41,656 --> 00:05:43,157 Eller Den store stygge ulv. 95 00:05:45,660 --> 00:05:46,953 Larry! 96 00:05:47,745 --> 00:05:49,414 Fru Fowler, er alt i orden? 97 00:05:49,747 --> 00:05:52,458 Ja, det er min mand, I bør bekymre jer for. 98 00:05:52,542 --> 00:05:53,626 Det gør vi også. 99 00:05:54,794 --> 00:05:56,754 Larry, kom nu! 100 00:05:56,838 --> 00:05:57,878 Jeg tror ikke, han er der. 101 00:06:01,843 --> 00:06:05,013 Han kom forbi for at vande fantasiplanter, men så gik han. 102 00:06:05,930 --> 00:06:07,682 Du er så naiv. 103 00:06:07,765 --> 00:06:10,476 Blondie her æder dig råt og spytter dig ud. 104 00:06:12,353 --> 00:06:13,563 Sig det da ikke til ham. 105 00:06:15,690 --> 00:06:17,984 Kom nu. I har en ekstranøgle, luk op. 106 00:06:19,319 --> 00:06:21,404 Okay, men jeg siger dig, han er der ikke. 107 00:06:25,533 --> 00:06:26,868 Der. Kan du se? 108 00:06:26,951 --> 00:06:30,705 Han er her, jeg kan lugte hans Axe-deodorant. 109 00:06:32,790 --> 00:06:34,167 Går han med Axe? 110 00:06:34,250 --> 00:06:35,835 Er du glad? Du lugter ligesom Amys far. 111 00:06:38,880 --> 00:06:40,298 Larry! 112 00:06:40,423 --> 00:06:42,926 - Kom. - Burde vi ikke blande os udenom? 113 00:06:43,426 --> 00:06:45,511 Sommetider er det, som om du slet ikke kender mig. 114 00:06:48,890 --> 00:06:50,058 Se, han er her ikke. 115 00:06:51,100 --> 00:06:52,340 I kender ham ikke, som jeg gør. 116 00:06:53,102 --> 00:06:54,729 Ærligt talt kender vi ingen af jer. 117 00:06:58,858 --> 00:06:59,943 Tilfreds? 118 00:07:06,324 --> 00:07:08,076 Ja, nu kan jeg lugte ham. 119 00:07:12,163 --> 00:07:14,123 Det er en lækker vejrpige. 120 00:07:15,750 --> 00:07:17,550 Hvorfor får jeg problemer, hvis jeg siger det? 121 00:07:19,045 --> 00:07:20,421 Vil du sige det? Du må gerne. 122 00:07:28,012 --> 00:07:29,097 Godt forsøgt. 123 00:07:30,598 --> 00:07:33,059 Du må finde en anden måde at ikke dyrke sex med mig i aften. 124 00:07:34,185 --> 00:07:36,229 Og det er ikke "vejrpige," men vejrkvinde. 125 00:07:37,855 --> 00:07:40,733 Og hos os i dag for at tale om den kommende meteorregn 126 00:07:40,817 --> 00:07:42,151 og de bedste steder at se den, 127 00:07:42,235 --> 00:07:46,489 astrofysikeren fra Caltech, dr. Rajesh Koothrappali. 128 00:07:46,781 --> 00:07:48,116 Tak, fordi du kom. 129 00:07:48,241 --> 00:07:49,343 DR. RAJESH KOOTHRAPPALI ASTROFYSIKER 130 00:07:49,367 --> 00:07:50,427 Tak, fordi jeg måtte komme. 131 00:07:50,451 --> 00:07:51,931 Neil deGrasse Tyson havde vel travlt. 132 00:07:53,162 --> 00:07:54,205 Ja. 133 00:07:54,289 --> 00:07:55,707 KCEW 3 NYHEDER 134 00:07:57,584 --> 00:07:58,418 Hvad mener du med "ja"? 135 00:07:58,501 --> 00:08:03,256 Det er lige meget. Hvad kan vi forvente at se i meteorregnen? 136 00:08:04,215 --> 00:08:06,843 Jeg tror, I kan regne med en masse brændende gas, 137 00:08:06,968 --> 00:08:08,761 hvilket I havde fået fra jeres førstevalg, 138 00:08:08,845 --> 00:08:10,179 Neil deGrasse Tyson. 139 00:08:11,264 --> 00:08:13,224 Red den, Raj. 140 00:08:14,767 --> 00:08:18,271 Det lyder ikke, som om du og dr. Tyson er på god fod. 141 00:08:18,354 --> 00:08:19,898 Nej, jeg elsker Neil. 142 00:08:20,773 --> 00:08:23,693 Ikke så meget som Neil elsker Neil, men hvem gør det? 143 00:08:25,528 --> 00:08:27,322 Jeg vil kigge væk, men jeg kan ikke. 144 00:08:28,948 --> 00:08:31,451 Jeg hører, at tiden er gået, 145 00:08:32,243 --> 00:08:35,413 og vi har intet lært om meteorregn, 146 00:08:35,496 --> 00:08:37,665 men alt for meget om dr. Koothrappali. 147 00:08:38,291 --> 00:08:39,375 Tak. 148 00:08:46,174 --> 00:08:49,636 Ved du, hvad jeg elsker ved Broadwayteater? Det er så interaktivt. 149 00:08:52,305 --> 00:08:54,974 Man er så tæt på skuespillerne, at man nærmest er med i stykket. 150 00:08:56,559 --> 00:08:59,020 Når man råber "Harry, pas på!" kigger han lige på én. 151 00:08:59,729 --> 00:09:02,065 Og ikke kun Harry, men alle på scenen. 152 00:09:03,316 --> 00:09:04,692 Og med fare for at være åbenlys... 153 00:09:06,819 --> 00:09:08,613 Okay, det er lidt sent, 154 00:09:08,696 --> 00:09:11,783 men jeg har jo reserveret resten af aftenen til ægteskabelige relationer. 155 00:09:12,408 --> 00:09:13,451 Skal vi gå i bad? 156 00:09:13,535 --> 00:09:16,371 Før, ikke imens. Det er sådan, man brækker hoften. 157 00:09:17,622 --> 00:09:18,998 Jeg har faktisk lidt jetlag, 158 00:09:19,082 --> 00:09:20,333 måske kan vi prøve i morgen. 159 00:09:20,875 --> 00:09:22,043 Det kan vi ikke. 160 00:09:22,126 --> 00:09:24,966 Går vi glip af i aften, er det først planlagt igen torsdag klokken seks. 161 00:09:25,004 --> 00:09:26,798 Og det skal være en kort omgang, 162 00:09:26,881 --> 00:09:28,721 for vi har en reservation på Benihana halv syv. 163 00:09:30,552 --> 00:09:32,971 Sheldon, behøver vi virkelig gøre alt efter et skema? 164 00:09:34,180 --> 00:09:35,807 Foreslår du spontanitet? 165 00:09:36,558 --> 00:09:37,934 Det gør jeg vel. 166 00:09:38,560 --> 00:09:41,604 Så nu hvor vi er gift, kan sex forekomme når som helst? 167 00:09:41,688 --> 00:09:43,648 Vi kunne eksempelvis børste tænder, 168 00:09:43,731 --> 00:09:46,484 og pludselig er din pebermyntetunge i min mund? Ellers tak. 169 00:09:46,859 --> 00:09:49,779 Virkelig? Ville det være så slemt at ruske lidt op i det? 170 00:09:49,862 --> 00:09:52,156 Hvem er du? Betty Crocker? 171 00:09:53,449 --> 00:09:55,910 - Hvor skal du hen? - I bad. 172 00:09:55,952 --> 00:09:59,038 Nu hvor sex kan ske når som helst, må jeg altid være klar. 173 00:10:00,081 --> 00:10:01,708 Jeg bør nok bo i et vandfald. 174 00:10:02,458 --> 00:10:04,698 Du behøver ikke bekymre dig for, at der sker sex i aften. 175 00:10:06,087 --> 00:10:08,047 Tak, men jeg skyller mig stadig lige. 176 00:10:08,131 --> 00:10:09,811 Jeg rørte ved en masse ting i gavebutikken. 177 00:10:13,052 --> 00:10:17,807 Ingen besked, ingen seddel, hvem gør den slags? Hvilken mand... 178 00:10:17,891 --> 00:10:19,851 Hvis du lader ham tale, finder du måske ud af det. 179 00:10:20,476 --> 00:10:22,687 Fint. Larry? 180 00:10:26,608 --> 00:10:28,943 Der kan du se, hvad mere kan han sige? 181 00:10:29,027 --> 00:10:30,153 Lad os tage hjem. 182 00:10:32,030 --> 00:10:33,281 Jeg tror, at jeg bliver. 183 00:10:33,865 --> 00:10:36,451 Nå, men hvis du bliver, så bliver jeg også. 184 00:10:37,619 --> 00:10:39,829 Okay, ved I, hvem der ikke er nødt til at blive? 185 00:10:39,913 --> 00:10:41,456 Os. Kom. 186 00:10:45,293 --> 00:10:46,502 Penny? 187 00:10:52,592 --> 00:10:54,385 Jeg tror ikke, de klarer den. 188 00:11:01,820 --> 00:11:04,656 Stakkels hr. Fowler. Jeg har ondt af den lille fyr. 189 00:11:04,740 --> 00:11:06,575 Ja. Efter de fik Amy, 190 00:11:06,658 --> 00:11:08,785 burde hun bare have ædt ham og fået det overstået. 191 00:11:10,871 --> 00:11:13,373 Se lige dig huske ting fra et naturprogram. 192 00:11:14,958 --> 00:11:17,210 Hvad så han nogensinde i hende? 193 00:11:17,294 --> 00:11:20,047 Han er så sød, og hun er sådan en harpe. 194 00:11:20,130 --> 00:11:22,174 Nogle mænd finder stærke kvinder sexede. 195 00:11:22,257 --> 00:11:24,137 Ja, men de lader til at have én ting til fælles. 196 00:11:24,384 --> 00:11:26,845 Ja, men sommetider tiltrækkes modsætninger. 197 00:11:29,973 --> 00:11:32,225 Vent, siger du, at vi er ligesom dem? 198 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Måske lidt. 199 00:11:35,979 --> 00:11:40,275 Så du er den søde og stille, og jeg er Amys mor? 200 00:11:40,359 --> 00:11:41,735 Er det det, du siger? 201 00:11:51,703 --> 00:11:54,164 Se, hvad Neil deGrasse Tyson lige har tweetet. 202 00:11:54,247 --> 00:11:57,376 "Jeg hører, at et tilfældigt, opmærksomhedssøgende nul 203 00:11:57,501 --> 00:11:59,378 sviner mig til i et lokalt nyhedsprogram." 204 00:12:00,504 --> 00:12:02,964 Det er mig. Venner, han taler om mig. 205 00:12:04,424 --> 00:12:07,344 Jeg tillader dig meget, fordi du kommer fra et andet land, 206 00:12:07,386 --> 00:12:09,513 men du har været her længe. 207 00:12:11,515 --> 00:12:13,517 Raj, du må undskylde til dr. Tyson. 208 00:12:13,934 --> 00:12:15,811 Hvorfor? Det her kan være godt for mig. 209 00:12:15,894 --> 00:12:18,522 Alle elsker en god Twitter-strid. 210 00:12:18,605 --> 00:12:21,858 Neil og jeg kunne blive de nye Katy Perry og Taylor Swift. 211 00:12:22,818 --> 00:12:24,027 Raj, du er bedre end det her. 212 00:12:25,070 --> 00:12:27,390 Gem plads til dessert, for jeg får dig til at æde dine ord. 213 00:12:29,241 --> 00:12:30,617 "Kære dr. Tyson, 214 00:12:31,743 --> 00:12:36,206 meget lig epitelialvæv er jeg vist trængt ind under huden på dig." 215 00:12:37,791 --> 00:12:40,544 Og smid iPhonen, men det gør jeg ikke, for jeg har ikke AppleCare. 216 00:12:44,089 --> 00:12:45,215 Hvad sagde han? 217 00:12:45,298 --> 00:12:49,052 "Godt forsøgt, geni. Huden er epitelialvæv." 218 00:12:50,762 --> 00:12:54,266 Så er det i gang. Han er Katy, jeg er T-Swift. 219 00:13:00,063 --> 00:13:01,898 Hvad kan man gøre, han er fra et andet land. 220 00:13:06,570 --> 00:13:08,447 Og her har vi det tidligere hotel, 221 00:13:08,530 --> 00:13:12,075 hvor Tesla færdiggjorde den trefasede vekselstrømsmotor. 222 00:13:12,701 --> 00:13:14,870 - Det er forkert. Jeg siger noget. - Lad være. 223 00:13:15,579 --> 00:13:17,939 Hvordan skal alle så vide, at jeg er den klogeste dreng her? 224 00:13:19,249 --> 00:13:20,333 Bare lad det ligge. 225 00:13:21,334 --> 00:13:24,296 Er alt okay? Du virkede knotten i morges. 226 00:13:24,379 --> 00:13:25,547 Jeg er ikke knotten. 227 00:13:25,589 --> 00:13:28,050 Jeg må bare tro på dig, for man kan ikke teste for knottenhed. 228 00:13:30,802 --> 00:13:32,888 Er det muligt, at du er seksuelt frustreret? 229 00:13:32,971 --> 00:13:34,556 Okay, nu er jeg knotten. 230 00:13:35,474 --> 00:13:37,434 Hvis du havde fulgt mit samlejeskema, 231 00:13:37,559 --> 00:13:40,062 ville din hjerne flyde i et hav af oxytocin lige nu. 232 00:13:40,479 --> 00:13:43,148 Tal ikke om min hjerne. Jeg er neurobiolog. 233 00:13:43,523 --> 00:13:45,901 Så burde du kende goderne ved det særlige kram, 234 00:13:45,984 --> 00:13:47,235 voksne giver hinanden. 235 00:13:49,988 --> 00:13:51,406 Sheldon, alle lytter med. 236 00:13:51,490 --> 00:13:54,785 Selvfølgelig lytter de, vi er interessante. Ulig ham der. 237 00:13:56,703 --> 00:13:58,121 Jeg går min vej. 238 00:14:04,586 --> 00:14:07,398 Jeg er kun lige blevet gift. Skal jeg blive her? Skal jeg følge efter hende? 239 00:14:07,422 --> 00:14:08,423 Sig noget nyttigt. 240 00:14:16,973 --> 00:14:18,392 Godmorgen, solstråle. 241 00:14:22,646 --> 00:14:24,481 Jeg ser, du laver espresso. 242 00:14:24,564 --> 00:14:28,902 Ja, jeg skal bruge det ekstra pift til en succesfuld dag som harpe. 243 00:14:30,946 --> 00:14:32,823 Virkelig? Det tror jeg ikke, at du har. 244 00:14:34,324 --> 00:14:36,993 Du sammenlignede os med det særeste par, vi kender. 245 00:14:37,077 --> 00:14:39,287 Og vi kender Amy og Sheldon, Howard og Bernadette, 246 00:14:39,371 --> 00:14:41,081 Raj og hans nervøse lille hund. 247 00:14:42,791 --> 00:14:44,751 Undskyld, jeg burde ikke have sagt det. 248 00:14:44,793 --> 00:14:46,993 Fordi det ikke var pænt, eller fordi det ikke var sandt? 249 00:14:47,045 --> 00:14:48,296 Det er ikke sandt. 250 00:14:48,755 --> 00:14:51,466 Fru Fowler er en vred, hævngerrig kvinde. 251 00:14:51,591 --> 00:14:54,970 Mens du er varm og kærlig 252 00:14:55,762 --> 00:14:56,930 og tilgiver hurtigt. 253 00:14:57,472 --> 00:14:59,391 - Helt ærligt. - Jeg mener det. 254 00:14:59,474 --> 00:15:01,184 Og jeg er slet ikke som Amys far. 255 00:15:01,268 --> 00:15:03,895 Han er en mus af en mand, der ikke kan sige fra. 256 00:15:07,607 --> 00:15:10,087 Pointen er, at du ikke er som hende, så vi er ikke ligesom dem. 257 00:15:11,236 --> 00:15:13,697 Om tredive år, vil du så gemme dig for mig, 258 00:15:13,780 --> 00:15:14,990 fordi jeg er så uhyggelig? 259 00:15:15,574 --> 00:15:17,951 Jeg synes ikke, du er uhyggelig. 260 00:15:18,452 --> 00:15:21,288 Ja, jeg trækker mig, når du bevæger dig pludseligt, 261 00:15:22,706 --> 00:15:25,375 men det siger mere om min barndom, end det gør om dig. 262 00:15:34,384 --> 00:15:35,844 - Din tur. - Vent, 263 00:15:35,886 --> 00:15:38,764 jeg tjekker lige, om Neil har svaret på min seneste sviner. 264 00:15:39,806 --> 00:15:42,392 Helt ærligt, er din twitter-strid ikke lidt dum? 265 00:15:42,893 --> 00:15:44,436 Absolut ikke, 266 00:15:44,519 --> 00:15:47,981 det er to respekterede forskere, der debatterer i et offentligt forum. 267 00:15:48,398 --> 00:15:50,901 Du kaldte ham Mike Tysons lillesøster. 268 00:15:52,611 --> 00:15:54,613 Ja. Og nu er Mike Tyson også vred på mig. 269 00:15:57,282 --> 00:15:59,993 Raj, du vil ikke imponere nogen ved at angribe ham. 270 00:16:00,952 --> 00:16:03,163 Bernadette, du lyder så gammel lige nu. 271 00:16:08,168 --> 00:16:11,797 Han sagde, at han havde brug for en pause, og at jeg var for meget for ham. 272 00:16:12,422 --> 00:16:13,590 Han mente det nok ikke. 273 00:16:14,174 --> 00:16:15,592 Han siger, jeg er dominerende. 274 00:16:17,886 --> 00:16:20,305 Du er lige den rette mængde dominerende. 275 00:16:22,140 --> 00:16:23,809 Jeg ved, han elsker dig. 276 00:16:23,850 --> 00:16:26,186 Hvis du giver ham lidt plads, kommer han sikkert tilbage. 277 00:16:26,937 --> 00:16:29,356 - Tror du virkelig? - Ja. 278 00:16:31,149 --> 00:16:33,068 Du er et godt menneske, Penny. 279 00:16:33,777 --> 00:16:36,947 Jeg håber, vi kan bruge en masse tid sammen. 280 00:16:40,534 --> 00:16:41,576 Det gør jeg også. 281 00:16:45,372 --> 00:16:46,623 - Ja. - Smut. 282 00:16:48,625 --> 00:16:49,668 - Men... - Nu! 283 00:16:50,836 --> 00:16:52,671 - Må jeg få mine ting? - Skynd dig. 284 00:17:00,721 --> 00:17:02,389 - Hej. - Hej. 285 00:17:02,973 --> 00:17:04,266 Jeg har købt to hotdogs til dig. 286 00:17:05,434 --> 00:17:06,768 Skal du ikke have en? 287 00:17:07,310 --> 00:17:08,895 Fra en pølsevogn? Er du skør? 288 00:17:09,855 --> 00:17:11,356 Det overrasker mig, at jeg rører dem. 289 00:17:12,524 --> 00:17:13,900 Jeg er ikke rigtig sulten. 290 00:17:15,193 --> 00:17:18,989 Forstår du, at jeg ikke er en særlig fysisk person? 291 00:17:20,365 --> 00:17:22,200 - Det ved jeg. - Da jeg var lille, 292 00:17:22,242 --> 00:17:24,470 og folk spurgte mig, hvad jeg ville være, når jeg blev voksen, 293 00:17:24,494 --> 00:17:27,330 sagde jeg altid: "En hjerne i et glas." 294 00:17:28,415 --> 00:17:29,624 Okay. 295 00:17:29,708 --> 00:17:31,918 Ja, men jeg vil være en god mand for dig, 296 00:17:32,002 --> 00:17:34,129 og det er intimitet en del af. 297 00:17:36,381 --> 00:17:37,424 Læg dem. 298 00:17:39,301 --> 00:17:40,093 Jeg er bare bange for, 299 00:17:40,177 --> 00:17:42,280 at hvis jeg ikke planlægger bestræbelserne i soveværelset, 300 00:17:42,304 --> 00:17:43,722 så tænker jeg ikke på dem, 301 00:17:43,805 --> 00:17:46,224 og så bliver du kold og fraværende 302 00:17:46,850 --> 00:17:50,062 og søger trøst i armene på en muskuløs havnearbejder. 303 00:17:51,521 --> 00:17:53,190 Hvor skulle jeg finde en havnearbejder? 304 00:17:53,565 --> 00:17:55,150 I havnen. Det ligger i navnet. 305 00:17:58,737 --> 00:18:02,074 Sheldon, jeg kunne aldrig være sammen med andre end dig. 306 00:18:03,075 --> 00:18:04,326 Det er godt at vide. 307 00:18:04,409 --> 00:18:07,329 Jeg vil ikke slås med en mand, der er modig nok til at røre en fisk. 308 00:18:10,665 --> 00:18:12,376 Her er et kompromis, 309 00:18:13,251 --> 00:18:17,005 lav alle de planer, du vil, bare lad være med at fortælle mig om dem. 310 00:18:17,672 --> 00:18:18,799 Fremragende. 311 00:18:18,882 --> 00:18:22,386 Jeg skaber en algoritme, der vil generere et pseudotilfældigt skema. 312 00:18:22,469 --> 00:18:25,430 Og ved du, hvorfor det ikke ville være at ægte tilfældigt skema? 313 00:18:26,473 --> 00:18:28,600 Fordi genereringen af virkelig tilfældige numre 314 00:18:28,684 --> 00:18:31,103 stadig er et uløst problem i computervidenskab. 315 00:18:31,186 --> 00:18:32,312 Kom med mig. 316 00:18:32,396 --> 00:18:33,998 - Hvor skal vi hen? - Op på hotelværelset. 317 00:18:34,022 --> 00:18:36,608 Og når vi kommer derop, skal du sige det igen, men bare nøgen. 318 00:18:55,141 --> 00:18:56,267 Værsgo til dr. K. 319 00:18:57,894 --> 00:19:00,438 - Er det Rajesh Koothrappali? - Ja. Hvem er det? 320 00:19:01,022 --> 00:19:02,398 Neil deGrasse Tyson. 321 00:19:08,571 --> 00:19:10,073 Er det ikke bare skægt på Twitter? 322 00:19:11,949 --> 00:19:12,950 Synes du, at du er sjov? 323 00:19:13,034 --> 00:19:15,995 Ikke lige som Seinfeld, men jeg var engang til åben mikrofon-aften... 324 00:19:16,079 --> 00:19:17,205 Du er ikke sjov. 325 00:19:18,331 --> 00:19:19,916 Ja, det sagde de også på Chuckle Hut. 326 00:19:21,250 --> 00:19:22,335 Hør her, 327 00:19:22,877 --> 00:19:25,630 jeg skal signere bøger i Vromans i Pasadena i næste uge. 328 00:19:25,713 --> 00:19:28,508 Hvorfor kommer du ikke forbi og siger de ting personligt? 329 00:19:30,176 --> 00:19:31,719 Nej, men tak for invitationen. 330 00:19:33,846 --> 00:19:36,432 Klogt. Og næste gang du tager telefonen, 331 00:19:36,516 --> 00:19:39,894 så husk, at det var mig, der smed Pluto ud af solsystemet. 332 00:19:41,312 --> 00:19:43,981 Og den fortjente det. Farveller. 333 00:19:45,942 --> 00:19:47,485 Det var sjovt. 334 00:19:49,779 --> 00:19:52,115 Lad os se, hvem der ellers skal have en deGrasse-omgang. 335 00:19:56,994 --> 00:19:58,204 Bill Nye Science Guy. 336 00:20:00,331 --> 00:20:03,084 Hej, Bill, Neil Tyson, vi er nødt til at snakke. 337 00:20:26,315 --> 00:20:28,317 Tekster af: Anders Langhoff