1 00:00:03,754 --> 00:00:07,591 Om Bruce Banner kör en hyrbil och förvandlas till Hulken, 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,675 tror ni han har täckning 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,553 eller måste han lägga till Hulken som en extra förare? 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,140 Du behöver verkligen en flickvän. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,311 Brevbäraren är här! 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,440 Minns ni när han blev så glad när han såg oss? 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 Har du någon post till doktor Sheldon Cooper? 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,697 Ja, men jag kan inte ge dig den. Jag måste lägga den i boxen. 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,283 Det är skillnaden mellan U.S. Postal Service 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,826 och de där hippierna på FedEx. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 Jippi. 12 00:00:40,499 --> 00:00:41,750 Vad är så spännande? 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 Det är ett brev från dr Wolcott. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 Vi har brevväxlat om min strängteoriforskning. 15 00:00:46,547 --> 00:00:50,634 Vänta, Robert Wolcott? Som Wolcotts teorem, Wolcott? 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 Ja, det är han. 17 00:00:52,386 --> 00:00:55,138 Blev inte han galen och sa upp all kontakt med folk? 18 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 Jo, en vän drev honom till vansinne, 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,811 för han ville ständigt prata om Hulkens bilförsäkring. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,566 Han bjöd mig till sin stuga under helgen 21 00:01:05,649 --> 00:01:07,249 för att diskutera en upptäckt han gjort. 22 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Hans stuga? 23 00:01:08,819 --> 00:01:11,113 Ja, han bor i ödemarken uppe i bergen. 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Så du ska åka till ingenmansland 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,993 och tillbringa helgen med en galen man du aldrig träffat? 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,245 Ja, vad är det med det? 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,456 Inget, ha det så kul. 28 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Vad fyndigt. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,085 Så låter du Penny när du läser. 30 00:02:09,254 --> 00:02:11,089 - Hörru du! - Vad? Han sa det. 31 00:02:12,633 --> 00:02:13,842 Vad gör du, Sheldon? 32 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Jag avkodar dr Wolcotts brev med hans bok som nyckeln. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,931 Är inte konversationer roligare när de är kodade? 34 00:02:20,057 --> 00:02:23,352 Ja, men jag använder en kod där "ja" betyder "nej". 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 Jag har det! Han ger mig vägbeskrivningen till sin stuga. 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,358 Han verkar lite paranoid. 37 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 Han är inte paranoid. 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,737 Vad gör du? 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,238 Följer hans instruktioner. 40 00:02:42,496 --> 00:02:44,956 Leonard, du låter inte Sheldon åka dit själv under helgen. 41 00:02:45,040 --> 00:02:48,418 Jag är en vuxen man. Jag behöver ingen tillsyn. 42 00:02:48,502 --> 00:02:51,338 Bara att han släpper av mig, hämtar mig och packar en lunchlåda. 43 00:02:53,215 --> 00:02:54,299 Titta inte på mig. 44 00:02:54,383 --> 00:02:56,343 När musiken tystnade, var det du som höll Sheldon. 45 00:02:57,803 --> 00:03:00,239 Amy kan inte skjutsa honom för det är hennes möhippa i helgen. 46 00:03:00,263 --> 00:03:03,016 Ja, just det! För jag ska gifta mig! 47 00:03:04,434 --> 00:03:05,634 Tänker du göra så hela helgen? 48 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 - Ja, vet du varför? - För du ska gifta dig! 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Jippi! 50 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Det blir visst du som kör mig, Leonard. 51 00:03:11,858 --> 00:03:13,819 Men du kanske kan släppa av mig vid bergets fot. 52 00:03:13,902 --> 00:03:15,342 Jag vill att han tycker jag är cool. 53 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 Vad bra, alla har planer i helgen. 54 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 Amy har sin möhippa 55 00:03:20,158 --> 00:03:22,119 och Sheldon ska ut i skogen och bli ett villebråd. 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,415 Att vara den som måste hitta honom varje gång han går vilse på IKEA, 57 00:03:26,498 --> 00:03:27,778 blir jag nog väldigt bra på det. 58 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Leonard, du får inte lämna honom, 59 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 du måste stanna hos honom och skydda honom. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,381 Howard, du måste följa med och skydda Leonard. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,091 - Okej. - Jag fattar. 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,343 Och du vill att jag skyddar Howard. 63 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 - Jag tänkte... - Säg bara ja, 64 00:03:39,761 --> 00:03:41,430 annars vill han komma till möhippan. 65 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 Är du säker på att du blir okej i helgen? 66 00:03:47,853 --> 00:03:50,814 Självklart. Jag är mer orolig för dig. 67 00:03:50,897 --> 00:03:53,442 Jag vet hur ni tjejer beter er när männen är borta. 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Gör du? 69 00:03:56,278 --> 00:03:58,947 Jag har läst Bacchae av Euripides. 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,491 Dricker vin, rider på pantrar... 71 00:04:03,535 --> 00:04:06,037 Bevis att tjejer blivit vilda i över 2 500 år. 72 00:04:07,581 --> 00:04:09,499 Jag önskar jag kunde säga att det inte händer, 73 00:04:09,583 --> 00:04:10,917 Men Penny planerar det, 74 00:04:11,001 --> 00:04:14,379 och det är hennes fel att jag har underbyxor med skrift på rumpan. 75 00:04:15,881 --> 00:04:20,177 Var försiktig och använd skydd. 76 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Vad tror du kommer att hända? 77 00:04:23,847 --> 00:04:26,808 Jag vet inte, men det blir soligt och du blir lätt solbränd. 78 00:04:28,435 --> 00:04:29,936 Oroa dig inte. 79 00:04:30,020 --> 00:04:32,314 Vi kommer nog att dricka och dansa 80 00:04:32,397 --> 00:04:35,192 och brevbäraren kommer nog dit och strippar. 81 00:04:35,484 --> 00:04:37,694 Ska Nicholas strippa? 82 00:04:39,154 --> 00:04:43,658 Nej, inte vår brevbärare. En dansare som låtsas vara brevbärare. 83 00:04:43,742 --> 00:04:47,078 Imitera en tjänsteman? Var är efterfesten? I fängelset? 84 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Det är gulligt att du oroar dig för mig. 85 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 Det är väl klart. Jag vill att du är trygg. 86 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Och jag vill att du är trygg. 87 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 Det blir jag. Mina vänner följer med. 88 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 Om nåt går galet kan jag använda dem som mänskliga sköldar. 89 00:05:05,889 --> 00:05:07,891 Under större delen av människans historia 90 00:05:07,974 --> 00:05:12,062 har tiden ansetts vara en objektiv del av verkligheten. 91 00:05:12,145 --> 00:05:15,690 Men med Immanuel Kants insatser, 92 00:05:15,774 --> 00:05:17,692 har forskning och filosofi ökat... 93 00:05:17,776 --> 00:05:21,530 När jag sa att du borde göra en spellista till bilresan, menade jag musik. 94 00:05:24,366 --> 00:05:28,370 Det här är bättre än musik. Det är en föreläsning om cyklisk tid. 95 00:05:28,537 --> 00:05:30,330 Det låter som om den är på vanlig tid. 96 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 Ja, men jag ställde in den på shuffle. 97 00:05:35,961 --> 00:05:37,170 Det här är trevligt. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,130 Vi fyra har inte gjort en sån här bilresa 99 00:05:39,214 --> 00:05:40,882 sen Leonards svensexa. 100 00:05:40,966 --> 00:05:42,759 Och nu är det Sheldons tur. 101 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Leonard... 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,638 Som Sheldons best man, 103 00:05:46,721 --> 00:05:49,266 måste jag informera er att detta inte är en svensexa. 104 00:05:49,432 --> 00:05:50,517 Och berätta varför. 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,227 För du är en tröttsam argbigga. 106 00:05:54,020 --> 00:05:58,775 Nej, för en svensexa normalt innebär ett hedonistiskt firande 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 där man inte förnekar köttets lustar. 108 00:06:00,652 --> 00:06:01,903 Jag är inte intresserad av det. 109 00:06:02,779 --> 00:06:04,865 Hur kan det inte vara exakt det jag sa? 110 00:06:08,994 --> 00:06:10,620 Jag lovade Sheldon 111 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 att det inte skulle bli för galet i kväll. 112 00:06:12,747 --> 00:06:13,874 Bör jag oroa mig? 113 00:06:13,957 --> 00:06:15,333 Bara vem du gifter dig med. 114 00:06:19,963 --> 00:06:21,423 Gå bara. 115 00:06:22,173 --> 00:06:26,970 Välkommen till din möhippa! 116 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Det är en kviltningsträff. 117 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Min möhippa är en kviltningsträff. 118 00:06:39,941 --> 00:06:41,067 Är det inte perfekt? 119 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 Istället för inoljade strippor och sexleksaker, tänkte vi: 120 00:06:44,195 --> 00:06:46,156 "Vad gillar Amy?" 121 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Amy gillar en kviltningsträff. 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,499 Det här stället är läskigt. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Varför det? 124 00:06:58,501 --> 00:07:02,213 Såg du hans trädgårdsland? Heirloomtomater i april. 125 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Läskigt. 126 00:07:05,008 --> 00:07:08,470 Lyssna. Dr Wolcott är en lysande topolog. 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,348 Vi måste fastställa vissa grundregler, så ni inte skämmer ut mig. 128 00:07:11,431 --> 00:07:14,517 Ingen magi. Inget gnäll. Du, bara nej. 129 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 Varför får han gnälla? 130 00:07:21,983 --> 00:07:25,904 Dr Wolcott... 131 00:07:33,578 --> 00:07:35,038 Det är många lås. 132 00:07:35,121 --> 00:07:37,281 Det var många knackningar. De är som gjorda för varann. 133 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Dr Wolcott. 134 00:07:42,379 --> 00:07:45,799 Dr Cooper. Vilka är de? 135 00:07:45,882 --> 00:07:48,385 Mina vänner. Jag skrev om dem i mitt brev. 136 00:07:48,468 --> 00:07:50,929 Brev? Jag fick inget brev. 137 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 För jag skickade det i morse, 138 00:07:53,223 --> 00:07:54,849 så en poäng för linjär tid. 139 00:07:56,393 --> 00:07:59,938 Jag brukar inte släppa in främlingar. 140 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Men när du gör det, släpper du väl ut dem? 141 00:08:04,901 --> 00:08:06,611 Dr Cooper, om du kan lova mig 142 00:08:06,695 --> 00:08:09,990 att dessa män delar ditt intellekt och din akademiska kunskap, 143 00:08:10,073 --> 00:08:12,200 så kan de få komma in. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,869 Ni måste nog vänta i bilen. 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,962 Jag ska visa er runt. 146 00:08:24,045 --> 00:08:26,840 I den här stolen tänker jag mest. 147 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 Då tänker jag på jobbet. 148 00:08:28,967 --> 00:08:32,804 Jag tänker på de som har kränkt mig där borta. 149 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 Jag har alltid velat ha en hysa agg-stol. 150 00:08:37,225 --> 00:08:38,601 Har jag inte alltid sagt det? 151 00:08:39,144 --> 00:08:41,730 Ja, men oroade dig för att tillbringa för mycket tid i den. 152 00:08:41,813 --> 00:08:42,814 Tja... 153 00:08:43,231 --> 00:08:44,733 Det är en stor oro. 154 00:08:45,567 --> 00:08:51,156 Herregud! Tomaten är jättegod! Jag kan äta den som ett äpple. 155 00:08:52,115 --> 00:08:55,368 Hemligheten är att jag gödslar den med min egen dynga. 156 00:09:02,167 --> 00:09:04,002 Vilket ansiktsuttryck. 157 00:09:05,879 --> 00:09:07,839 Det är ett sorts leende. Vill du veta vilket? 158 00:09:13,470 --> 00:09:14,679 Så, dr Wolcott, 159 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 i ditt brev skrev du att du hade ett nytt matematiskt sätt 160 00:09:17,515 --> 00:09:20,435 att hjälpa mig att konceptualisera dimensionerna i strängteorin. 161 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 Ja. 162 00:09:21,895 --> 00:09:24,355 Men innan vi börjar, 163 00:09:24,439 --> 00:09:27,150 måste jag samla in allas mobiler. 164 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 Varför det? 165 00:09:29,027 --> 00:09:31,946 För de är små avlyssningsapparater, eller hur? 166 00:09:32,030 --> 00:09:35,658 Ja, så folk kan spionera på en och stjäla ens jobb. 167 00:09:36,201 --> 00:09:37,428 Vad hände med de gamla goda tiderna 168 00:09:37,452 --> 00:09:38,787 då nån ville stjäla ens jobb 169 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 och fick anlita en prostituerad för att förföra en? 170 00:09:43,249 --> 00:09:44,626 Vem berättade det? 171 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 Jag bara skämtade. 172 00:09:47,921 --> 00:09:49,798 Ja, det är inte kul när det händer. 173 00:09:51,758 --> 00:09:57,055 Du vill nog börja med anteckningsboken här. 174 00:09:57,472 --> 00:09:58,598 Varsågod. 175 00:09:58,681 --> 00:10:00,308 Jösses. 176 00:10:03,353 --> 00:10:06,272 Ta inte illa upp, dr Wolcott, men det låter inte vettigt. 177 00:10:06,356 --> 00:10:08,316 Det är för att jag skrivit det baklänges. 178 00:10:08,399 --> 00:10:10,110 Du... Wow. 179 00:10:11,653 --> 00:10:13,279 Det är "wow" baklänges. 180 00:10:16,199 --> 00:10:18,368 Jag fattar fortfarande inte. 181 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 Plus att siffrorna är bokstäver och bokstäverna är siffror. 182 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Jag älskar honom. 183 00:10:36,386 --> 00:10:37,720 Har du det kul? 184 00:10:40,265 --> 00:10:43,768 Ja, jag sydde den från topp till tå... 185 00:10:44,853 --> 00:10:46,613 ...och nu ska jag sy den från sida till sida. 186 00:10:48,857 --> 00:10:50,108 Spar på krafterna. 187 00:10:51,025 --> 00:10:52,986 - Lite mer te? - Underbart. 188 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 Allvarligt? Vad i helvete? 189 00:11:04,539 --> 00:11:05,540 Vad? 190 00:11:05,623 --> 00:11:08,710 Är det här min möhippa med te och lapptäcken? 191 00:11:08,793 --> 00:11:11,212 Du sa att du inte ville ha nåt galet. 192 00:11:11,296 --> 00:11:14,257 Ja, men jag sa det typ: "Jag vill inte ha nåt galet", 193 00:11:14,340 --> 00:11:16,380 vilket uppenbart betyder att jag ville ha nåt galet. 194 00:11:17,510 --> 00:11:19,804 Tycker ni jag är så här tråkig? 195 00:11:21,014 --> 00:11:22,265 Han frågade dig nåt, Penny. 196 00:11:24,601 --> 00:11:26,102 Självklart inte. 197 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 Trodde ni jag gillar kviltning? 198 00:11:27,896 --> 00:11:29,063 Gör du inte det? 199 00:11:29,147 --> 00:11:31,816 Självklart! Det är det långsammaste sättet att göra ett täcke på. 200 00:11:33,693 --> 00:11:35,445 Men det här är min möhippa. 201 00:11:35,528 --> 00:11:38,990 Det ska vara roligt och vilt och fullt av dåliga val. 202 00:11:39,324 --> 00:11:40,867 Vi kan göra dåliga val. 203 00:11:40,950 --> 00:11:43,995 Ja, hon fick två ungar på raken och jag trodde du gillade det här, 204 00:11:44,078 --> 00:11:45,288 så det är en bra början. 205 00:11:47,415 --> 00:11:50,418 Kom, vi går nånstans där vi kan dricka kroppshots på barbröstade bartenders. 206 00:11:50,501 --> 00:11:51,502 Ja. 207 00:11:51,586 --> 00:11:52,980 Jag vet inte. Det kanske är för mycket. 208 00:11:53,004 --> 00:11:55,065 Vet ni vad? Vi kan väl stanna hemma och dricka lite vin... 209 00:11:55,089 --> 00:11:56,758 Vad är det ni inte fattar? 210 00:12:00,637 --> 00:12:03,890 Dr Wolcott, dina tidsstudier är revolutionerande. 211 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Jag borde säga tack, men inom min tidsteori 212 00:12:06,476 --> 00:12:08,394 har du kallat mitt jobb revolutionerande, 213 00:12:08,478 --> 00:12:09,562 jag har redan tackat dig, 214 00:12:09,646 --> 00:12:12,232 och jag hatar att upprepa mig, så nu fortsätter vi. 215 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 Vänta lite. Menar du att 216 00:12:16,361 --> 00:12:18,738 tiden har flera dimensioner som rymden? 217 00:12:18,821 --> 00:12:22,116 Nej, det menar jag inte. Matematiken menar det. 218 00:12:22,700 --> 00:12:26,037 Men det är matematiken jag uppfann, så ja, jag menar det nog. 219 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 Förstår du nåt av det här? 220 00:12:30,416 --> 00:12:33,211 Jag har inte förstått nåt sen bajstomaten. 221 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Jösses, det är helt otroligt. 222 00:12:37,799 --> 00:12:41,052 Jag förstår inte var strängteorin passar in i bilden, 223 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 och därför tror jag att vi kan hjälpa varandra. 224 00:12:43,763 --> 00:12:45,139 Tack, det vore en ära. 225 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 Jag ska visa dig min senaste journal. 226 00:12:50,436 --> 00:12:54,148 Sheldon har rätt. Han är ett geni. 227 00:12:54,440 --> 00:12:57,443 Ja, han är lite tokig, 228 00:12:57,527 --> 00:12:59,612 men en hjärna som kan återkonceptualisera tiden, 229 00:12:59,696 --> 00:13:01,781 har nog en anledning till att ha en burk med tånaglar 230 00:13:01,864 --> 00:13:03,199 som vi bara inte förstår. 231 00:13:04,784 --> 00:13:07,412 Jag kan tillbringa månader här med att gå igenom hans matematik. 232 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Sheldon kanske gör det. 233 00:13:08,997 --> 00:13:11,124 Underbart. Vem ska berätta för Amy 234 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 att vi förlorade hennes fästman till en galning i bergen? 235 00:13:15,837 --> 00:13:16,921 Jag körde. 236 00:13:21,217 --> 00:13:23,845 Det här är så spännande. Kan vi göra en kroppshot? 237 00:13:23,928 --> 00:13:26,764 Jag har alltid velat göra en kroppshot. Vad är en kroppshot? 238 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 När man dricker ur en främlings navel. 239 00:13:31,144 --> 00:13:34,981 Nej, tack. Tänk om naveln sticker ut? Spiller man överallt då? 240 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Vi har hela kvällen på oss. Vi tar det lugnt... 241 00:13:39,277 --> 00:13:40,361 Jag ska gifta mig! 242 00:13:43,323 --> 00:13:45,116 Varsågoda. Första rundan bjuder jag på. 243 00:13:45,616 --> 00:13:47,744 Hej, där. Gör du kroppshots? 244 00:13:47,827 --> 00:13:49,203 Hon ville inte göra det. 245 00:13:49,287 --> 00:13:50,288 Lägg dig inte i. 246 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Skål! 247 00:13:54,334 --> 00:13:57,253 TOLV MINUTER SENARE 248 00:13:57,920 --> 00:14:01,632 Amy? Ska vi ta henne hem? 249 00:14:01,883 --> 00:14:04,385 Varför det? Hon sover gott och vi har beställt sliders. 250 00:14:05,136 --> 00:14:06,346 En runda till. 251 00:14:08,723 --> 00:14:12,018 Hur skulle det här fungera inom ramen av en singularitet? 252 00:14:12,101 --> 00:14:14,479 Ja, det är svårt att förklara. 253 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Jag antar att du känner till den icke-abelska gruppteorin. 254 00:14:17,273 --> 00:14:20,568 Absolut. Man glömmer aldrig sin första gruppteori. 255 00:14:21,027 --> 00:14:22,987 Jag ska brygga lite kaffe, 256 00:14:23,071 --> 00:14:24,947 för det är en massa matematik att gå igenom. 257 00:14:25,073 --> 00:14:27,116 Och han sa att han inte ville ha en vild svensexa. 258 00:14:27,617 --> 00:14:28,618 Ursäkta mig? 259 00:14:28,701 --> 00:14:30,787 Sheldon ska gifta sig om en månad. 260 00:14:32,246 --> 00:14:35,583 Grattis. Ja, jag är också gift. 261 00:14:36,042 --> 00:14:37,210 Jaså? Är han här? 262 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Och vid liv? 263 00:14:40,546 --> 00:14:43,007 Kan andra än du se henne? 264 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 Hon bor i München. Det är ett perfekt äktenskap. 265 00:14:47,845 --> 00:14:52,433 Vi fokuserar oss på jobbet och skickar födelsedagskort till varandra varje år. 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,435 Vänta. Vad är det för månad? 267 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 - April. - De flesta åren. 268 00:14:57,480 --> 00:14:59,399 Vi ger varandra andrum. 269 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Jag ger henne Europa. Hon ger mig Sydamerika. 270 00:15:01,901 --> 00:15:03,319 Det är där hon tror att jag bor. 271 00:15:06,155 --> 00:15:09,450 Jag har aldrig övervägt ett långdistansäktenskap. 272 00:15:09,534 --> 00:15:11,452 Lyssna, om du vill bli en bra forskare 273 00:15:11,536 --> 00:15:12,995 får du inte distraheras. 274 00:15:13,830 --> 00:15:17,458 Vad oförskämd jag är. Ni måste vara hungriga. 275 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 - Gillar ni hare? - Javisst. 276 00:15:19,836 --> 00:15:21,629 - Låter bra. - Okej. 277 00:15:22,463 --> 00:15:26,300 Men kan ni se skillnaden på en hare och en ekorre? 278 00:15:26,509 --> 00:15:27,677 - Nej. - Troligen inte. 279 00:15:27,760 --> 00:15:31,556 Bra! Vi ska äta hare. 280 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 Jag kommer strax. 281 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 Det är otroligt så mycket han har åstadkommit 282 00:15:41,482 --> 00:15:44,569 genom att isolera sig från vardagens distraktioner. 283 00:15:44,652 --> 00:15:47,405 Säg inte att du vill leva så här. 284 00:15:47,989 --> 00:15:50,283 Det är det som är så konstigt. Jag vill inte det. 285 00:15:51,576 --> 00:15:55,288 Vad är det för fel på mig? Varför vill jag inte ha det här? 286 00:15:55,455 --> 00:15:57,123 Se hur coolt allt är. 287 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Det är inget fel på dig. 288 00:15:59,542 --> 00:16:03,212 Du har vänner, en fästmö och ett rikt liv. 289 00:16:05,047 --> 00:16:07,967 Vet du vad? Du har rätt. 290 00:16:09,677 --> 00:16:11,471 Tack för att ni tog mig hit. 291 00:16:12,930 --> 00:16:14,724 Men jag är redo att åka hem nu. 292 00:16:14,974 --> 00:16:17,894 Verkligen? Vill du inte äta middag och diskutera mer forskning? 293 00:16:17,977 --> 00:16:22,231 Nej, det är bäst att vi går. Jag saknar Amy... och min mobil. 294 00:16:28,446 --> 00:16:29,947 Jag är också från Texas 295 00:16:30,031 --> 00:16:32,431 och känner skillnaden på smaken mellan en hare och en ekorre. 296 00:16:41,709 --> 00:16:44,504 - Se vem som är tillbaka. - Där är hon. 297 00:16:44,712 --> 00:16:46,214 Vad hände? Hur kom vi hit? 298 00:16:47,548 --> 00:16:48,758 Minns du inget? 299 00:16:48,841 --> 00:16:53,012 Jag minns att jag drack några shots... och det var allt. 300 00:16:54,305 --> 00:16:55,890 Herregud. Fick jag en blackout? 301 00:16:56,307 --> 00:16:57,391 Typ- 302 00:16:57,558 --> 00:17:00,394 På min egen möhippa? Jag är en sån mes. 303 00:17:01,854 --> 00:17:05,191 Du gjorde en massa roliga saker innan du fick en blackout. 304 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 Vad gjorde jag? 305 00:17:06,526 --> 00:17:10,571 Vad du gjorde? Vad gjorde hon? 306 00:17:14,242 --> 00:17:17,703 Minns du inte att du gjorde en irländsk steppdans på bardisken? 307 00:17:23,042 --> 00:17:25,294 - Gjorde jag? - Ja. 308 00:17:27,213 --> 00:17:28,893 Jag vet inte hur man gör en irländsk stepp. 309 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 Det hindrade dig inte från att undervisa de barbröstade brandmännen. 310 00:17:35,429 --> 00:17:37,098 Såg jag barbröstade brandmän? 311 00:17:37,807 --> 00:17:39,850 Såg, luktade och gled ner som en påle. 312 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Blottade jag mig inför nån? 313 00:17:44,021 --> 00:17:45,648 Inför alla. 314 00:17:48,067 --> 00:17:52,488 Jag kan inte fatta det. Jag skäms. Ni tog väl inga bilder? 315 00:17:52,572 --> 00:17:54,365 Nej, det skulle vi aldrig göra mot dig. 316 00:17:54,448 --> 00:17:57,410 Ja, om det fanns bilder skulle de vara helgalna. 317 00:17:59,537 --> 00:18:01,038 Ni är goda vänner. 318 00:18:13,634 --> 00:18:15,428 Middag! 319 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Grabbar? 320 00:18:21,559 --> 00:18:24,061 Jag kan inte fatta att de stack utan att ta farväl. 321 00:18:24,979 --> 00:18:27,815 Vänta lite. Tänk om de stal mitt arbete. 322 00:18:27,898 --> 00:18:31,736 Vänta lite. Tänk om de aldrig var här. 323 00:18:32,903 --> 00:18:34,655 Vänta lite. 324 00:18:34,739 --> 00:18:38,200 Tänk om de inte har kommit än, men är på väg? 325 00:18:39,410 --> 00:18:40,911 Det är bäst att jag städar. 326 00:18:52,089 --> 00:18:53,174 Hallå. 327 00:18:53,424 --> 00:18:55,009 Välkommen tillbaka. Hur gick det? 328 00:18:55,760 --> 00:18:58,262 Dr Wolcotts tidsteorier 329 00:18:58,346 --> 00:19:01,265 kanske räddar min nya tolkning av strängteorin. 330 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 Vad spännande. 331 00:19:02,892 --> 00:19:06,354 Ja. Hur var din möhippa? 332 00:19:06,812 --> 00:19:11,275 Jag var på en bar och såg några barbröstade män. 333 00:19:12,318 --> 00:19:14,236 De var brandmän och slogs över mig. 334 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 Men Penny och Bernadette tog mig därifrån 335 00:19:18,491 --> 00:19:20,326 innan segraren fick ligga med mig. 336 00:19:23,329 --> 00:19:24,330 Jag förstår. 337 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Vad är det? Du ser dyster ut. 338 00:19:29,335 --> 00:19:33,881 Amy, skulle du fortfarande älska mig om jag inte var den du trodde? 339 00:19:34,757 --> 00:19:35,925 Vad menar du? 340 00:19:36,384 --> 00:19:41,013 Tänk om det visar sig att jag inte är den målmedvetna, 341 00:19:41,097 --> 00:19:42,932 forskningsbesatta enstöringen 342 00:19:43,015 --> 00:19:45,810 som låter sitt jobb gå före allt och alla 343 00:19:45,893 --> 00:19:47,228 som du blev kär i? 344 00:19:50,898 --> 00:19:53,150 Tänk om jag inte är den pryda, 345 00:19:53,234 --> 00:19:55,594 tillknäppta kviltningsdrottningen som du trodde att jag var? 346 00:19:57,363 --> 00:20:00,366 Tänk om jag är en vild kvinna som gör en irländsk steppdans. 347 00:20:08,249 --> 00:20:09,569 Jag skulle fortfarande älska dig. 348 00:20:09,959 --> 00:20:11,519 Jag skulle fortfarande älska dig också. 349 00:20:14,171 --> 00:20:15,611 Kan du verkligen irländsk steppdans? 350 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 Säg mig det du. 351 00:20:36,694 --> 00:20:38,279 Jag är den enda man du gör det för. 352 00:20:39,003 --> 00:20:41,003 Subrip: TomTen 353 00:21:02,928 --> 00:21:04,930 Undertexter: Irene Peet 354 00:21:05,890 --> 00:21:06,891 Swedish