1 00:00:03,246 --> 00:00:04,664 Penny, vi snakket med naboene våre 2 00:00:04,748 --> 00:00:06,708 og de vurderer å flytte og selge huset sitt. 3 00:00:06,791 --> 00:00:07,667 Virkelig? Hvorfor det? 4 00:00:07,709 --> 00:00:08,918 Noe om babygråt 5 00:00:09,002 --> 00:00:10,396 som vekker dem, det er ikke viktig. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,005 Dere bør ta en titt på det. 7 00:00:12,881 --> 00:00:14,048 Da kan vi bli naboer! 8 00:00:14,132 --> 00:00:15,800 Vent litt, hva med oss? 9 00:00:15,884 --> 00:00:18,553 Vi er gift nå. Kanskje vi vil kjøpe huset. 10 00:00:18,678 --> 00:00:20,305 Amy, vi kan ikke flytte. 11 00:00:20,388 --> 00:00:23,149 Da ville jeg blitt nødt til å endre på alle lappene i undertøyet mitt. 12 00:00:23,850 --> 00:00:24,976 Du kan kjøpe nye. 13 00:00:25,059 --> 00:00:26,436 Hva? Nytt hus, nytt undertøy. 14 00:00:26,519 --> 00:00:28,605 Hva er jeg, i et vitnebeskyttelsesprogram? 15 00:00:29,481 --> 00:00:31,733 Greit, hva tenker dere? 16 00:00:31,816 --> 00:00:33,943 Jeg vet ikke, vi trives her. 17 00:00:34,027 --> 00:00:36,922 Ja, dessuten ville vi nok bare skaffet en loftsleilighet i byen om vi flyttet. 18 00:00:36,946 --> 00:00:40,283 Virkelig? Jeg har alltid tenkt at vi kan skaffe et sted med hage. 19 00:00:40,366 --> 00:00:43,453 Det gir mening. Du kan kaste ball og klippe plenen. 20 00:00:45,330 --> 00:00:46,956 Hvordan er dere to gift? 21 00:00:48,083 --> 00:00:49,923 - Du var der. Jeg slet henne ut. - Det stemmer. 22 00:00:50,710 --> 00:00:54,005 Dere burde snakket om dette mens dere datet. 23 00:00:54,130 --> 00:00:57,509 Anu og jeg vet allerede masse om hverandre. 24 00:00:57,592 --> 00:00:59,219 Jeg har glemt det, er Anu vokseren din? 25 00:00:59,344 --> 00:01:01,179 Nei, det er Annette. 26 00:01:01,262 --> 00:01:04,015 Anu er kvinnen faren min spleiset meg med. 27 00:01:04,099 --> 00:01:08,061 Vi har vår første date i morgen, som minner meg på at jeg må til Annette. 28 00:01:09,312 --> 00:01:12,023 Lar du virkelig faren din velge en kone for deg? 29 00:01:12,107 --> 00:01:13,024 Hvorfor ikke? 30 00:01:13,108 --> 00:01:15,610 Arrangerte ekteskap har virket i tusenvis av år. 31 00:01:15,693 --> 00:01:17,362 Anu og jeg har lignende forhistorier. 32 00:01:17,445 --> 00:01:18,696 Familiene våre kommer overens, 33 00:01:18,780 --> 00:01:19,948 og vi fylte ut spørreskjemaer 34 00:01:20,031 --> 00:01:22,760 så vi vet at vi ikke kaster bort tiden med noen som ikke er kompatible. 35 00:01:22,784 --> 00:01:24,828 Det høres så tørt og klinisk ut. 36 00:01:24,911 --> 00:01:26,621 Så heldig. 37 00:01:27,956 --> 00:01:29,874 Jeg tror bare ikke at man virkelig kjenner noen 38 00:01:29,958 --> 00:01:31,501 før du har tilbragt mye tid med dem. 39 00:01:31,626 --> 00:01:33,795 Virkelig? Hva er Pennys drømmeferie? 40 00:01:35,797 --> 00:01:37,507 Et strandhus i Malibu. 41 00:01:39,426 --> 00:01:41,261 Det er Barbies drømmeferie. 42 00:01:42,345 --> 00:01:44,681 Kanskje du bør sende spørreskjemaet til oss. 43 00:02:12,777 --> 00:02:13,777 Nyter du boken din? 44 00:02:14,320 --> 00:02:16,823 Veldig. 45 00:02:16,906 --> 00:02:19,659 Hvorfor pirker du på den? 46 00:02:21,619 --> 00:02:23,746 Greit, jeg handler på telefonen min. 47 00:02:24,580 --> 00:02:26,374 Det var du som sa du ville lese mer. 48 00:02:26,457 --> 00:02:28,668 Jeg sier også at jeg kun gir barna økologisk mat. 49 00:02:28,751 --> 00:02:30,545 Det er bare ting du sier. 50 00:02:33,589 --> 00:02:34,465 - Hei. - Hallo. 51 00:02:34,549 --> 00:02:36,009 Hvordan var kvelden deres? 52 00:02:36,718 --> 00:02:38,761 Det var flott, vi dro til en improforestilling. 53 00:02:38,845 --> 00:02:41,931 Ja, de ba publikum om å foreslå et ord, og de brukte Stuart sitt. 54 00:02:42,015 --> 00:02:44,851 - Kult, hva var det? - "Kokosnøtter"! 55 00:02:45,518 --> 00:02:49,230 - Den var god. - Det var bare et innfall. 56 00:02:49,522 --> 00:02:50,690 Hva driver dere med? 57 00:02:51,107 --> 00:02:53,526 - Leser. - Fint, jeg skulle ønske jeg leste mer. 58 00:02:53,693 --> 00:02:56,029 Hvis det er viktig, finner du tid til det. 59 00:02:58,281 --> 00:02:59,866 - Vil du se rommet mitt? - Ja. 60 00:02:59,949 --> 00:03:00,949 Kult. 61 00:03:03,911 --> 00:03:04,996 Hva synes du om dette? 62 00:03:05,455 --> 00:03:08,295 At hun definitivt kan klare bedre, men det er ikke opp til meg å si det. 63 00:03:08,916 --> 00:03:11,252 Nei. Om at de er på rommet hans og gjør ting. 64 00:03:11,336 --> 00:03:14,339 Kom igjen, vi sitter rett her ute, de kommer ikke til å gjøre noe. 65 00:03:21,095 --> 00:03:22,416 Jeg vil gjerne endre svaret mitt. 66 00:03:29,145 --> 00:03:31,439 Du er virkelig flink til dette. 67 00:03:31,522 --> 00:03:34,359 Jeg har brukt mye tid på å male D og D-figurer. 68 00:03:36,194 --> 00:03:37,838 Du får vel lyst til å rive av meg skjorta, 69 00:03:37,862 --> 00:03:39,262 men vent til neglene dine er tørre. 70 00:03:41,574 --> 00:03:42,742 Det er Raj. 71 00:03:43,493 --> 00:03:45,662 Han sendte oss det indiske ekteskapsspørreskjemaet. 72 00:03:45,745 --> 00:03:48,206 - Les ett. - Greit. 73 00:03:48,289 --> 00:03:51,060 "Hvor religiøs er du?" Det er lett, ikke i det hele tatt for oss begge. 74 00:03:51,084 --> 00:03:52,478 Jeg vil ikke si ikke det hele tatt. 75 00:03:52,502 --> 00:03:55,922 Jeg er ganske spirituell. Jeg tar yogatimer, så... 76 00:03:56,839 --> 00:04:00,093 Flott, så kirken din er Vår frue av de elastiske bukser. 77 00:04:01,636 --> 00:04:04,931 Neste spørsmål: "Hvor nær er du familien din?" 78 00:04:05,014 --> 00:04:06,182 Ganske nær. 79 00:04:06,265 --> 00:04:09,477 Jeg vil si ikke så altfor nær, men håper på å komme lenger unna. 80 00:04:10,853 --> 00:04:12,188 "Hva synes du om barn?" 81 00:04:12,605 --> 00:04:13,982 De er ok, antar jeg. 82 00:04:14,023 --> 00:04:16,776 Jeg hadde ikke kastet stein om jeg så et. 83 00:04:19,279 --> 00:04:21,239 Hvorfor ville du kastet stein? 84 00:04:22,573 --> 00:04:24,409 Jeg sa nettopp at jeg ikke ville gjort det. 85 00:04:26,077 --> 00:04:27,996 Spørsmålet er: "Kunne du tenkt deg å ha barn?" 86 00:04:28,121 --> 00:04:29,330 Så, ja, vi vil ha barn. 87 00:04:29,414 --> 00:04:30,665 Ja, men senere. 88 00:04:30,707 --> 00:04:32,125 I løpet av de neste fem årene. 89 00:04:32,875 --> 00:04:34,711 Klart det, neste spørsmål? 90 00:04:34,794 --> 00:04:36,421 "Hvor god er du med kjæledyr?" 91 00:04:36,504 --> 00:04:40,508 Jeg tok vare på Sheldon i 15 år, og han bet meg kun to ganger. 92 00:04:44,929 --> 00:04:46,014 Jeg må si 93 00:04:46,097 --> 00:04:49,976 at etter å ha lest spørreskjemaet ditt, føler jeg at jeg allerede kjenner deg. 94 00:04:50,059 --> 00:04:51,561 Definitivt. Jeg også. 95 00:04:51,644 --> 00:04:52,854 Unnskyld meg. 96 00:04:52,937 --> 00:04:54,772 Kan vi få sprudlevann, 97 00:04:54,856 --> 00:04:56,649 rent bestikk og finne ut hva de spiser? 98 00:04:56,733 --> 00:04:58,109 Det ser deilig ut. 99 00:04:58,192 --> 00:05:00,153 - Ja, frue. - Takk. 100 00:05:00,320 --> 00:05:03,448 - Du er altså en astrofysiker? - Ja, frue. 101 00:05:05,074 --> 00:05:07,744 Jeg mener, kun ja. Med mindre du foretrekker "frue". 102 00:05:07,827 --> 00:05:08,620 Det gjør jeg ikke. 103 00:05:08,745 --> 00:05:10,185 Bra, for du ser ikke ut som en frue. 104 00:05:10,246 --> 00:05:12,415 Du ligner mer på en søtnos. 105 00:05:15,627 --> 00:05:17,211 Du er ikke flink med dette. 106 00:05:17,879 --> 00:05:21,090 Om jeg var flink, hadde jeg ikke hatt behov for å bli spleiset av faren min. 107 00:05:21,174 --> 00:05:23,068 Trodde ikke jeg skulle la familien spleise meg heller, 108 00:05:23,092 --> 00:05:24,927 men jeg er 34 og jeg vil ha barn, 109 00:05:25,011 --> 00:05:27,011 og det er vanskelig å date fordi jeg jobber så mye. 110 00:05:27,055 --> 00:05:29,599 - Ja, du er en resepsjonist. - Foreløpig. 111 00:05:29,682 --> 00:05:31,893 Jeg planlegger å drive med hotelledelse innen fem år. 112 00:05:31,976 --> 00:05:34,646 Fire om jeg kan kvitte meg med den nåværende sjefen. 113 00:05:34,729 --> 00:05:37,231 Han røyker, så kryss fingrene. 114 00:05:38,650 --> 00:05:39,525 Jeg forstår. 115 00:05:39,609 --> 00:05:43,863 Jeg pleide å ha en lang liste med ting jeg ønsket fra en kone. 116 00:05:43,947 --> 00:05:47,492 Øyne som Sandra Bullock, hår som Sandra Bullock, 117 00:05:47,575 --> 00:05:49,619 og motet til Ryan Stone, 118 00:05:49,702 --> 00:05:51,412 det er Sandra Bullocks karakter i Gravity. 119 00:05:52,163 --> 00:05:54,832 Men nå vil jeg bare ha en som er snill. 120 00:05:55,375 --> 00:05:57,502 Jeg tror jeg er snill. Er du snill? 121 00:05:58,002 --> 00:05:59,087 Jeg er definitivt snill. 122 00:05:59,170 --> 00:06:00,606 Hver gang en jente slår opp med meg, 123 00:06:00,630 --> 00:06:03,132 begynner hun alltid med: "Du er en snill fyr." 124 00:06:04,968 --> 00:06:07,470 Den usikre oppførselen din er søt, 125 00:06:07,553 --> 00:06:09,514 men jeg har ikke tid til det. 126 00:06:09,597 --> 00:06:12,266 Om du ikke er seriøs om dette, må du gå vekk nå. 127 00:06:12,392 --> 00:06:14,102 Jeg er seriøs. 128 00:06:14,352 --> 00:06:15,352 Bra. 129 00:06:16,771 --> 00:06:20,066 Greit. Hva betyr dette? 130 00:06:20,441 --> 00:06:23,861 Jeg tror det betyr at jeg kan være den framtidige Mrs... 131 00:06:23,945 --> 00:06:24,945 Koothrappali. 132 00:06:25,280 --> 00:06:28,074 Hvordan ville du følt det om jeg ikke byttet navn? 133 00:06:28,241 --> 00:06:31,452 Litt såret, men du ville ikke visst det fordi jeg er for snill. 134 00:06:35,164 --> 00:06:37,166 - Hei, vil du spise lunsj? - Jeg kan ikke. 135 00:06:37,250 --> 00:06:39,478 Halley og Michael var oppe hele natten. Jeg ligger etter. 136 00:06:39,502 --> 00:06:40,712 Nei. Er de syke? 137 00:06:40,795 --> 00:06:43,673 Nei, de bare lo og lekte som et par duster. 138 00:06:45,508 --> 00:06:47,885 De er søte, men de ødelegger alt. 139 00:06:49,345 --> 00:06:50,555 Jeg forstår det. 140 00:06:50,638 --> 00:06:54,142 I det siste har jeg tenkt at jeg kanskje ikke vil ha barn. 141 00:06:54,559 --> 00:06:58,021 Er du sprø? Selvsagt vil du det, det er utrolig. 142 00:06:58,521 --> 00:06:59,981 Du sa nettopp at de ødelegger alt. 143 00:07:00,064 --> 00:07:02,942 Jeg har lov til det, det er deres feil at jeg tisser når jeg ler. 144 00:07:04,861 --> 00:07:07,655 Vent litt, hvorfor er det sprøtt å si at jeg ikke vil ha barn? 145 00:07:07,739 --> 00:07:10,033 Det er ikke sprøtt, det er bare galt. 146 00:07:10,950 --> 00:07:12,261 Du bare tror du ikke vil ha barn, 147 00:07:12,285 --> 00:07:15,288 men når du får barn, innser du at du ville ha dem. 148 00:07:15,997 --> 00:07:19,542 Eller ikke vil ha dem, så jeg vil ikke ha barn, så rygg unna. 149 00:07:19,959 --> 00:07:22,795 Du høres ut som meg før jeg ble mor, 150 00:07:22,879 --> 00:07:24,422 og lærte hva kjærlighet betyr. 151 00:07:25,673 --> 00:07:29,135 Jeg kan ikke tro hvor nedlatende du er. 152 00:07:29,218 --> 00:07:31,888 Jeg vet det er skummelt, men du vil bli en flott mor. 153 00:07:31,971 --> 00:07:34,599 Jeg vet jeg ville vært flott, men poenget er at jeg ikke vil. 154 00:07:34,724 --> 00:07:36,925 Kanskje du ikke hadde vært flott. Du har et temperament. 155 00:07:37,769 --> 00:07:40,813 Ikke alle trenger å få barn for å bli fullkomne. 156 00:07:41,522 --> 00:07:45,234 Du har rett. Du har Leonard, hva mer trenger du? 157 00:07:48,780 --> 00:07:49,781 - Hei, dere. - Hei. 158 00:07:49,822 --> 00:07:51,616 Hallo. Hvordan var daten? 159 00:07:51,783 --> 00:07:53,993 La meg svare deg med et spørsmål. 160 00:07:54,035 --> 00:07:55,578 Vil du være forloveren min? 161 00:07:57,080 --> 00:07:59,999 Skul du alvorlig talt gifte deg med en kvinne du har møtt én gang? 162 00:08:01,042 --> 00:08:03,962 Hvorfor ikke? Hun er snill, jeg er snill. 163 00:08:04,045 --> 00:08:05,981 Vi blir nok ikke noe mindre lykkelige enn andre par, 164 00:08:06,005 --> 00:08:07,382 kanskje til og med lykkeligere. 165 00:08:07,840 --> 00:08:09,281 Beklager, det var ikke ment mot deg. 166 00:08:11,970 --> 00:08:14,764 - Jeg trodde ikke det var det. - Bra, for det var det ikke. 167 00:08:16,432 --> 00:08:20,353 Jeg applauderer Rajs avgjørelse om å avstå fra emosjonell tilknytning 168 00:08:20,436 --> 00:08:22,313 og å finne en livspartner ved å bøye seg for 169 00:08:22,397 --> 00:08:25,024 en 3000 år gammel autoritær tradisjon. 170 00:08:25,274 --> 00:08:27,777 Hva snakker du om? Du giftet deg med en kvinne du elsker. 171 00:08:27,902 --> 00:08:30,446 Jeg kan ikke tro at du bruker det mot meg. 172 00:08:31,948 --> 00:08:33,588 Kan du ikke bare være glad på mine vegne? 173 00:08:33,658 --> 00:08:36,577 Fordi du er dum. Du vet ingenting om henne. 174 00:08:37,036 --> 00:08:39,914 Hvordan har det seg at dere kan være gift og jeg må forbli singel? 175 00:08:39,998 --> 00:08:42,583 Jeg tror det er et spørsmål for en lisensiert profesjonell. 176 00:08:42,667 --> 00:08:45,295 Du fornærmer ikke bare meg. 177 00:08:45,378 --> 00:08:49,424 Du fornærmer min familie, kultur og framtidige kone, Anu, 178 00:08:49,507 --> 00:08:51,968 en vegetarianer med en master fra Cornell, 179 00:08:52,051 --> 00:08:53,386 hvis favorittfrukt er ananas! 180 00:08:57,015 --> 00:08:58,308 Jeg tror ikke dette hjelper, 181 00:08:58,391 --> 00:09:01,269 men visste dere at ananas før var så sjeldne 182 00:09:01,352 --> 00:09:03,354 at kong Charles poserte for et portrett med en? 183 00:09:03,980 --> 00:09:05,690 - Hvordan hjelper det? - Det hjalp meg. 184 00:09:05,773 --> 00:09:08,151 Jeg har prøvd å skvise det inn i en samtale i årevis. 185 00:09:13,239 --> 00:09:14,365 Hei, hvordan var dagen din? 186 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Hva er i veien? 187 00:09:17,160 --> 00:09:21,748 Raj snakker om å gifte seg med en kvinne han nettopp har møtt. 188 00:09:21,831 --> 00:09:25,418 Jeg sa at det var dumt, og nå er han sint på meg. 189 00:09:25,501 --> 00:09:27,128 Det samme skjedde med meg. 190 00:09:27,211 --> 00:09:30,048 Penny sa hun ikke ville ha barn og jeg sa at hun var teit, 191 00:09:30,131 --> 00:09:31,891 og så anklaget hun meg for å være nedlatende. 192 00:09:31,924 --> 00:09:34,093 Som er sprøtt, fordi om jeg ville være nedlatende, 193 00:09:34,135 --> 00:09:37,305 hadde jeg sagt: "'Nedlatende' er slik et stort ord". 194 00:09:40,391 --> 00:09:41,994 Kan ikke vennene våre bare lytte til oss? 195 00:09:42,018 --> 00:09:44,062 Vi vet åpenbart hva vi snakker om. 196 00:09:44,145 --> 00:09:44,979 Jeg vet det! 197 00:09:45,104 --> 00:09:48,858 Vi er gift, vi har flotte barn, flotte jobber, dette flotte huset. 198 00:10:16,094 --> 00:10:17,679 Leonard, husker du i går 199 00:10:17,762 --> 00:10:19,305 da vi snakket om å få barn senere? 200 00:10:19,430 --> 00:10:20,430 Ja. 201 00:10:20,515 --> 00:10:22,100 Hva om det ikke var senere? 202 00:10:26,562 --> 00:10:28,147 Herregud. 203 00:10:30,191 --> 00:10:31,651 Herregud! Er du gravid? 204 00:10:31,734 --> 00:10:35,738 Nei! Nei... 205 00:10:35,822 --> 00:10:36,906 - Så... - Nei. 206 00:10:38,825 --> 00:10:42,203 Det jeg mente var, hva om vi ikke fikk barn? 207 00:10:43,538 --> 00:10:44,538 Noen gang? 208 00:10:44,664 --> 00:10:47,250 Livet vårt er topp. Hvorfor skulle vi endre det? 209 00:10:48,835 --> 00:10:49,835 Klart det. 210 00:10:51,587 --> 00:10:53,673 Nettopp. 211 00:10:53,798 --> 00:10:55,675 Og det er vel vanskelig å oppdra barn 212 00:10:55,758 --> 00:10:58,469 i loftsleiligheten du aldri fortalte meg at du ville ha. 213 00:10:58,511 --> 00:10:59,637 Nei, vent, ikke vær sint. 214 00:10:59,721 --> 00:11:01,097 Jeg er ikke sint. 215 00:11:01,180 --> 00:11:03,975 Hvorfor skulle jeg vært sint? Det er ikke noe å være sint for. 216 00:11:05,518 --> 00:11:08,062 - Du må vri på tingen. - Jeg visste det! 217 00:11:10,857 --> 00:11:12,442 - Hei, Leonard. - Jeg er ikke sint! 218 00:11:22,997 --> 00:11:24,499 Du er fryktelig stille. 219 00:11:24,707 --> 00:11:27,168 - Beklager. - Nei, jeg liker det. 220 00:11:28,419 --> 00:11:29,921 Har mye i tankene. 221 00:11:31,839 --> 00:11:33,049 Vil du snakke om det? 222 00:11:33,674 --> 00:11:34,674 Ikke egentlig. 223 00:11:35,218 --> 00:11:37,386 Müsli til frokost, rolig biltur. 224 00:11:37,470 --> 00:11:39,055 Ting går i min retning i dag. 225 00:11:40,848 --> 00:11:43,518 Penny ga meg noen store nyheter, 226 00:11:43,809 --> 00:11:45,394 og det er mye å fordøye. 227 00:11:45,478 --> 00:11:47,522 Og du vil gjøre det stille. Jeg respekterer det. 228 00:11:49,482 --> 00:11:51,609 Hun sa at hun ikke vil ha barn. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,653 Kanskje hun ikke mente det, 230 00:11:53,986 --> 00:11:56,739 som da du sa at du ikke ville snakke om dette. 231 00:11:57,240 --> 00:11:58,699 Glem det. 232 00:12:03,371 --> 00:12:07,124 - Vil du ha barn? - Jeg har alltid antatt at vi ville det, 233 00:12:07,208 --> 00:12:08,459 og nå finner jeg ut 234 00:12:08,543 --> 00:12:11,337 at jeg kanskje blir den siste i Hofstadter-slekta. 235 00:12:11,420 --> 00:12:13,256 Har ikke broren din barn? 236 00:12:13,381 --> 00:12:15,258 Og søsteren din, hun beholdt Hofstadter-navnet 237 00:12:15,341 --> 00:12:16,592 og har fem sunne gutter, 238 00:12:16,676 --> 00:12:19,220 Neil, Jeffrey, Scott, William og lille Richard. 239 00:12:21,514 --> 00:12:24,141 - Jeg går tilbake til være stille. - Flott. 240 00:12:29,772 --> 00:12:31,607 Hei. Kan jeg sette meg? 241 00:12:32,984 --> 00:12:35,862 Kom du hit for å si at jeg begikk en stor tabbe 242 00:12:35,945 --> 00:12:37,530 ved å spise blåbærmuffin, 243 00:12:37,613 --> 00:12:39,213 og burde valgt kanelbollen slik som deg? 244 00:12:39,240 --> 00:12:40,074 Nei. 245 00:12:40,241 --> 00:12:42,326 Bra, for jeg er fornøyd med valget mitt. 246 00:12:43,160 --> 00:12:44,954 Selv om den kanelbollen lukter godt, 247 00:12:45,037 --> 00:12:46,622 hvis du er åpen for å dele. 248 00:12:48,166 --> 00:12:50,042 - Greit. - Takk. 249 00:12:50,668 --> 00:12:53,504 Jeg er lei meg for i går. Du har rett, jeg var... 250 00:12:53,546 --> 00:12:55,381 Herregud! Det var godt! 251 00:12:57,758 --> 00:12:59,844 - Jeg kan vente. - Nei. Beklager. 252 00:13:00,595 --> 00:13:01,846 Fortsett. 253 00:13:02,889 --> 00:13:04,724 Jeg har kjent deg lenge. 254 00:13:04,807 --> 00:13:08,895 Og du tror på romantikk mer enn alle andre jeg har møtt, 255 00:13:10,229 --> 00:13:12,440 og det er vanskelig å se deg gi opp det. 256 00:13:12,523 --> 00:13:15,735 Men hvis du virkelig tror at å gifte deg med denne kvinnen 257 00:13:15,818 --> 00:13:19,113 vil gjøre deg lykkelig, støtte jeg deg fullt ut. 258 00:13:19,197 --> 00:13:21,240 Jeg stiller opp for deg hele veien. 259 00:13:22,491 --> 00:13:24,285 Takk, Howard. Det betyr mye. 260 00:13:25,369 --> 00:13:27,121 Skal bryllupet holdes i India? 261 00:13:27,205 --> 00:13:28,205 Ja, kanskje. 262 00:13:34,253 --> 00:13:35,838 Hva pokker, Penny? 263 00:13:37,757 --> 00:13:39,133 Jeg trenger litt mer enn det. 264 00:13:40,009 --> 00:13:43,429 Skal du ikke ha barn? Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 265 00:13:43,513 --> 00:13:45,264 Hvordan angår det deg? 266 00:13:45,515 --> 00:13:48,351 Fordi dine barn skulle være venner med mine barn. 267 00:13:48,434 --> 00:13:50,061 Hvem skal bli venner med dem nå? 268 00:13:52,063 --> 00:13:53,856 De finner andre venner. 269 00:13:53,940 --> 00:13:54,982 Klart det. 270 00:13:55,024 --> 00:13:57,109 Sheldons DNA pluss mitt DNA 271 00:13:57,151 --> 00:13:59,779 er lik barn som kan få venner. Voks opp! 272 00:14:01,697 --> 00:14:03,366 Dette er mellom meg og Leonard. 273 00:14:03,449 --> 00:14:05,034 Til helvete med Leonard! 274 00:14:05,117 --> 00:14:06,619 Vi skulle bli gravide sammen, 275 00:14:06,702 --> 00:14:07,995 vi skulle bli spykamerater, 276 00:14:08,120 --> 00:14:11,332 vi skulle massere hverandres mellomkjøtt med vitamin E. 277 00:14:12,959 --> 00:14:15,503 Jeg er i ferd med å bli spykameraten her og nå. 278 00:14:15,920 --> 00:14:18,005 Jeg vil fortsatt være der når du får barn. 279 00:14:18,089 --> 00:14:19,423 Jeg blir den morsomme tante Penny 280 00:14:19,549 --> 00:14:21,425 som gir dem godteri og lærer dem banneord 281 00:14:21,509 --> 00:14:24,595 og forteller historier om hvor rar moren deres er. 282 00:14:26,931 --> 00:14:28,307 Jeg kan vel leve med det. 283 00:14:30,810 --> 00:14:35,314 Det som blir vanskelig er å gi slipp på drømmen om å 284 00:14:35,439 --> 00:14:37,441 amme hverandres barn. 285 00:14:43,072 --> 00:14:45,533 Og det blir vanskelig å glemme at du sa det. 286 00:14:47,577 --> 00:14:48,577 Nei. 287 00:14:52,748 --> 00:14:54,292 Hva ville du sagt 288 00:14:54,375 --> 00:14:58,838 om jeg fortalte deg at jeg var kliss naken under denne badekåpen? 289 00:15:00,715 --> 00:15:02,675 Jeg ville sagt at det høres bra ut. 290 00:15:02,758 --> 00:15:03,758 Virkelig? 291 00:15:04,468 --> 00:15:06,220 Jeg forutså ikke det, ett øyeblikk. 292 00:15:12,268 --> 00:15:13,436 Kom igjen! 293 00:15:13,644 --> 00:15:15,605 Vent, forbli i humør. 294 00:15:15,688 --> 00:15:19,317 Jeg drukner ut deres musikk med vår musikk. 295 00:15:22,486 --> 00:15:23,529 Hva er dette? 296 00:15:23,905 --> 00:15:25,406 Det er fra treningsspillelista mi. 297 00:15:25,489 --> 00:15:27,970 Det er det jeg hører på når jeg strammer opp setemusklene mine. 298 00:15:31,537 --> 00:15:33,956 - Tar du ham? - Klart det. 299 00:15:37,543 --> 00:15:39,045 - Du, Howard? - Ja? 300 00:15:39,212 --> 00:15:41,589 Det ser ut som du kan knekke en valnøtt med de setemusklene. 301 00:15:43,508 --> 00:15:45,134 Jeg kan ikke det. Jeg har prøvd. 302 00:15:51,182 --> 00:15:52,266 - Hei. - Hei. 303 00:15:52,391 --> 00:15:53,809 Jeg har laget middag til deg. 304 00:15:53,893 --> 00:15:56,896 Din favoritt, In-N-Out-burger uten emballasje på en tallerken. 305 00:15:58,272 --> 00:16:00,566 Takk, men du trenger ikke gjøre dette. Jeg har det bra. 306 00:16:01,067 --> 00:16:04,487 Jeg vet det ikke er en baby, men den lekker når du plukker den opp. 307 00:16:05,696 --> 00:16:08,324 Virkelig? Spøker vi om dette nå? 308 00:16:08,407 --> 00:16:09,784 Nei. Hør her, jeg beklager. 309 00:16:09,867 --> 00:16:11,786 Jeg mente ikke å slippe alt dette på deg. 310 00:16:11,869 --> 00:16:15,665 Jeg ble bare overrasket. Jeg har alltid sett for meg å få barn. 311 00:16:15,748 --> 00:16:16,999 Jeg vet du gjorde det. 312 00:16:17,291 --> 00:16:21,754 Men jeg har sett for meg mye jeg aldri vil få. 313 00:16:21,838 --> 00:16:24,757 En Nobelpris, en fungerende Batmobil. 314 00:16:26,342 --> 00:16:30,972 Men jeg har også mye jeg aldri trodde jeg ville få. 315 00:16:31,055 --> 00:16:34,267 - Som deg. - Er du sikker på at det er nok? 316 00:16:34,892 --> 00:16:35,726 Ja. 317 00:16:35,852 --> 00:16:38,145 - Er det virkelig greit for deg? - Ja. 318 00:16:40,940 --> 00:16:41,858 Hei, pappa. 319 00:16:41,899 --> 00:16:44,861 Hva er det Leonard sier om at du ikke vil gi meg barnebarn? 320 00:16:48,865 --> 00:16:50,505 Han føler det kanskje annerledes, ha det. 321 00:16:55,204 --> 00:16:56,807 Jeg sa til mine foreldre at første date var bra, 322 00:16:56,831 --> 00:16:58,291 og de ble veldig spent. 323 00:16:58,374 --> 00:16:59,458 Jeg vet hva du mener. 324 00:16:59,542 --> 00:17:02,503 Foreldrene mine var så glade at de faktisk snakket sammen. 325 00:17:03,671 --> 00:17:05,131 Så det var en katastrofe. 326 00:17:07,049 --> 00:17:09,177 Skål. 327 00:17:09,385 --> 00:17:12,138 Så jeg antar at vi bør snakke om stegene videre 328 00:17:12,221 --> 00:17:13,848 om vi skal gå videre med bryllupet. 329 00:17:13,931 --> 00:17:16,058 Som tema og blomster? 330 00:17:16,726 --> 00:17:18,352 Økonomi og skatt, faktisk. 331 00:17:19,770 --> 00:17:21,022 Vi kan ikke bruke det, 332 00:17:21,105 --> 00:17:22,940 det var temaet til mine foreldres skilsmisse. 333 00:17:23,441 --> 00:17:25,878 Jeg vet at penger kan bli en kilde til friksjon i et nytt ekteskap, 334 00:17:25,902 --> 00:17:27,528 og jeg vil at vi skal unngå det. 335 00:17:27,612 --> 00:17:30,114 Selvsagt, ja, nemlig. Det er smart. 336 00:17:30,198 --> 00:17:31,490 Regnskapsførerne mine synes 337 00:17:31,574 --> 00:17:33,218 at vi burde skatte separat det første året, 338 00:17:33,242 --> 00:17:37,205 og så kan vi revurdere basert på våre samlede aktiva. 339 00:17:37,288 --> 00:17:38,456 Går det bra? 340 00:17:41,209 --> 00:17:42,335 Nei, jeg klarer ikke dette. 341 00:17:43,169 --> 00:17:44,170 Hvorfor ikke? 342 00:17:44,253 --> 00:17:46,005 Det er noe du kanskje ikke vet om meg, 343 00:17:46,088 --> 00:17:47,928 fordi vi kun har møtt hverandre én gang, men... 344 00:17:49,217 --> 00:17:50,968 Jeg er en håpløs romantiker. 345 00:17:52,386 --> 00:17:54,972 Og du virker flott, og jeg vil gifte meg. 346 00:17:55,056 --> 00:17:57,016 Jeg vil slå meg til ro, men... 347 00:17:59,268 --> 00:18:02,563 Dette er ikke historien jeg vil fortelle barnebarna mine. 348 00:18:04,357 --> 00:18:05,357 Jeg forstår det. 349 00:18:05,983 --> 00:18:08,152 Jeg er veldig lei meg om jeg kastet bort tiden din. 350 00:18:11,989 --> 00:18:12,989 Raj. 351 00:18:15,618 --> 00:18:18,412 Jeg vet at vi ikke kjenner hverandre godt, 352 00:18:18,496 --> 00:18:20,140 men det virker som du ville blitt en god far, 353 00:18:20,164 --> 00:18:23,876 og du er høy nok til at jeg kan bruke høyhælte sko, 354 00:18:23,960 --> 00:18:27,588 og jeg tror det er noe som er verdt å kjempe for. 355 00:18:35,513 --> 00:18:36,806 Vil du gifte deg med meg? 356 00:18:38,140 --> 00:18:40,476 Herregud! Ja, selvsagt vil jeg gifte meg med deg! 357 00:18:44,939 --> 00:18:47,525 - Hvis du vil kysse meg kan du det. - Flott! 358 00:18:47,608 --> 00:18:49,694 Jeg bør advare deg om at jeg har en tungepiercing. 359 00:18:49,777 --> 00:18:51,028 Du er ikke så snill. 360 00:18:58,927 --> 00:19:00,238 Skal du fortelle hvor vi er på vei? 361 00:19:00,262 --> 00:19:04,433 Fordi hvis det har ordene "bonde" eller "marked" i seg, vil jeg ikke dra. 362 00:19:04,516 --> 00:19:06,101 Nei. Du snakket om alle tingene 363 00:19:06,184 --> 00:19:07,644 du trodde du aldri ville få, 364 00:19:07,727 --> 00:19:11,106 så... jeg skaffet deg en av dem. 365 00:19:14,901 --> 00:19:17,279 Herregud, kjøpte du Batmobilen til meg? 366 00:19:17,362 --> 00:19:20,449 Hva? Nei. 367 00:19:21,700 --> 00:19:24,369 Jeg leide den til deg ut dagen. 368 00:19:24,453 --> 00:19:27,038 Dette er utrolig! Takk. 369 00:19:29,416 --> 00:19:32,210 Ja, men vær forsiktig, jeg kjøpte ikke forsikring. 370 00:19:48,518 --> 00:19:49,811 Kom igjen, Robin! 371 00:20:16,129 --> 00:20:18,131 Tekst: Nicolay Styhr