1 00:00:01,660 --> 00:00:03,393 Şampanya, şampanya... 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,363 ...ve bir paket tatlandırıcı katılmış şampanya. 3 00:00:07,432 --> 00:00:10,366 - Bu içkiye ne diyorum biliyor musun? - Ziyan olmuş şampanya mı? 4 00:00:10,435 --> 00:00:12,869 Hayır. Doktor Cooper. 5 00:00:14,039 --> 00:00:15,238 Çünkü... 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,874 O da çok tatlı ve şen şakrak. 7 00:00:19,177 --> 00:00:20,643 Tamam. 8 00:00:20,712 --> 00:00:22,946 Sheldon ve Amy'ye... 9 00:00:23,015 --> 00:00:25,682 ...ve süper asimetri tezlerinin yayınlanması şerefine içiyoruz. 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,517 Sizinle gurur duyuyoruz. 11 00:00:27,586 --> 00:00:30,153 - Şerefe. - Teşekkürler. 12 00:00:31,556 --> 00:00:34,257 Bu doktora lezzetinde. 13 00:00:35,794 --> 00:00:37,894 Ee, geri bildirim oldu mu? 14 00:00:37,963 --> 00:00:39,496 İnternette bazı yorumlar var... 15 00:00:39,564 --> 00:00:41,798 ...ama okumadık. Başkalarının çalışmamız hakkındaki... 16 00:00:41,867 --> 00:00:43,654 ...fikrine önem vermediğimize karar verdik. 17 00:00:43,678 --> 00:00:46,102 Aferin size. İnternetteki insanlar çok gaddar olabiliyor. 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,071 Instagram'da kendi fotoğrafımı paylaştım... 19 00:00:48,140 --> 00:00:51,141 ...hödüğün teki, öyle zayıfsın ki, yok olacaksın yazdı. 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,344 Ama yine de devam ediyor. 21 00:00:56,014 --> 00:00:58,715 Gerçi Amy ve ben dünyaya bir hediye verdik. 22 00:00:58,783 --> 00:01:01,751 Teşekkür notlarından bazılarını okumak güzel olabilir. 23 00:01:01,820 --> 00:01:04,721 Tanımadığın birinin fikrine önem vermene şaşırdım. 24 00:01:04,789 --> 00:01:07,290 Her zaman dediğim gibi, tanımadığım biri sadece bana henüz... 25 00:01:07,359 --> 00:01:08,925 ...iltifat etmemiş bir arkadaştır. 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,261 Tamam. 27 00:01:11,329 --> 00:01:13,129 - Onları okuyacağım. - Eğer içlerinden biri... 28 00:01:13,198 --> 00:01:16,799 ...seni fazla güzel olmakla suçlarsa Penny atlatmana yardım eder. 29 00:01:17,936 --> 00:01:22,505 Tamam, UCLA'den Doktor Saltzberg'in yorumu. 30 00:01:22,574 --> 00:01:24,719 Hayır, dur. Bilmek istemiyorum. Ya kötü bir şeyse? 31 00:01:24,743 --> 00:01:26,576 Ya övüyorsa? 32 00:01:26,645 --> 00:01:28,545 Bilmek istiyorum. 33 00:01:28,613 --> 00:01:30,180 Tamam, demiş ki... 34 00:01:30,248 --> 00:01:32,048 - Bilmek istemiyorum. - Tamam... 35 00:01:32,117 --> 00:01:33,716 ...ver ben bakayım. 36 00:01:35,086 --> 00:01:37,253 Tamam, bu gerçekten olumlu. 37 00:01:37,322 --> 00:01:39,989 Vay be, gerçekten olumlu. 38 00:01:40,058 --> 00:01:43,960 Son on yılın en önemli keşfi olabilir diyor. 39 00:01:44,763 --> 00:01:46,529 Doğru söylüyor, bayılmışlar! 40 00:01:46,598 --> 00:01:47,864 Bu çok heyecan verici. 41 00:01:47,933 --> 00:01:50,133 Doktor Cooper yüzünden böyle konuşuyor olabilirim... 42 00:01:50,201 --> 00:01:52,463 ...ama bana bir Doktor Cooper daha ver. 43 00:01:53,972 --> 00:01:57,507 ♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪ 44 00:01:57,576 --> 00:02:00,810 ♪ Neredeyse 14 milyon yıl önce Başladı o patlama ♪ 45 00:02:00,879 --> 00:02:02,445 ♪ Dünya soğumaya başladı ♪ 46 00:02:02,514 --> 00:02:05,148 ♪ Ototrofların salyası aktı, Neandertaller aletler yaptı ♪ 47 00:02:05,217 --> 00:02:07,650 ♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪ ♪ Piramitleri yaptık ♪ 48 00:02:07,719 --> 00:02:10,386 ♪ Matematik, fen tarih Çözdük bütün gizemleri ♪ 49 00:02:10,455 --> 00:02:12,288 ♪ Her şeyin başlangıcı Büyük bir patlama ♪ 50 00:02:12,357 --> 00:02:13,923 ♪ Bam! ♪ 51 00:02:13,947 --> 00:02:16,947 Çeviren: banamisin 52 00:02:18,314 --> 00:02:21,649 Hey, Penny'yle birlikte paintball oynamayı düşünüyoruz. 53 00:02:21,717 --> 00:02:25,719 Leonard, niye seni vurmak istiyor ki? 54 00:02:25,788 --> 00:02:27,121 Beni vurmak istemiyor. 55 00:02:27,189 --> 00:02:28,634 - Kim seni vurmak istemiyor? - Penny. 56 00:02:28,658 --> 00:02:30,490 Hayır, bence doğru değil. 57 00:02:31,894 --> 00:02:33,427 Sadece paintball oynamak istiyor. 58 00:02:33,496 --> 00:02:35,129 Bu benim tuhaf şeylere olan sevgimle... 59 00:02:35,197 --> 00:02:37,831 ...onun koca bir adamı ağlatma sevgisini buluşturuyor. 60 00:02:37,900 --> 00:02:40,167 Çok eğlenceli olur. Bernadette'le ben de geliriz. 61 00:02:40,236 --> 00:02:43,103 - Ona sormayacak mısın? - Hayır, son zamanlarda çok gıcıktım. 62 00:02:43,172 --> 00:02:45,239 O da beni vurmak isteyecektir. 63 00:02:45,308 --> 00:02:46,573 Doktor Cooper. 64 00:02:46,642 --> 00:02:47,908 Başkan Siebert. 65 00:02:47,977 --> 00:02:50,010 Normal kafeteryada ne işin var? 66 00:02:50,079 --> 00:02:53,113 Sen bir süper starsın. Siz alınmayın işçi arılar. 67 00:02:53,182 --> 00:02:57,318 Özel yemek odamda bana katılmalısın. Doktor Fowler zaten orada. 68 00:02:57,386 --> 00:03:01,322 - Arkadaşlarımı da getirebilir miyim? - Hayır. 69 00:03:01,390 --> 00:03:03,157 - Patateslerimi getirebilir miyim? - Evet. 70 00:03:03,225 --> 00:03:05,459 Tamam, gidelim. 71 00:03:06,862 --> 00:03:09,029 Özel odaya hoş geldin. 72 00:03:09,098 --> 00:03:11,699 Özel odalara bayılırım. 73 00:03:13,135 --> 00:03:15,436 Sheldon, meyve tabağıma bak. Kivi bile var. 74 00:03:15,504 --> 00:03:16,904 Ben kivi sevmem. 75 00:03:16,972 --> 00:03:20,274 Ben de sevmem, ama çok şık. 76 00:03:20,343 --> 00:03:21,542 Çok güzel. 77 00:03:21,610 --> 00:03:23,811 Bunu yapmak için neden bu kadar çok bekledik? 78 00:03:23,879 --> 00:03:26,513 Çünkü bizi hiç davet etmedin. 79 00:03:29,051 --> 00:03:31,985 Önemli olan şimdi burada olmanız... 80 00:03:32,054 --> 00:03:33,787 ...ve çalışmanız bizi çok heyecanlandırdı. 81 00:03:33,856 --> 00:03:36,090 Bu tez hepimiz için çok büyük şeyler gerçekleştirecek... 82 00:03:36,159 --> 00:03:37,869 ...o yüzden bir şeye ihtiyacınız olursa... 83 00:03:37,893 --> 00:03:40,413 Aslında patateslerim için barbekü sos isteyebilirim. 84 00:03:40,463 --> 00:03:42,062 Dur, yok. Ketçap olsun. 85 00:03:42,131 --> 00:03:45,165 Buraya barbekü sos ve ketçap alabilir miyiz? 86 00:03:45,234 --> 00:03:47,167 İkisinden de mi? 87 00:03:48,337 --> 00:03:50,237 Demek halkın yarısı böyle yaşıyor. 88 00:03:51,574 --> 00:03:54,375 Tamamen arkanızda olduğumuzu bilmenizi isterim... 89 00:03:54,443 --> 00:03:56,377 ...ve büyük bir basın tanıtımı düzenliyoruz. 90 00:03:56,445 --> 00:03:57,945 Makaleler, röportajlar. 91 00:03:58,013 --> 00:04:00,080 Röportaj vermemizi mi istiyorsun? 92 00:04:00,149 --> 00:04:02,850 Burada böl ve yönet yaklaşımı düşünüyoruz... 93 00:04:02,918 --> 00:04:07,654 ...sen röportajları vereceksin, Sheldon da burada kalıp işleri yürütecek. 94 00:04:07,723 --> 00:04:09,289 Yani... 95 00:04:09,358 --> 00:04:10,618 ...acil bir durum olursa diye. 96 00:04:10,659 --> 00:04:13,494 Fizikte nasıl bir acil durum olabilir ki? 97 00:04:13,562 --> 00:04:17,331 Bilmem, belki hareket halindeki bir nesne hareketi sürdürmez. 98 00:04:17,400 --> 00:04:20,868 Veya eşit ama zıt olmayan bir tepki. 99 00:04:20,936 --> 00:04:25,939 Sheldon'ın röportaj vermesini istemiyor gibi konuşuyorsun. 100 00:04:26,008 --> 00:04:28,186 Sheldon'ın röportaj vermesini istemediğimizden değil... 101 00:04:28,210 --> 00:04:30,370 ...sadece röportajları senin vermeni istiyoruz. 102 00:04:31,380 --> 00:04:33,380 Sheldon olmadan. 103 00:04:33,449 --> 00:04:35,048 Bir dakika, bir dakika... 104 00:04:35,117 --> 00:04:36,683 ...beni dışlamaya mı çalışıyorsun? 105 00:04:36,752 --> 00:04:39,920 Bak Sheldon, sen çok akıllı bir adamsın ama sosyal becerilerin... 106 00:04:39,989 --> 00:04:43,690 Bu barbekü sos değil ki! Bu et sosu! Ne yapmaya çalışıyorsun? 107 00:04:43,759 --> 00:04:45,159 İşte böyle. 108 00:04:45,227 --> 00:04:46,493 Bu çok saçma. 109 00:04:46,562 --> 00:04:51,131 Bu benim de çalışmam ve bir röportajı ben de çok iyi becerebilirim. 110 00:04:51,200 --> 00:04:55,201 Tamam. Diyelim ki biri çalışmanın Profesör Joseph Polchinski'nin... 111 00:04:55,270 --> 00:04:58,938 çalışmasından türeyip ...türemediğini sordu. 112 00:05:06,982 --> 00:05:10,350 Gerçekten, şu adama barbekü sos getirir misiniz!? 113 00:05:13,456 --> 00:05:15,422 Bunları depoya götürür müsün? 114 00:05:15,491 --> 00:05:19,026 Aslında bugün çalışmıyorum. Sadece erkek arkadaşımla takılıyorum. 115 00:05:19,094 --> 00:05:20,794 Harika. 116 00:05:20,863 --> 00:05:22,563 O ben oluyorum, değil mi? 117 00:05:22,631 --> 00:05:26,366 Sana söylemeyi unuttum. Senden ayrıldım ve artık... 118 00:05:26,435 --> 00:05:29,269 ...şu adamla çıkıyorum. 119 00:05:29,338 --> 00:05:33,740 Şaka yaptığını biliyorum ama kaç veya kaç dürtüm bilmiyor. 120 00:05:33,809 --> 00:05:35,943 Savaş veya kaç değil miydi o? 121 00:05:36,011 --> 00:05:38,479 Benim için değil. 122 00:05:38,547 --> 00:05:42,349 Anneme karışmamasını söyledim. Bu bizim düğünümüz... 123 00:05:42,418 --> 00:05:47,120 ...ve çiçekleri tasarlayacak biri varsa o da benim sevgilimdir. 124 00:05:47,189 --> 00:05:48,589 Teşekkürler. 125 00:05:48,657 --> 00:05:54,027 Canavar bir damat olmaya çalışmıyorum ama bu benim uzmanlık alanım. 126 00:05:57,266 --> 00:05:58,599 Biri mesaj mı attı? 127 00:05:58,667 --> 00:06:02,135 Hayır, sadece kapımdaki kamera. 128 00:06:02,204 --> 00:06:04,938 Ben de evime bir tane aldım, ama taktıramadım. 129 00:06:05,007 --> 00:06:06,673 Çok kolay. Ben takarım. 130 00:06:06,742 --> 00:06:11,945 Bayılacaksın. Ayın peyniri kutumu rakunun çaldığını onun sayesinde öğrendim. 131 00:06:12,014 --> 00:06:13,247 Ne yaptın? 132 00:06:13,315 --> 00:06:17,017 Hiçbir şey. Onu kızdırmak istemedim. O kadar peynir yemekten kocaman olmuştu. 133 00:06:18,988 --> 00:06:22,589 Hey. Cumartesi günü paintball oynayacağız, isterseniz siz de gelin. 134 00:06:22,658 --> 00:06:25,136 Ev arkadaşım cumartesi günü taşınmasına yardım etmemi istedi. 135 00:06:25,160 --> 00:06:26,259 Çok kötü. 136 00:06:26,328 --> 00:06:28,128 Onun adına kötü. Ben paintball oynayacağım. 137 00:06:29,598 --> 00:06:31,798 Ev arkadaşının taşındığını bilmiyordum. 138 00:06:31,867 --> 00:06:36,336 Evet. Yeni ev arkadaşı arıyorum ama şimdilik bulamadım. 139 00:06:36,405 --> 00:06:40,340 Duydun mu? Ev arkadaşı arıyor. 140 00:06:47,883 --> 00:06:49,816 Ne dersin Stuart? 141 00:06:49,885 --> 00:06:52,019 Bu... 142 00:06:52,087 --> 00:06:53,987 Kaç. 143 00:06:54,056 --> 00:06:55,322 Kaç. 144 00:07:00,129 --> 00:07:02,796 - Bunu izlemek zordu. - Evet. 145 00:07:06,635 --> 00:07:10,504 Tamam, bana karşı dürüst olmanı istiyorum. 146 00:07:10,573 --> 00:07:12,506 Nasıl görünüyorum? 147 00:07:15,344 --> 00:07:18,612 Biraz daha kısa boylu. Ama hepimizin başına geliyor. 148 00:07:18,681 --> 00:07:20,480 Hadi ama, yardım et. 149 00:07:20,549 --> 00:07:22,849 Bugün bir sürü röportajım var. 150 00:07:22,918 --> 00:07:26,286 Kimse fark etmez. Daha önce seni görmediler. 151 00:07:26,355 --> 00:07:29,990 Sheldon, gerginim ve keşke sen de benimle gelebilseydin. 152 00:07:30,059 --> 00:07:34,461 Faydası olacaksa senin için olası soru ve cevapları yazdım. 153 00:07:35,564 --> 00:07:37,497 "Kimi daha çok seviyorsun... 154 00:07:37,566 --> 00:07:41,034 ...bilim adamı Sheldon'ı mı, yoksa insan Sheldon'ı mı?" 155 00:07:42,671 --> 00:07:44,371 "Cevap: Bilim adamı Sheldon... 156 00:07:44,440 --> 00:07:48,108 ...ama öyle küçük bir farkla ki, istatistiksel bir önemi yok." 157 00:07:49,478 --> 00:07:52,879 Gerçekten beni çok iyi ifade etmişsin. 158 00:07:52,948 --> 00:07:55,015 Merak etme. Eminim harika geçecek. 159 00:07:55,084 --> 00:07:56,483 Teşekkürler. 160 00:07:56,552 --> 00:07:58,318 - Tamam, hoşça kal. - Dur, dur, dur. 161 00:07:58,387 --> 00:08:00,854 - Kartları unuttun. - Ben de seni seviyorum. 162 00:08:03,892 --> 00:08:06,193 Gerçekten mi? Yanına taşınmanı mı istedi? 163 00:08:06,261 --> 00:08:11,064 Evet, bunu ima etti ama bence gayet iyi idare ettim. 164 00:08:12,134 --> 00:08:13,400 "Gayet iyi mi?" 165 00:08:13,469 --> 00:08:16,536 Öyle hızlı kaçtın ki, çizgi filmde olsaydık... 166 00:08:16,605 --> 00:08:19,673 ...duvarda Stuart şeklinde bir delik oluşurdu. 167 00:08:20,776 --> 00:08:21,776 Kızdı mı? 168 00:08:21,810 --> 00:08:24,811 Hayır. Sonra onunla konuştum. İyi olduğunu söyledi. 169 00:08:24,880 --> 00:08:27,247 - Olamaz. - Yeni birini bulursun. 170 00:08:29,752 --> 00:08:31,018 Her şey yolunda mı? 171 00:08:31,086 --> 00:08:32,753 Evet, sadece Anu'nun kapısındaki kamera. 172 00:08:32,821 --> 00:08:34,287 Onu takmasına yardım ettim. 173 00:08:34,356 --> 00:08:36,089 Ona bakamazsın. Bu gözetlemek sayılır. 174 00:08:36,158 --> 00:08:37,457 Bu adam da kim? 175 00:08:37,526 --> 00:08:38,526 Dur bakayım. 176 00:08:40,996 --> 00:08:44,064 Elinde torbalar var. Herhalde sadece yemek getirdi. 177 00:08:45,934 --> 00:08:47,467 Ona neden sarılıyor? 178 00:08:47,536 --> 00:08:49,503 Belki de bahşiş için parası yoktur? 179 00:08:51,206 --> 00:08:53,740 Dur, neden onu evine davet ediyor? 180 00:08:53,809 --> 00:08:56,176 Bahşişi bol mu veriyor? 181 00:08:58,647 --> 00:09:01,782 Arkadaşlarımız normal yemekhanede yerken... 182 00:09:01,850 --> 00:09:04,851 ...biz bu şık yemek salonunda yediğimiz için suçluluk duyuyor musun? 183 00:09:04,920 --> 00:09:08,789 Evet. Bir dakika, "suçluluk" mu dedin "mutluluk" mu? 184 00:09:08,857 --> 00:09:10,290 "Suçluluk." 185 00:09:10,359 --> 00:09:12,259 O zaman hayır. 186 00:09:12,327 --> 00:09:16,229 Hatta sarımsaklı ekmekle resmimi çekip onlara gönderelim. 187 00:09:16,298 --> 00:09:18,098 İşte benim EDF'im. 188 00:09:18,167 --> 00:09:19,966 En Değerli Fizikçi. 189 00:09:20,035 --> 00:09:21,401 Teşekkür ederim. 190 00:09:21,470 --> 00:09:23,503 Ve NPR Bilim Cuması... 191 00:09:23,572 --> 00:09:26,606 ...ve popüler yayınların karışımının yıldızı. 192 00:09:26,675 --> 00:09:30,310 "Yıldız" kelimesinin kullanır mıydım bilmem. 193 00:09:30,379 --> 00:09:33,613 Ben kullanırım. Wired'a verdiğin röportaja baktım... 194 00:09:33,682 --> 00:09:35,816 ...ve parlıyor. Sana bayılmışlar. 195 00:09:35,884 --> 00:09:37,551 Bu harika. Söylediğin için teşekkürler. 196 00:09:37,619 --> 00:09:40,687 Tebrikler, Amy. Seninle gurur duyuyorum. - Hele o manşet... 197 00:09:40,756 --> 00:09:43,657 "Fizikte Devrim Yaratan Nörobiyoloji Uzmanı." 198 00:09:43,726 --> 00:09:46,927 Pardon. Kim ne yapmış... 199 00:09:52,963 --> 00:09:55,264 Hey, röportaj nasıl geçti? 200 00:09:55,332 --> 00:09:57,132 Fena değil galiba. 201 00:09:57,201 --> 00:09:58,600 Sesin pek mutlu değil. 202 00:09:58,669 --> 00:09:59,968 Neden mutlu olmasın ki? 203 00:10:00,037 --> 00:10:02,504 O fizikte devrim yaratan nörobiyoloji uzmanı. 204 00:10:02,573 --> 00:10:05,507 Üzüldüm. 205 00:10:05,576 --> 00:10:09,011 Bu eğlenceli olabilir. Daha önce hiç oynamadım. 206 00:10:09,079 --> 00:10:11,179 Uyarayım, ortam biraz çirkefleşebilir. 207 00:10:11,248 --> 00:10:13,582 Tamam, şunu hatırla. Ben senin nişanlınım. 208 00:10:13,651 --> 00:10:16,118 Ben hatırlıyorum. Ya sen? 209 00:10:17,221 --> 00:10:20,522 Tamam, iki takım olacağız. Kim kaptan olmak ister? 210 00:10:20,591 --> 00:10:21,790 Ben. 211 00:10:21,859 --> 00:10:23,592 Olur. Neden olmasın? 212 00:10:23,661 --> 00:10:25,327 Tamam, önce sen seç istersen? 213 00:10:25,396 --> 00:10:27,996 Tamam. Leonard. 214 00:10:28,065 --> 00:10:30,632 Efendim? 215 00:10:30,701 --> 00:10:32,100 Yok, seni seçiyorum. 216 00:10:32,169 --> 00:10:34,536 İlk mi? Bir takıma mı? 217 00:10:34,605 --> 00:10:37,873 Ne oluyor? 218 00:10:37,942 --> 00:10:40,809 Tamam, Bernadette'i seçiyorum. 219 00:10:40,878 --> 00:10:43,211 Gerçekten mi? Benden önce onu mu seçiyorsun? 220 00:10:43,280 --> 00:10:46,281 Evet, çünkü çok tehlikeli ve mantarın arkasına saklanabiliyor. 221 00:10:47,418 --> 00:10:49,351 Sheldon. 222 00:10:49,420 --> 00:10:51,920 Raj. 223 00:10:51,989 --> 00:10:53,922 Amy. 224 00:10:53,991 --> 00:10:55,090 Anu'yu alıyorum. 225 00:11:00,097 --> 00:11:01,097 Howard. 226 00:11:02,433 --> 00:11:04,066 Pekâlâ. 227 00:11:04,134 --> 00:11:07,636 Hadi, beni seç, beni seç. 228 00:11:07,705 --> 00:11:09,972 Seçtiğim kişi, Stuart! 229 00:11:10,040 --> 00:11:11,440 Evet! 230 00:11:14,378 --> 00:11:17,312 Tamam arkadaşlar, burada kalıp bayrağı koruyacak birilerine ihtiyaç var. 231 00:11:17,381 --> 00:11:19,192 Diğerleri de buradan çıkıp onların bayrağını almaya çalışacak. 232 00:11:19,216 --> 00:11:20,860 Tamam. Sheldon, ister misin burada kalıp... 233 00:11:20,884 --> 00:11:23,863 Ne? İşleri mi yürüteyim? Çünkü başka işe yaramıyorum. Öyle mi diyeceksin? 234 00:11:23,887 --> 00:11:25,187 Onu demek istemedi. 235 00:11:25,255 --> 00:11:26,455 Sen neden gitmiyorsun? 236 00:11:26,490 --> 00:11:28,890 Belki de paintball'da devrim yaratan nörobiyoloji uzmanısındır. 237 00:11:28,959 --> 00:11:31,360 Kes şunu. Saçmalıyorsun. 238 00:11:31,428 --> 00:11:33,929 Öyle mi? Belki sosyal becerilerim zayıf olduğu içindir. 239 00:11:33,998 --> 00:11:37,399 Kesinlikle sosyal becerilerin zayıf olduğu için. 240 00:11:37,468 --> 00:11:39,434 Tamam, seçenekler şunlar. Vurulmak... 241 00:11:39,503 --> 00:11:40,914 ...ya da burada kalıp onların kavgasını dinlemek. 242 00:11:40,938 --> 00:11:43,772 - Vurulmak! - Vurulmak! 243 00:11:49,013 --> 00:11:51,780 Bu çok heyecanlı. Saklanıyoruz falan. 244 00:11:51,849 --> 00:11:55,517 Demek saklanmayı seviyorsun. Öğrendiğim iyi oldu. 245 00:11:55,586 --> 00:11:57,519 Bu ne demek oluyor şimdi? 246 00:11:57,554 --> 00:11:59,321 Hiç. Boş ver. 247 00:11:59,390 --> 00:12:01,556 Birileri var mı bakayım. 248 00:12:04,877 --> 00:12:05,924 Kimseyi gördün mü? 249 00:12:05,948 --> 00:12:08,658 Evet, geçen gün evine giren yabancı bir adam gördüm! 250 00:12:09,133 --> 00:12:10,899 Ne? 251 00:12:10,968 --> 00:12:13,068 Ama burada kimse yok. 252 00:12:25,349 --> 00:12:27,149 Vuruldum. 253 00:12:29,286 --> 00:12:31,319 Vuruldum dedim! 254 00:12:31,388 --> 00:12:32,454 Pardon. 255 00:12:36,193 --> 00:12:37,993 Neden sürekli beni vuruyorsun? 256 00:12:38,062 --> 00:12:40,062 Neden benim evime taşınmak istemiyorsun? 257 00:12:40,130 --> 00:12:42,931 İstemediğimi söylemedim. 258 00:12:43,000 --> 00:12:45,333 Hayır, sadece kaçtın. 259 00:12:45,402 --> 00:12:47,035 Stuart? 260 00:12:48,472 --> 00:12:50,238 Stuart?! 261 00:12:50,307 --> 00:12:52,174 Yine mi kaçtın? 262 00:12:52,242 --> 00:12:54,209 Hayır! 263 00:12:55,245 --> 00:12:57,479 Bam, elendin. 264 00:12:57,548 --> 00:13:01,016 Ne?! Elenmedim. Beni vurmadın bile. 265 00:13:01,085 --> 00:13:02,529 Seni buradan vurmam. 266 00:13:02,553 --> 00:13:03,697 Fazla yakın. Canın acır. 267 00:13:03,721 --> 00:13:05,954 Yapma. O kadar da çok acımaz. 268 00:13:06,023 --> 00:13:08,523 Benden söylemesi, bu mesafeden çok... 269 00:13:08,592 --> 00:13:10,926 Gördün mü? Acıdı! 270 00:13:10,994 --> 00:13:13,528 Tamam, peki. Sen de beni vur. 271 00:13:13,597 --> 00:13:15,430 Hayır, seni vurmayacağım. 272 00:13:18,902 --> 00:13:21,837 Haklıymışsın. Fazla yakınız. 273 00:13:21,905 --> 00:13:23,638 Gördün mü, acıyor demiştim... 274 00:13:25,709 --> 00:13:27,709 Bunun acısını benden çıkardığına inanamıyorum. 275 00:13:27,778 --> 00:13:30,345 Ben sadece çalışmamıza dikkat çekmeye çalışıyordum. 276 00:13:30,414 --> 00:13:32,314 Onu kendi fikrinmiş gibi göstererek mi? 277 00:13:32,382 --> 00:13:34,683 Manşeti ben atmadım Sheldon. 278 00:13:34,752 --> 00:13:38,453 Yazıyı okudun mu? Çünkü sürekli senden söz ediyorum. 279 00:13:38,522 --> 00:13:41,656 Biliyorum. Bu seni mütevazı ve büyüleyici göstermiş. 280 00:13:44,061 --> 00:13:47,329 Neden benimle gurur duyamıyorsun? 281 00:13:47,397 --> 00:13:49,564 Seninle gurur duyuyorum. 282 00:13:49,633 --> 00:13:52,200 Gerçekten mi? Çünkü kıskanmış gibisin. 283 00:13:52,269 --> 00:13:54,302 Kıskandım da. Ters Yüz'ü izledim. 284 00:13:54,371 --> 00:13:56,638 Aynı anda iki şey hissedebileceğimi biliyorum. 285 00:14:01,245 --> 00:14:04,179 Şimdi üç şey hissediyorum. 286 00:14:07,217 --> 00:14:10,152 Hey. Kim vurdu seni? 287 00:14:12,489 --> 00:14:15,423 Denise, Denise, Denise, Denise, Denise... 288 00:14:15,492 --> 00:14:16,825 ...Denise, Denise, Denise... 289 00:14:16,894 --> 00:14:19,127 ...Denise, Denise, Denise, Denise... 290 00:14:19,196 --> 00:14:22,164 ...ve Denise'den kaçarken ben. 291 00:14:22,232 --> 00:14:25,000 Ne oluyor sizin aranızda? 292 00:14:25,068 --> 00:14:27,235 Açıklaması biraz zor. 293 00:14:27,304 --> 00:14:30,405 Hani her şey iyiye gidiyordur, ama her an... 294 00:14:30,474 --> 00:14:32,507 her şeyi yüzüne gözüne bulaştırabileceğinden korkarsın ya.? 295 00:14:32,576 --> 00:14:35,343 - Hayır. - Evet. 296 00:14:35,412 --> 00:14:38,547 Ondan gerçekten hoşlanıyorsan bu korku sana engel olmamalı. 297 00:14:38,615 --> 00:14:40,215 İlerlemen gerek. 298 00:14:40,284 --> 00:14:44,286 Bir yerden sonra onu kaybetme korkusu geçiyor mu? 299 00:14:44,354 --> 00:14:45,987 Sana haber veririm. 300 00:14:48,458 --> 00:14:50,592 - Beni mi gözetliyordun? - Mesele o değil. 301 00:14:50,661 --> 00:14:52,694 Mesele şu, kimdi o adam? 302 00:14:52,763 --> 00:14:54,796 Tamam. O benim eski erkek arkadaşımdı. 303 00:14:54,865 --> 00:14:56,898 Eşyalarının bir kısmı hâlâ evimdeydi... 304 00:14:56,967 --> 00:14:58,767 ...ve onları almak için uğradı. 305 00:14:58,836 --> 00:15:02,537 Peki ona verdin mi? Eşyalarını ona verdin mi? 306 00:15:02,606 --> 00:15:07,409 Eşyadan kastın seksse hayır. 307 00:15:07,477 --> 00:15:10,912 Eşyadan kastın ağız bakım setiyse o zaman evet! 308 00:15:10,981 --> 00:15:12,080 Bayrağı aldım! 309 00:15:12,149 --> 00:15:14,649 Şimdi götürüyorum, koruyun beni! 310 00:15:16,386 --> 00:15:19,721 Yani hâlâ eski erkek arkadaşınla konuşuyor musun? 311 00:15:19,790 --> 00:15:21,923 Evet ve bunun için özür dilemeyeceğim. 312 00:15:21,992 --> 00:15:23,925 O uygulamayı da telefonundan silmen gerekiyor. 313 00:15:23,994 --> 00:15:25,560 Benden bir şey sakladığın için mi? 314 00:15:25,629 --> 00:15:27,095 Hayır, çünkü bana güvenmelisin! 315 00:15:27,164 --> 00:15:30,198 Sana nasıl güvenebilirim?! Seni doğru düzgün tanımıyorum bile! 316 00:15:32,736 --> 00:15:36,504 O zaman ne yapıyoruz biz? Neden düğün planlıyoruz? 317 00:15:36,573 --> 00:15:38,740 Bilmiyorum. 318 00:15:42,546 --> 00:15:44,312 Üzgün adam! 319 00:15:49,586 --> 00:15:52,487 Sensin. 320 00:15:52,556 --> 00:15:54,122 Beni vurduğuna inanamıyorum! 321 00:15:54,191 --> 00:15:55,335 Ben de inanamıyorum. 322 00:15:55,359 --> 00:15:57,192 Tam göğsümden. 323 00:15:57,261 --> 00:15:59,494 Pardon. Orası moraracak. 324 00:15:59,563 --> 00:16:01,796 Evet, çok büyük. 325 00:16:01,865 --> 00:16:04,165 - Acıyor mu? - Biraz. 326 00:16:04,234 --> 00:16:07,535 Geçmesi için öpmek ister misin? 327 00:16:07,604 --> 00:16:09,471 İsterim. 328 00:16:13,076 --> 00:16:15,944 - Nereye gidiyorsun? - Eve. 329 00:16:16,013 --> 00:16:19,347 Merak etme. Varınca kameraya el sallarım. 330 00:16:19,416 --> 00:16:22,384 Dur, dur, dur. En azından seni bırakayım. 331 00:16:22,452 --> 00:16:23,985 Gerek yok. Uber'le giderim. 332 00:16:24,054 --> 00:16:25,620 Biz seni götürürüz. 333 00:16:25,689 --> 00:16:27,722 - Hadi Sheldon. - Tamam. 334 00:16:27,791 --> 00:16:30,158 Ama seni uyarayım, kavgalıyız. 335 00:16:30,227 --> 00:16:32,105 Yani galiba. Amy, hâlâ kavgalı mıyız? 336 00:16:32,129 --> 00:16:33,361 Özür dilemeye hazır mısın? 337 00:16:33,430 --> 00:16:35,196 Kavgalıyız. 338 00:16:39,770 --> 00:16:41,002 Hey! 339 00:16:41,071 --> 00:16:43,204 - Çık dışarı! - Pardon, pardon. 340 00:16:43,273 --> 00:16:44,639 Hiçbir şey görmedim. 341 00:16:44,708 --> 00:16:45,941 Aslında rica etsem... 342 00:16:46,009 --> 00:16:47,175 Teşekkürler! 343 00:16:53,265 --> 00:16:56,601 Merhaba. 344 00:16:56,602 --> 00:16:58,678 Vay be. Ne çok morluk var. 345 00:16:58,679 --> 00:17:03,048 Evet, beni defalarca vurdun. 346 00:17:04,818 --> 00:17:08,587 İçimdeki yaraları saymıyorum bile. 347 00:17:08,655 --> 00:17:09,955 Çünkü duygularını mı incittim? 348 00:17:10,023 --> 00:17:13,725 Umarım sadece bununla kalmıştır. 349 00:17:13,794 --> 00:17:17,229 Bak, özür dilerim, paniğe kapıldım. 350 00:17:17,297 --> 00:17:20,532 Ama seninle ilişkimiz o kadar güzel ki... 351 00:17:20,601 --> 00:17:24,369 ...fazla hızlı gidersem hata yapmaktan korkuyorum. 352 00:17:24,438 --> 00:17:27,772 Anlıyorum. Ben de hata yapmak istemiyorum. 353 00:17:29,710 --> 00:17:32,544 Sana bir şey vereceğim. 354 00:17:32,613 --> 00:17:37,449 Ciddi olduğumu göstermek için evimin anahtarı. 355 00:17:37,518 --> 00:17:38,950 Teşekkürler. 356 00:17:39,019 --> 00:17:40,819 Bu teknik olarak... 357 00:17:40,888 --> 00:17:44,289 ...Howard ve Bernadette'in evinin anahtarı değil mi? 358 00:17:44,358 --> 00:17:47,792 Evet, o yüzden sakın kullanma veya sende olduğunu söyleme. 359 00:17:47,861 --> 00:17:49,961 - Gel buraya. - Hayır. 360 00:17:50,030 --> 00:17:54,599 Çok teşekkürler, ama gerçekten. Burası tamamen mosmor. 361 00:17:54,668 --> 00:17:56,401 Öpücük? 362 00:17:56,470 --> 00:17:58,403 Çok yavaş. 363 00:18:04,311 --> 00:18:06,611 Kayda başlamak üzereyim Hazır mısınız? 364 00:18:06,680 --> 00:18:08,647 Sheldon, hazır mısın? 365 00:18:08,715 --> 00:18:10,582 - Kesinlikle. - Harika. 366 00:18:10,651 --> 00:18:13,952 Evet Doktor Cooper, ilk sorum sana. 367 00:18:14,021 --> 00:18:16,354 Harika. 368 00:18:16,723 --> 00:18:19,357 Çalışmanın, Profesör Joseph Polchinski'nin çalışmasının... 369 00:18:19,425 --> 00:18:21,693 ...uzantısı olduğunu söyleyebilir miyiz? 370 00:18:39,237 --> 00:18:40,870 Ben arabadayım.