1
00:00:01,660 --> 00:00:03,393
Şampanya, şampanya...
2
00:00:03,462 --> 00:00:07,363
...ve bir paket tatlandırıcı
katılmış şampanya.
3
00:00:07,432 --> 00:00:10,366
- Bu içkiye ne diyorum biliyor musun?
- Ziyan olmuş şampanya mı?
4
00:00:10,435 --> 00:00:12,869
Hayır. Doktor Cooper.
5
00:00:14,039 --> 00:00:15,238
Çünkü...
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,874
O da çok tatlı ve şen şakrak.
7
00:00:19,177 --> 00:00:20,643
Tamam.
8
00:00:20,712 --> 00:00:22,946
Sheldon ve Amy'ye...
9
00:00:23,015 --> 00:00:25,682
...ve süper asimetri tezlerinin
yayınlanması şerefine içiyoruz.
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,517
Sizinle gurur duyuyoruz.
11
00:00:27,586 --> 00:00:30,153
- Şerefe.
- Teşekkürler.
12
00:00:31,556 --> 00:00:34,257
Bu doktora lezzetinde.
13
00:00:35,794 --> 00:00:37,894
Ee, geri bildirim oldu mu?
14
00:00:37,963 --> 00:00:39,496
İnternette bazı yorumlar var...
15
00:00:39,564 --> 00:00:41,798
...ama okumadık.
Başkalarının çalışmamız hakkındaki...
16
00:00:41,867 --> 00:00:43,654
...fikrine önem vermediğimize
karar verdik.
17
00:00:43,678 --> 00:00:46,102
Aferin size. İnternetteki
insanlar çok gaddar olabiliyor.
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,071
Instagram'da kendi
fotoğrafımı paylaştım...
19
00:00:48,140 --> 00:00:51,141
...hödüğün teki, öyle zayıfsın ki,
yok olacaksın yazdı.
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,344
Ama yine de devam ediyor.
21
00:00:56,014 --> 00:00:58,715
Gerçi Amy ve ben dünyaya
bir hediye verdik.
22
00:00:58,783 --> 00:01:01,751
Teşekkür notlarından bazılarını
okumak güzel olabilir.
23
00:01:01,820 --> 00:01:04,721
Tanımadığın birinin fikrine
önem vermene şaşırdım.
24
00:01:04,789 --> 00:01:07,290
Her zaman dediğim gibi, tanımadığım
biri sadece bana henüz...
25
00:01:07,359 --> 00:01:08,925
...iltifat etmemiş bir arkadaştır.
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,261
Tamam.
27
00:01:11,329 --> 00:01:13,129
- Onları okuyacağım.
- Eğer içlerinden biri...
28
00:01:13,198 --> 00:01:16,799
...seni fazla güzel olmakla suçlarsa
Penny atlatmana yardım eder.
29
00:01:17,936 --> 00:01:22,505
Tamam, UCLA'den
Doktor Saltzberg'in yorumu.
30
00:01:22,574 --> 00:01:24,719
Hayır, dur. Bilmek istemiyorum.
Ya kötü bir şeyse?
31
00:01:24,743 --> 00:01:26,576
Ya övüyorsa?
32
00:01:26,645 --> 00:01:28,545
Bilmek istiyorum.
33
00:01:28,613 --> 00:01:30,180
Tamam, demiş ki...
34
00:01:30,248 --> 00:01:32,048
- Bilmek istemiyorum.
- Tamam...
35
00:01:32,117 --> 00:01:33,716
...ver ben bakayım.
36
00:01:35,086 --> 00:01:37,253
Tamam, bu gerçekten olumlu.
37
00:01:37,322 --> 00:01:39,989
Vay be, gerçekten olumlu.
38
00:01:40,058 --> 00:01:43,960
Son on yılın en önemli keşfi
olabilir diyor.
39
00:01:44,763 --> 00:01:46,529
Doğru söylüyor, bayılmışlar!
40
00:01:46,598 --> 00:01:47,864
Bu çok heyecan verici.
41
00:01:47,933 --> 00:01:50,133
Doktor Cooper yüzünden
böyle konuşuyor olabilirim...
42
00:01:50,201 --> 00:01:52,463
...ama bana bir Doktor Cooper
daha ver.
43
00:01:53,972 --> 00:01:57,507
♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪
44
00:01:57,576 --> 00:02:00,810
♪ Neredeyse 14 milyon yıl önce
Başladı o patlama ♪
45
00:02:00,879 --> 00:02:02,445
♪ Dünya soğumaya başladı ♪
46
00:02:02,514 --> 00:02:05,148
♪ Ototrofların salyası aktı,
Neandertaller aletler yaptı ♪
47
00:02:05,217 --> 00:02:07,650
♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪
♪ Piramitleri yaptık ♪
48
00:02:07,719 --> 00:02:10,386
♪ Matematik, fen tarih
Çözdük bütün gizemleri ♪
49
00:02:10,455 --> 00:02:12,288
♪ Her şeyin başlangıcı
Büyük bir patlama ♪
50
00:02:12,357 --> 00:02:13,923
♪ Bam! ♪
51
00:02:13,947 --> 00:02:16,947
Çeviren: banamisin
52
00:02:18,314 --> 00:02:21,649
Hey, Penny'yle birlikte paintball
oynamayı düşünüyoruz.
53
00:02:21,717 --> 00:02:25,719
Leonard, niye seni vurmak istiyor ki?
54
00:02:25,788 --> 00:02:27,121
Beni vurmak istemiyor.
55
00:02:27,189 --> 00:02:28,634
- Kim seni vurmak istemiyor?
- Penny.
56
00:02:28,658 --> 00:02:30,490
Hayır, bence doğru değil.
57
00:02:31,894 --> 00:02:33,427
Sadece paintball oynamak istiyor.
58
00:02:33,496 --> 00:02:35,129
Bu benim tuhaf şeylere
olan sevgimle...
59
00:02:35,197 --> 00:02:37,831
...onun koca bir adamı ağlatma
sevgisini buluşturuyor.
60
00:02:37,900 --> 00:02:40,167
Çok eğlenceli olur.
Bernadette'le ben de geliriz.
61
00:02:40,236 --> 00:02:43,103
- Ona sormayacak mısın?
- Hayır, son zamanlarda çok gıcıktım.
62
00:02:43,172 --> 00:02:45,239
O da beni vurmak isteyecektir.
63
00:02:45,308 --> 00:02:46,573
Doktor Cooper.
64
00:02:46,642 --> 00:02:47,908
Başkan Siebert.
65
00:02:47,977 --> 00:02:50,010
Normal kafeteryada ne işin var?
66
00:02:50,079 --> 00:02:53,113
Sen bir süper starsın.
Siz alınmayın işçi arılar.
67
00:02:53,182 --> 00:02:57,318
Özel yemek odamda bana katılmalısın.
Doktor Fowler zaten orada.
68
00:02:57,386 --> 00:03:01,322
- Arkadaşlarımı da getirebilir miyim?
- Hayır.
69
00:03:01,390 --> 00:03:03,157
- Patateslerimi getirebilir miyim?
- Evet.
70
00:03:03,225 --> 00:03:05,459
Tamam, gidelim.
71
00:03:06,862 --> 00:03:09,029
Özel odaya hoş geldin.
72
00:03:09,098 --> 00:03:11,699
Özel odalara bayılırım.
73
00:03:13,135 --> 00:03:15,436
Sheldon, meyve tabağıma bak.
Kivi bile var.
74
00:03:15,504 --> 00:03:16,904
Ben kivi sevmem.
75
00:03:16,972 --> 00:03:20,274
Ben de sevmem, ama çok şık.
76
00:03:20,343 --> 00:03:21,542
Çok güzel.
77
00:03:21,610 --> 00:03:23,811
Bunu yapmak için neden
bu kadar çok bekledik?
78
00:03:23,879 --> 00:03:26,513
Çünkü bizi hiç davet etmedin.
79
00:03:29,051 --> 00:03:31,985
Önemli olan şimdi burada olmanız...
80
00:03:32,054 --> 00:03:33,787
...ve çalışmanız bizi çok
heyecanlandırdı.
81
00:03:33,856 --> 00:03:36,090
Bu tez hepimiz için çok büyük
şeyler gerçekleştirecek...
82
00:03:36,159 --> 00:03:37,869
...o yüzden bir şeye
ihtiyacınız olursa...
83
00:03:37,893 --> 00:03:40,413
Aslında patateslerim için
barbekü sos isteyebilirim.
84
00:03:40,463 --> 00:03:42,062
Dur, yok. Ketçap olsun.
85
00:03:42,131 --> 00:03:45,165
Buraya barbekü sos ve
ketçap alabilir miyiz?
86
00:03:45,234 --> 00:03:47,167
İkisinden de mi?
87
00:03:48,337 --> 00:03:50,237
Demek halkın yarısı
böyle yaşıyor.
88
00:03:51,574 --> 00:03:54,375
Tamamen arkanızda olduğumuzu
bilmenizi isterim...
89
00:03:54,443 --> 00:03:56,377
...ve büyük bir basın tanıtımı
düzenliyoruz.
90
00:03:56,445 --> 00:03:57,945
Makaleler, röportajlar.
91
00:03:58,013 --> 00:04:00,080
Röportaj vermemizi mi istiyorsun?
92
00:04:00,149 --> 00:04:02,850
Burada böl ve yönet yaklaşımı
düşünüyoruz...
93
00:04:02,918 --> 00:04:07,654
...sen röportajları vereceksin,
Sheldon da burada kalıp işleri yürütecek.
94
00:04:07,723 --> 00:04:09,289
Yani...
95
00:04:09,358 --> 00:04:10,618
...acil bir durum olursa diye.
96
00:04:10,659 --> 00:04:13,494
Fizikte nasıl bir acil durum
olabilir ki?
97
00:04:13,562 --> 00:04:17,331
Bilmem, belki hareket halindeki bir nesne
hareketi sürdürmez.
98
00:04:17,400 --> 00:04:20,868
Veya eşit ama zıt olmayan bir tepki.
99
00:04:20,936 --> 00:04:25,939
Sheldon'ın röportaj vermesini
istemiyor gibi konuşuyorsun.
100
00:04:26,008 --> 00:04:28,186
Sheldon'ın röportaj vermesini
istemediğimizden değil...
101
00:04:28,210 --> 00:04:30,370
...sadece röportajları senin
vermeni istiyoruz.
102
00:04:31,380 --> 00:04:33,380
Sheldon olmadan.
103
00:04:33,449 --> 00:04:35,048
Bir dakika, bir dakika...
104
00:04:35,117 --> 00:04:36,683
...beni dışlamaya mı çalışıyorsun?
105
00:04:36,752 --> 00:04:39,920
Bak Sheldon, sen çok akıllı bir adamsın
ama sosyal becerilerin...
106
00:04:39,989 --> 00:04:43,690
Bu barbekü sos değil ki!
Bu et sosu! Ne yapmaya çalışıyorsun?
107
00:04:43,759 --> 00:04:45,159
İşte böyle.
108
00:04:45,227 --> 00:04:46,493
Bu çok saçma.
109
00:04:46,562 --> 00:04:51,131
Bu benim de çalışmam ve bir röportajı
ben de çok iyi becerebilirim.
110
00:04:51,200 --> 00:04:55,201
Tamam. Diyelim ki biri çalışmanın
Profesör Joseph Polchinski'nin...
111
00:04:55,270 --> 00:04:58,938
çalışmasından türeyip
...türemediğini sordu.
112
00:05:06,982 --> 00:05:10,350
Gerçekten, şu adama barbekü sos
getirir misiniz!?
113
00:05:13,456 --> 00:05:15,422
Bunları depoya götürür müsün?
114
00:05:15,491 --> 00:05:19,026
Aslında bugün çalışmıyorum.
Sadece erkek arkadaşımla takılıyorum.
115
00:05:19,094 --> 00:05:20,794
Harika.
116
00:05:20,863 --> 00:05:22,563
O ben oluyorum, değil mi?
117
00:05:22,631 --> 00:05:26,366
Sana söylemeyi unuttum.
Senden ayrıldım ve artık...
118
00:05:26,435 --> 00:05:29,269
...şu adamla çıkıyorum.
119
00:05:29,338 --> 00:05:33,740
Şaka yaptığını biliyorum ama
kaç veya kaç dürtüm bilmiyor.
120
00:05:33,809 --> 00:05:35,943
Savaş veya kaç değil miydi o?
121
00:05:36,011 --> 00:05:38,479
Benim için değil.
122
00:05:38,547 --> 00:05:42,349
Anneme karışmamasını söyledim.
Bu bizim düğünümüz...
123
00:05:42,418 --> 00:05:47,120
...ve çiçekleri tasarlayacak biri varsa
o da benim sevgilimdir.
124
00:05:47,189 --> 00:05:48,589
Teşekkürler.
125
00:05:48,657 --> 00:05:54,027
Canavar bir damat olmaya çalışmıyorum
ama bu benim uzmanlık alanım.
126
00:05:57,266 --> 00:05:58,599
Biri mesaj mı attı?
127
00:05:58,667 --> 00:06:02,135
Hayır, sadece kapımdaki kamera.
128
00:06:02,204 --> 00:06:04,938
Ben de evime bir tane aldım,
ama taktıramadım.
129
00:06:05,007 --> 00:06:06,673
Çok kolay. Ben takarım.
130
00:06:06,742 --> 00:06:11,945
Bayılacaksın. Ayın peyniri kutumu
rakunun çaldığını onun sayesinde öğrendim.
131
00:06:12,014 --> 00:06:13,247
Ne yaptın?
132
00:06:13,315 --> 00:06:17,017
Hiçbir şey. Onu kızdırmak istemedim.
O kadar peynir yemekten kocaman olmuştu.
133
00:06:18,988 --> 00:06:22,589
Hey. Cumartesi günü paintball oynayacağız,
isterseniz siz de gelin.
134
00:06:22,658 --> 00:06:25,136
Ev arkadaşım cumartesi günü
taşınmasına yardım etmemi istedi.
135
00:06:25,160 --> 00:06:26,259
Çok kötü.
136
00:06:26,328 --> 00:06:28,128
Onun adına kötü.
Ben paintball oynayacağım.
137
00:06:29,598 --> 00:06:31,798
Ev arkadaşının taşındığını
bilmiyordum.
138
00:06:31,867 --> 00:06:36,336
Evet. Yeni ev arkadaşı arıyorum
ama şimdilik bulamadım.
139
00:06:36,405 --> 00:06:40,340
Duydun mu?
Ev arkadaşı arıyor.
140
00:06:47,883 --> 00:06:49,816
Ne dersin Stuart?
141
00:06:49,885 --> 00:06:52,019
Bu...
142
00:06:52,087 --> 00:06:53,987
Kaç.
143
00:06:54,056 --> 00:06:55,322
Kaç.
144
00:07:00,129 --> 00:07:02,796
- Bunu izlemek zordu.
- Evet.
145
00:07:06,635 --> 00:07:10,504
Tamam, bana karşı dürüst
olmanı istiyorum.
146
00:07:10,573 --> 00:07:12,506
Nasıl görünüyorum?
147
00:07:15,344 --> 00:07:18,612
Biraz daha kısa boylu.
Ama hepimizin başına geliyor.
148
00:07:18,681 --> 00:07:20,480
Hadi ama, yardım et.
149
00:07:20,549 --> 00:07:22,849
Bugün bir sürü röportajım var.
150
00:07:22,918 --> 00:07:26,286
Kimse fark etmez.
Daha önce seni görmediler.
151
00:07:26,355 --> 00:07:29,990
Sheldon, gerginim ve keşke
sen de benimle gelebilseydin.
152
00:07:30,059 --> 00:07:34,461
Faydası olacaksa senin için
olası soru ve cevapları yazdım.
153
00:07:35,564 --> 00:07:37,497
"Kimi daha çok seviyorsun...
154
00:07:37,566 --> 00:07:41,034
...bilim adamı Sheldon'ı mı,
yoksa insan Sheldon'ı mı?"
155
00:07:42,671 --> 00:07:44,371
"Cevap: Bilim adamı Sheldon...
156
00:07:44,440 --> 00:07:48,108
...ama öyle küçük bir farkla ki,
istatistiksel bir önemi yok."
157
00:07:49,478 --> 00:07:52,879
Gerçekten beni çok iyi
ifade etmişsin.
158
00:07:52,948 --> 00:07:55,015
Merak etme.
Eminim harika geçecek.
159
00:07:55,084 --> 00:07:56,483
Teşekkürler.
160
00:07:56,552 --> 00:07:58,318
- Tamam, hoşça kal.
- Dur, dur, dur.
161
00:07:58,387 --> 00:08:00,854
- Kartları unuttun.
- Ben de seni seviyorum.
162
00:08:03,892 --> 00:08:06,193
Gerçekten mi? Yanına taşınmanı mı istedi?
163
00:08:06,261 --> 00:08:11,064
Evet, bunu ima etti
ama bence gayet iyi idare ettim.
164
00:08:12,134 --> 00:08:13,400
"Gayet iyi mi?"
165
00:08:13,469 --> 00:08:16,536
Öyle hızlı kaçtın ki,
çizgi filmde olsaydık...
166
00:08:16,605 --> 00:08:19,673
...duvarda Stuart şeklinde
bir delik oluşurdu.
167
00:08:20,776 --> 00:08:21,776
Kızdı mı?
168
00:08:21,810 --> 00:08:24,811
Hayır. Sonra onunla konuştum.
İyi olduğunu söyledi.
169
00:08:24,880 --> 00:08:27,247
- Olamaz.
- Yeni birini bulursun.
170
00:08:29,752 --> 00:08:31,018
Her şey yolunda mı?
171
00:08:31,086 --> 00:08:32,753
Evet, sadece Anu'nun
kapısındaki kamera.
172
00:08:32,821 --> 00:08:34,287
Onu takmasına yardım ettim.
173
00:08:34,356 --> 00:08:36,089
Ona bakamazsın.
Bu gözetlemek sayılır.
174
00:08:36,158 --> 00:08:37,457
Bu adam da kim?
175
00:08:37,526 --> 00:08:38,526
Dur bakayım.
176
00:08:40,996 --> 00:08:44,064
Elinde torbalar var.
Herhalde sadece yemek getirdi.
177
00:08:45,934 --> 00:08:47,467
Ona neden sarılıyor?
178
00:08:47,536 --> 00:08:49,503
Belki de bahşiş için parası yoktur?
179
00:08:51,206 --> 00:08:53,740
Dur, neden onu evine davet ediyor?
180
00:08:53,809 --> 00:08:56,176
Bahşişi bol mu veriyor?
181
00:08:58,647 --> 00:09:01,782
Arkadaşlarımız normal
yemekhanede yerken...
182
00:09:01,850 --> 00:09:04,851
...biz bu şık yemek salonunda yediğimiz
için suçluluk duyuyor musun?
183
00:09:04,920 --> 00:09:08,789
Evet. Bir dakika, "suçluluk" mu
dedin "mutluluk" mu?
184
00:09:08,857 --> 00:09:10,290
"Suçluluk."
185
00:09:10,359 --> 00:09:12,259
O zaman hayır.
186
00:09:12,327 --> 00:09:16,229
Hatta sarımsaklı ekmekle resmimi
çekip onlara gönderelim.
187
00:09:16,298 --> 00:09:18,098
İşte benim EDF'im.
188
00:09:18,167 --> 00:09:19,966
En Değerli Fizikçi.
189
00:09:20,035 --> 00:09:21,401
Teşekkür ederim.
190
00:09:21,470 --> 00:09:23,503
Ve NPR Bilim Cuması...
191
00:09:23,572 --> 00:09:26,606
...ve popüler yayınların
karışımının yıldızı.
192
00:09:26,675 --> 00:09:30,310
"Yıldız" kelimesinin
kullanır mıydım bilmem.
193
00:09:30,379 --> 00:09:33,613
Ben kullanırım. Wired'a
verdiğin röportaja baktım...
194
00:09:33,682 --> 00:09:35,816
...ve parlıyor. Sana bayılmışlar.
195
00:09:35,884 --> 00:09:37,551
Bu harika. Söylediğin için teşekkürler.
196
00:09:37,619 --> 00:09:40,687
Tebrikler, Amy. Seninle gurur duyuyorum.
- Hele o manşet...
197
00:09:40,756 --> 00:09:43,657
"Fizikte Devrim Yaratan
Nörobiyoloji Uzmanı."
198
00:09:43,726 --> 00:09:46,927
Pardon. Kim ne yapmış...
199
00:09:52,963 --> 00:09:55,264
Hey, röportaj nasıl geçti?
200
00:09:55,332 --> 00:09:57,132
Fena değil galiba.
201
00:09:57,201 --> 00:09:58,600
Sesin pek mutlu değil.
202
00:09:58,669 --> 00:09:59,968
Neden mutlu olmasın ki?
203
00:10:00,037 --> 00:10:02,504
O fizikte devrim yaratan
nörobiyoloji uzmanı.
204
00:10:02,573 --> 00:10:05,507
Üzüldüm.
205
00:10:05,576 --> 00:10:09,011
Bu eğlenceli olabilir.
Daha önce hiç oynamadım.
206
00:10:09,079 --> 00:10:11,179
Uyarayım, ortam biraz çirkefleşebilir.
207
00:10:11,248 --> 00:10:13,582
Tamam, şunu hatırla.
Ben senin nişanlınım.
208
00:10:13,651 --> 00:10:16,118
Ben hatırlıyorum. Ya sen?
209
00:10:17,221 --> 00:10:20,522
Tamam, iki takım olacağız.
Kim kaptan olmak ister?
210
00:10:20,591 --> 00:10:21,790
Ben.
211
00:10:21,859 --> 00:10:23,592
Olur. Neden olmasın?
212
00:10:23,661 --> 00:10:25,327
Tamam, önce sen seç istersen?
213
00:10:25,396 --> 00:10:27,996
Tamam. Leonard.
214
00:10:28,065 --> 00:10:30,632
Efendim?
215
00:10:30,701 --> 00:10:32,100
Yok, seni seçiyorum.
216
00:10:32,169 --> 00:10:34,536
İlk mi? Bir takıma mı?
217
00:10:34,605 --> 00:10:37,873
Ne oluyor?
218
00:10:37,942 --> 00:10:40,809
Tamam, Bernadette'i seçiyorum.
219
00:10:40,878 --> 00:10:43,211
Gerçekten mi?
Benden önce onu mu seçiyorsun?
220
00:10:43,280 --> 00:10:46,281
Evet, çünkü çok tehlikeli ve
mantarın arkasına saklanabiliyor.
221
00:10:47,418 --> 00:10:49,351
Sheldon.
222
00:10:49,420 --> 00:10:51,920
Raj.
223
00:10:51,989 --> 00:10:53,922
Amy.
224
00:10:53,991 --> 00:10:55,090
Anu'yu alıyorum.
225
00:11:00,097 --> 00:11:01,097
Howard.
226
00:11:02,433 --> 00:11:04,066
Pekâlâ.
227
00:11:04,134 --> 00:11:07,636
Hadi, beni seç, beni seç.
228
00:11:07,705 --> 00:11:09,972
Seçtiğim kişi, Stuart!
229
00:11:10,040 --> 00:11:11,440
Evet!
230
00:11:14,378 --> 00:11:17,312
Tamam arkadaşlar, burada kalıp
bayrağı koruyacak birilerine ihtiyaç var.
231
00:11:17,381 --> 00:11:19,192
Diğerleri de buradan çıkıp
onların bayrağını almaya çalışacak.
232
00:11:19,216 --> 00:11:20,860
Tamam. Sheldon, ister misin
burada kalıp...
233
00:11:20,884 --> 00:11:23,863
Ne? İşleri mi yürüteyim? Çünkü başka
işe yaramıyorum. Öyle mi diyeceksin?
234
00:11:23,887 --> 00:11:25,187
Onu demek istemedi.
235
00:11:25,255 --> 00:11:26,455
Sen neden gitmiyorsun?
236
00:11:26,490 --> 00:11:28,890
Belki de paintball'da devrim yaratan
nörobiyoloji uzmanısındır.
237
00:11:28,959 --> 00:11:31,360
Kes şunu. Saçmalıyorsun.
238
00:11:31,428 --> 00:11:33,929
Öyle mi? Belki sosyal
becerilerim zayıf olduğu içindir.
239
00:11:33,998 --> 00:11:37,399
Kesinlikle sosyal becerilerin
zayıf olduğu için.
240
00:11:37,468 --> 00:11:39,434
Tamam, seçenekler şunlar. Vurulmak...
241
00:11:39,503 --> 00:11:40,914
...ya da burada kalıp onların
kavgasını dinlemek.
242
00:11:40,938 --> 00:11:43,772
- Vurulmak!
- Vurulmak!
243
00:11:49,013 --> 00:11:51,780
Bu çok heyecanlı.
Saklanıyoruz falan.
244
00:11:51,849 --> 00:11:55,517
Demek saklanmayı seviyorsun.
Öğrendiğim iyi oldu.
245
00:11:55,586 --> 00:11:57,519
Bu ne demek oluyor şimdi?
246
00:11:57,554 --> 00:11:59,321
Hiç. Boş ver.
247
00:11:59,390 --> 00:12:01,556
Birileri var mı bakayım.
248
00:12:04,877 --> 00:12:05,924
Kimseyi gördün mü?
249
00:12:05,948 --> 00:12:08,658
Evet, geçen gün evine giren
yabancı bir adam gördüm!
250
00:12:09,133 --> 00:12:10,899
Ne?
251
00:12:10,968 --> 00:12:13,068
Ama burada kimse yok.
252
00:12:25,349 --> 00:12:27,149
Vuruldum.
253
00:12:29,286 --> 00:12:31,319
Vuruldum dedim!
254
00:12:31,388 --> 00:12:32,454
Pardon.
255
00:12:36,193 --> 00:12:37,993
Neden sürekli beni vuruyorsun?
256
00:12:38,062 --> 00:12:40,062
Neden benim evime taşınmak istemiyorsun?
257
00:12:40,130 --> 00:12:42,931
İstemediğimi söylemedim.
258
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
Hayır, sadece kaçtın.
259
00:12:45,402 --> 00:12:47,035
Stuart?
260
00:12:48,472 --> 00:12:50,238
Stuart?!
261
00:12:50,307 --> 00:12:52,174
Yine mi kaçtın?
262
00:12:52,242 --> 00:12:54,209
Hayır!
263
00:12:55,245 --> 00:12:57,479
Bam, elendin.
264
00:12:57,548 --> 00:13:01,016
Ne?! Elenmedim.
Beni vurmadın bile.
265
00:13:01,085 --> 00:13:02,529
Seni buradan vurmam.
266
00:13:02,553 --> 00:13:03,697
Fazla yakın. Canın acır.
267
00:13:03,721 --> 00:13:05,954
Yapma. O kadar da çok acımaz.
268
00:13:06,023 --> 00:13:08,523
Benden söylemesi,
bu mesafeden çok...
269
00:13:08,592 --> 00:13:10,926
Gördün mü? Acıdı!
270
00:13:10,994 --> 00:13:13,528
Tamam, peki. Sen de beni vur.
271
00:13:13,597 --> 00:13:15,430
Hayır, seni vurmayacağım.
272
00:13:18,902 --> 00:13:21,837
Haklıymışsın. Fazla yakınız.
273
00:13:21,905 --> 00:13:23,638
Gördün mü, acıyor demiştim...
274
00:13:25,709 --> 00:13:27,709
Bunun acısını benden
çıkardığına inanamıyorum.
275
00:13:27,778 --> 00:13:30,345
Ben sadece çalışmamıza
dikkat çekmeye çalışıyordum.
276
00:13:30,414 --> 00:13:32,314
Onu kendi fikrinmiş gibi
göstererek mi?
277
00:13:32,382 --> 00:13:34,683
Manşeti ben atmadım Sheldon.
278
00:13:34,752 --> 00:13:38,453
Yazıyı okudun mu?
Çünkü sürekli senden söz ediyorum.
279
00:13:38,522 --> 00:13:41,656
Biliyorum. Bu seni mütevazı
ve büyüleyici göstermiş.
280
00:13:44,061 --> 00:13:47,329
Neden benimle gurur duyamıyorsun?
281
00:13:47,397 --> 00:13:49,564
Seninle gurur duyuyorum.
282
00:13:49,633 --> 00:13:52,200
Gerçekten mi?
Çünkü kıskanmış gibisin.
283
00:13:52,269 --> 00:13:54,302
Kıskandım da. Ters Yüz'ü izledim.
284
00:13:54,371 --> 00:13:56,638
Aynı anda iki şey
hissedebileceğimi biliyorum.
285
00:14:01,245 --> 00:14:04,179
Şimdi üç şey hissediyorum.
286
00:14:07,217 --> 00:14:10,152
Hey. Kim vurdu seni?
287
00:14:12,489 --> 00:14:15,423
Denise, Denise, Denise,
Denise, Denise...
288
00:14:15,492 --> 00:14:16,825
...Denise, Denise, Denise...
289
00:14:16,894 --> 00:14:19,127
...Denise, Denise,
Denise, Denise...
290
00:14:19,196 --> 00:14:22,164
...ve Denise'den kaçarken ben.
291
00:14:22,232 --> 00:14:25,000
Ne oluyor sizin aranızda?
292
00:14:25,068 --> 00:14:27,235
Açıklaması biraz zor.
293
00:14:27,304 --> 00:14:30,405
Hani her şey iyiye gidiyordur,
ama her an...
294
00:14:30,474 --> 00:14:32,507
her şeyi yüzüne gözüne
bulaştırabileceğinden korkarsın ya.?
295
00:14:32,576 --> 00:14:35,343
- Hayır.
- Evet.
296
00:14:35,412 --> 00:14:38,547
Ondan gerçekten hoşlanıyorsan
bu korku sana engel olmamalı.
297
00:14:38,615 --> 00:14:40,215
İlerlemen gerek.
298
00:14:40,284 --> 00:14:44,286
Bir yerden sonra onu kaybetme
korkusu geçiyor mu?
299
00:14:44,354 --> 00:14:45,987
Sana haber veririm.
300
00:14:48,458 --> 00:14:50,592
- Beni mi gözetliyordun?
- Mesele o değil.
301
00:14:50,661 --> 00:14:52,694
Mesele şu, kimdi o adam?
302
00:14:52,763 --> 00:14:54,796
Tamam. O benim eski
erkek arkadaşımdı.
303
00:14:54,865 --> 00:14:56,898
Eşyalarının bir kısmı
hâlâ evimdeydi...
304
00:14:56,967 --> 00:14:58,767
...ve onları almak için uğradı.
305
00:14:58,836 --> 00:15:02,537
Peki ona verdin mi?
Eşyalarını ona verdin mi?
306
00:15:02,606 --> 00:15:07,409
Eşyadan kastın seksse hayır.
307
00:15:07,477 --> 00:15:10,912
Eşyadan kastın ağız bakım
setiyse o zaman evet!
308
00:15:10,981 --> 00:15:12,080
Bayrağı aldım!
309
00:15:12,149 --> 00:15:14,649
Şimdi götürüyorum, koruyun beni!
310
00:15:16,386 --> 00:15:19,721
Yani hâlâ eski erkek arkadaşınla
konuşuyor musun?
311
00:15:19,790 --> 00:15:21,923
Evet ve bunun için
özür dilemeyeceğim.
312
00:15:21,992 --> 00:15:23,925
O uygulamayı da telefonundan
silmen gerekiyor.
313
00:15:23,994 --> 00:15:25,560
Benden bir şey sakladığın için mi?
314
00:15:25,629 --> 00:15:27,095
Hayır, çünkü bana güvenmelisin!
315
00:15:27,164 --> 00:15:30,198
Sana nasıl güvenebilirim?!
Seni doğru düzgün tanımıyorum bile!
316
00:15:32,736 --> 00:15:36,504
O zaman ne yapıyoruz biz?
Neden düğün planlıyoruz?
317
00:15:36,573 --> 00:15:38,740
Bilmiyorum.
318
00:15:42,546 --> 00:15:44,312
Üzgün adam!
319
00:15:49,586 --> 00:15:52,487
Sensin.
320
00:15:52,556 --> 00:15:54,122
Beni vurduğuna inanamıyorum!
321
00:15:54,191 --> 00:15:55,335
Ben de inanamıyorum.
322
00:15:55,359 --> 00:15:57,192
Tam göğsümden.
323
00:15:57,261 --> 00:15:59,494
Pardon. Orası moraracak.
324
00:15:59,563 --> 00:16:01,796
Evet, çok büyük.
325
00:16:01,865 --> 00:16:04,165
- Acıyor mu?
- Biraz.
326
00:16:04,234 --> 00:16:07,535
Geçmesi için öpmek ister misin?
327
00:16:07,604 --> 00:16:09,471
İsterim.
328
00:16:13,076 --> 00:16:15,944
- Nereye gidiyorsun?
- Eve.
329
00:16:16,013 --> 00:16:19,347
Merak etme. Varınca
kameraya el sallarım.
330
00:16:19,416 --> 00:16:22,384
Dur, dur, dur.
En azından seni bırakayım.
331
00:16:22,452 --> 00:16:23,985
Gerek yok. Uber'le giderim.
332
00:16:24,054 --> 00:16:25,620
Biz seni götürürüz.
333
00:16:25,689 --> 00:16:27,722
- Hadi Sheldon.
- Tamam.
334
00:16:27,791 --> 00:16:30,158
Ama seni uyarayım,
kavgalıyız.
335
00:16:30,227 --> 00:16:32,105
Yani galiba. Amy, hâlâ kavgalı mıyız?
336
00:16:32,129 --> 00:16:33,361
Özür dilemeye hazır mısın?
337
00:16:33,430 --> 00:16:35,196
Kavgalıyız.
338
00:16:39,770 --> 00:16:41,002
Hey!
339
00:16:41,071 --> 00:16:43,204
- Çık dışarı!
- Pardon, pardon.
340
00:16:43,273 --> 00:16:44,639
Hiçbir şey görmedim.
341
00:16:44,708 --> 00:16:45,941
Aslında rica etsem...
342
00:16:46,009 --> 00:16:47,175
Teşekkürler!
343
00:16:53,265 --> 00:16:56,601
Merhaba.
344
00:16:56,602 --> 00:16:58,678
Vay be. Ne çok morluk var.
345
00:16:58,679 --> 00:17:03,048
Evet, beni defalarca vurdun.
346
00:17:04,818 --> 00:17:08,587
İçimdeki yaraları saymıyorum bile.
347
00:17:08,655 --> 00:17:09,955
Çünkü duygularını mı incittim?
348
00:17:10,023 --> 00:17:13,725
Umarım sadece bununla kalmıştır.
349
00:17:13,794 --> 00:17:17,229
Bak, özür dilerim,
paniğe kapıldım.
350
00:17:17,297 --> 00:17:20,532
Ama seninle ilişkimiz
o kadar güzel ki...
351
00:17:20,601 --> 00:17:24,369
...fazla hızlı gidersem
hata yapmaktan korkuyorum.
352
00:17:24,438 --> 00:17:27,772
Anlıyorum. Ben de
hata yapmak istemiyorum.
353
00:17:29,710 --> 00:17:32,544
Sana bir şey vereceğim.
354
00:17:32,613 --> 00:17:37,449
Ciddi olduğumu göstermek için
evimin anahtarı.
355
00:17:37,518 --> 00:17:38,950
Teşekkürler.
356
00:17:39,019 --> 00:17:40,819
Bu teknik olarak...
357
00:17:40,888 --> 00:17:44,289
...Howard ve Bernadette'in
evinin anahtarı değil mi?
358
00:17:44,358 --> 00:17:47,792
Evet, o yüzden sakın kullanma
veya sende olduğunu söyleme.
359
00:17:47,861 --> 00:17:49,961
- Gel buraya.
- Hayır.
360
00:17:50,030 --> 00:17:54,599
Çok teşekkürler, ama gerçekten.
Burası tamamen mosmor.
361
00:17:54,668 --> 00:17:56,401
Öpücük?
362
00:17:56,470 --> 00:17:58,403
Çok yavaş.
363
00:18:04,311 --> 00:18:06,611
Kayda başlamak üzereyim
Hazır mısınız?
364
00:18:06,680 --> 00:18:08,647
Sheldon, hazır mısın?
365
00:18:08,715 --> 00:18:10,582
- Kesinlikle.
- Harika.
366
00:18:10,651 --> 00:18:13,952
Evet Doktor Cooper,
ilk sorum sana.
367
00:18:14,021 --> 00:18:16,354
Harika.
368
00:18:16,723 --> 00:18:19,357
Çalışmanın, Profesör Joseph
Polchinski'nin çalışmasının...
369
00:18:19,425 --> 00:18:21,693
...uzantısı olduğunu
söyleyebilir miyiz?
370
00:18:39,237 --> 00:18:40,870
Ben arabadayım.