1 00:00:05,965 --> 00:00:07,175 Hvad laver du? 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,719 Der er rødt lys, så jeg stopper. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,431 Du kører i en stjålet politibil med en død luder i bagagerummet. 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,266 Du behøver ikke overholde trafikloven. 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,936 Det ved jeg. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 Det er valget, der er det sjove. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 Hej. Jeg så jer ikke til fakultets-komsammenen. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,988 I skulle have været der. Desserten smagte vildt. 9 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 Undskyld, det var vildledende. 10 00:00:30,948 --> 00:00:33,201 Desserten var tærte, men tærten var vild. 11 00:00:34,493 --> 00:00:35,953 Det var faktisk kirsebærtærte, 12 00:00:36,037 --> 00:00:38,831 men smagen af tærten var vild. 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,546 De komsammener er sådan et spild af universitets penge. 14 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 Hvis du brugte færre penge 15 00:00:47,006 --> 00:00:50,718 på betydningsløst pjat og flere på videnskab, ville vi være bedre stillet. 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,595 Du er teoretisk fysiker. 17 00:00:52,678 --> 00:00:55,264 Hvad mere har du brug for end et kontor og en tavle? 18 00:00:55,681 --> 00:00:58,517 En dag bliver mine nye formler om forringelse af entropi 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,770 grundet kvantum-dekoherens nødt til at blive afprøvet, 20 00:01:00,853 --> 00:01:02,730 og det vil kræve finansiering. 21 00:01:02,939 --> 00:01:04,774 Dine teorier er ret abstrakte. 22 00:01:04,857 --> 00:01:07,735 Jeg ville ikke vide, hvordan jeg skulle designe et eksperiment for at afprøve dem. 23 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Siger den eksperimentelle fysiker. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,659 Jeg ved, hvor universitetet kan skære ned. 25 00:01:14,742 --> 00:01:15,993 Farvel, Leonard. 26 00:01:16,702 --> 00:01:18,663 Et øjeblik, han har fat i noget. 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,831 For at bekræfte din strengteoriforskning, 28 00:01:20,915 --> 00:01:22,166 måtte du skabe et sort hul. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,960 Ville det ikke tilintetgøre Jorden? 30 00:01:24,252 --> 00:01:25,586 Måske. 31 00:01:25,670 --> 00:01:28,005 Men vi ville gå i graven med den viden, at jeg havde ret. 32 00:01:30,091 --> 00:01:33,719 Man kunne vel skabe et inddæmmet, mikroskopisk sort hul. 33 00:01:35,471 --> 00:01:37,056 Interessant. 34 00:01:37,682 --> 00:01:39,141 Velkommen tilbage, Leonard. 35 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 Beklager, du er ude. 36 00:01:42,645 --> 00:01:43,896 Hvad har jeg gjort? 37 00:01:43,980 --> 00:01:45,064 Præcis. 38 00:02:13,217 --> 00:02:14,218 BRUD 39 00:02:14,302 --> 00:02:15,303 BRYLLUPPER 40 00:02:15,386 --> 00:02:16,470 Den her er køn. 41 00:02:17,221 --> 00:02:19,640 Min mor ville ikke billige den. Den viser for meget nøgleben. 42 00:02:21,142 --> 00:02:22,893 Hun kalder det "barmens velkomstmåtte." 43 00:02:24,395 --> 00:02:25,563 Jeg glæder mig til at blive fuld 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,481 og tirre hende til dit bryllup. 45 00:02:29,442 --> 00:02:31,819 Det er bare så svært at se, hvad der vil klæde mig. 46 00:02:31,902 --> 00:02:33,529 Nej, det er kun for at give dig idéer. 47 00:02:33,612 --> 00:02:35,698 Vil du have noget enkelt og elegant? 48 00:02:35,781 --> 00:02:36,991 Skal toget... 49 00:02:37,742 --> 00:02:39,201 Vi taler om tog. 50 00:02:40,244 --> 00:02:41,579 Ikke den slags tog, du kan lide. 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,205 Jeg kan lide alle slags tog. 52 00:02:43,289 --> 00:02:46,292 Damp, diesel, kul, hævede, hurtig. 53 00:02:46,375 --> 00:02:49,128 Jeg udfordrer jer til at nævne et tog, jeg kan ikke kan lide. 54 00:02:49,295 --> 00:02:50,921 Den slags, der slæbes efter en brudekjole? 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Den så jeg ikke komme, flot. 56 00:02:54,884 --> 00:02:56,761 Men nu vi diskuterer mode, 57 00:02:56,844 --> 00:02:59,472 så beder jeg universitetet om finansiering i morgen. 58 00:02:59,555 --> 00:03:00,598 Hvad skal jeg tage på? 59 00:03:00,890 --> 00:03:04,226 Jeg har en skubop-bh, du kan låne, der altid giver mig gratis drinks. 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 Hvor mange penge beder du om? 61 00:03:07,396 --> 00:03:09,023 Femhundrede millioner dollars. 62 00:03:10,983 --> 00:03:12,360 Så ville jeg droppe Bh-en. 63 00:03:14,445 --> 00:03:16,405 Hvad skal du med så mange penge? 64 00:03:16,489 --> 00:03:19,033 Jeg har udtænkt et eksperimentelt design, 65 00:03:19,116 --> 00:03:21,952 der kan bekræfte mine seneste tanker om strengteori. 66 00:03:22,036 --> 00:03:25,414 Jeg skal kun bruge 2148-højstyrkelasere 67 00:03:25,498 --> 00:03:28,584 til at komprimere 20 mikrogram guld til et småt nok punkt 68 00:03:28,667 --> 00:03:30,628 til at skabe et mikroskopisk sort hul. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,049 Bare nik. 70 00:03:36,592 --> 00:03:38,886 Sheldon, de giver dig ikke en halv milliard dollars. 71 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 De ville ikke give mig så meget, 72 00:03:40,971 --> 00:03:44,433 og jeg bliver ved med at love, at jeg kan få folks hjerner til at blive yngre. 73 00:03:46,727 --> 00:03:47,770 Kan du det? 74 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 Nej. 75 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Men jeg har brug for dem. 76 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Det er den eneste måde at afgøre modsigelserne 77 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 mellem tyngdekraft og kvantemekanik. 78 00:03:56,195 --> 00:03:58,906 Det er for mange penge, du kan ikke bede om det hele på én gang. 79 00:03:59,156 --> 00:04:01,826 Hvad, hvis jeg beder om det i i seks lette afbetalinger 80 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 på 83.333.333,33 dollars? 81 00:04:07,289 --> 00:04:09,500 Hvad, hvis du bad om 20 millioner dollars? 82 00:04:09,583 --> 00:04:11,502 Undskyld, jeg prøver at udføre videnskab, 83 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 ikke hyre Lady Gaga til min fødselsdag. 84 00:04:16,799 --> 00:04:19,009 Ved du overhovedet, hvem Lady Gaga er? 85 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 Antageligvis lord Gagas kone. 86 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 Sheldon, Penny har fat i noget. 87 00:04:27,435 --> 00:04:30,229 Sommetider, når man vil have noget stort af nogen, 88 00:04:30,312 --> 00:04:32,815 må man være forsigtig med ikke at skræmme dem væk. 89 00:04:32,898 --> 00:04:35,901 Du må begynde småt og bygge det langsomt op, 90 00:04:35,985 --> 00:04:39,071 også selvom det tager otte år. 91 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 Otte lange år. 92 00:04:47,496 --> 00:04:49,415 Det er underligt specifikt. 93 00:04:50,958 --> 00:04:52,251 Har du nogensinde gjort det? 94 00:04:53,294 --> 00:04:54,295 Niks. 95 00:05:01,886 --> 00:05:05,931 Så med denne laseranordning vil vi faktisk kunne 96 00:05:06,015 --> 00:05:09,226 afgøre informationsparadokset omkring sorte huller én gang for alle. 97 00:05:09,477 --> 00:05:12,396 Det er imponerende, og hvor meget finansiering søger du? 98 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Tyve millioner dollars. 99 00:05:14,523 --> 00:05:17,651 Virkelig? Tror du, du kan bygge den for 20 millioner dollars? 100 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Slet ikke. 101 00:05:20,529 --> 00:05:22,948 Undskyld, hvorfor beder du så om dem? 102 00:05:23,115 --> 00:05:25,659 For når du har brugt 20 millioner, 103 00:05:25,743 --> 00:05:28,662 er det mere sandsynligt, at du giver mig 50 til. 104 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 Så hvad du faktisk siger, er, at du kan bygge det for 70 millioner. 105 00:05:32,458 --> 00:05:34,877 Jeg forstår, hvorfor du tror det, men nej. 106 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Du kan ikke gå til bestyrelsen 107 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 og sige, at du gav Sheldon Cooper 70 millioner dollars 108 00:05:40,508 --> 00:05:41,509 uden noget at vise for dem. 109 00:05:41,592 --> 00:05:45,346 Du ville kun kunne bevare værdigheden, hvis du fordoblede det. 110 00:05:45,763 --> 00:05:48,557 - Så 140? - Og fordobl det igen. 111 00:05:49,683 --> 00:05:50,726 Tohundredeogfirs? 112 00:05:50,809 --> 00:05:53,771 Og så gode nyheder, ikke helt, fordobl det igen. 113 00:05:55,481 --> 00:05:57,816 Hvad siger du? Har vi en aftale? 114 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 - Sagde han nej? - Nej. 115 00:06:01,737 --> 00:06:04,698 Det er kun tre bogstaver. Du må fordoble det. 116 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Det er jeg ked af, Sheldon, 117 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 men den slags sker. 118 00:06:09,954 --> 00:06:12,998 Higgs måtte vente næsten 50 år, før de byggede en kollisionsmaskine, 119 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 der kunne afprøve hans teori. 120 00:06:14,542 --> 00:06:16,001 Halvtres år? 121 00:06:16,085 --> 00:06:18,003 Men jeg vil lege med den nu. 122 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 Du må bare vente på, at videnskaben følger med, 123 00:06:21,382 --> 00:06:22,925 eller teknologien bliver billigere. 124 00:06:23,008 --> 00:06:26,554 Tænk på DVD-afspillere, de plejede at koste 1 .000 dollars, 125 00:06:26,637 --> 00:06:29,014 men forleden brugte jeg én til at knuse et insekt. 126 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 Ja, du skal bare være tålmodig. 127 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Men hvad, hvis jeg er tålmodig, og nogen mere vedholdende end mig 128 00:06:37,439 --> 00:06:39,900 irriterer deres universitet nok til at give dem penge? 129 00:06:40,276 --> 00:06:43,404 Hvis der er nogen mere vedholdende, vil jeg gerne møde dem. 130 00:06:45,197 --> 00:06:46,448 Det ville jeg ikke. 131 00:06:47,700 --> 00:06:50,452 Jeg venter ikke på, at universitetet giver sig. 132 00:06:50,744 --> 00:06:52,705 Jeg finder en anden måde at skaffe pengene. 133 00:06:53,038 --> 00:06:54,999 Hvis der er en bod, hvor man kan kaste tærte på dig, 134 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 giver jeg 20 dollars. 135 00:06:58,252 --> 00:07:00,045 Fyrre hvis jeg må kaste med en DVD-afspiller. 136 00:07:04,758 --> 00:07:06,135 Vil I have noget champagne? 137 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 - Tak - Tak. 138 00:07:07,720 --> 00:07:08,721 Gerne. 139 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 Det er rart. 140 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 Hvad, at hjælpe Amy med at finde en kjole eller at drikke om dagen? 141 00:07:14,184 --> 00:07:15,519 Det er bare rart, okay. 142 00:07:17,896 --> 00:07:18,981 Hvad synes I? 143 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 Amy, åh gud. 144 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Hvor er du smuk. 145 00:07:22,318 --> 00:07:24,069 Jeg føler mig smuk. 146 00:07:24,153 --> 00:07:27,197 Og se, begge nøgleben. Tag den, mor. 147 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 Du ved, hvad man siger: "Vis dem frem, hvis du har dem." 148 00:07:32,828 --> 00:07:36,123 Er det muligt, at den første kjole er den rette? 149 00:07:36,206 --> 00:07:39,251 Nej. Vær ikke dum, du kan ikke købe den første kjole, du prøver. 150 00:07:39,335 --> 00:07:41,503 Det ville være som at gifte dig med den første mand, du... 151 00:07:43,714 --> 00:07:46,800 Du kan ikke prøve den første kjole, du prøver. 152 00:07:48,969 --> 00:07:51,847 Og så fingersandwicher. Det her sted er fantastisk. 153 00:07:51,930 --> 00:07:53,390 Det interessante ved fingersandwicher er, 154 00:07:53,474 --> 00:07:55,976 at hvis man lægger nok af dem sammen, har man en sandwich. 155 00:07:58,604 --> 00:08:00,022 Venner, vi har et problem. 156 00:08:00,189 --> 00:08:01,315 - Er du okay? - Hvad er der galt? 157 00:08:01,732 --> 00:08:03,776 Jeg ser fantastisk ud i alle de her kjoler! 158 00:08:05,527 --> 00:08:07,613 Se din talje, hvor har du gemt den? 159 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 Bernadette, hold op. 160 00:08:11,659 --> 00:08:13,369 Penny, nu skal du sige noget sødt. 161 00:08:15,454 --> 00:08:17,331 Manner, når Sheldon ser dig i den kjole, 162 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 vil han metodisk tage den af dig, folde den samme, 163 00:08:20,125 --> 00:08:23,837 lægge den nøjsomt i en æske, sætte en mærkat på, og så springe på dig. 164 00:08:25,172 --> 00:08:26,215 Skal jeg prøve nogen flere? 165 00:08:26,298 --> 00:08:27,299 Morer du dig? 166 00:08:27,383 --> 00:08:29,510 Om jeg morer mig med at være smuk? Selvfølgelig gør jeg det! 167 00:08:30,344 --> 00:08:31,929 Okay, så bliv ved. 168 00:08:33,138 --> 00:08:34,181 Det er den her. 169 00:08:34,264 --> 00:08:35,724 Det her er den rette. 170 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Elsker I den? 171 00:08:45,818 --> 00:08:46,944 Gør du? 172 00:08:48,696 --> 00:08:49,947 Det gør jeg. 173 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Også wow. 174 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 - Hej Leonard. - Hej. 175 00:09:02,960 --> 00:09:04,294 Laver du noget? 176 00:09:04,420 --> 00:09:08,382 Nej, jeg sidder bare her ved bordet og taster på min computer uden grund. 177 00:09:09,758 --> 00:09:11,510 Det var mit gæt, men jeg ville ikke bare antage. 178 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 Kan du hjælpe mig med at optage min kick-startervideo? 179 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 Tror du virkelig, at folk vil give dig en halv milliard dollars? 180 00:09:19,518 --> 00:09:23,272 Selvfølgelig ikke, men kan jeg indsamle nok til at vise, at jeg mener det, 181 00:09:23,355 --> 00:09:25,774 burde jeg kunne tiltrække nogle store investorer. 182 00:09:25,899 --> 00:09:29,445 Og se alle de seje goder, jeg tilbyder. 183 00:09:30,237 --> 00:09:33,031 "For 50.000 dollars vil jeg gennemgå din kost 184 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 og skabe et special-tilpasset toiletskema." 185 00:09:38,287 --> 00:09:40,914 Det er passende, 50.000 skyllet ud i toilettet. 186 00:09:41,790 --> 00:09:43,959 Hvad med det her: "For 100.000 dollars 187 00:09:44,042 --> 00:09:46,837 vil jeg designe dit hus' eller lejligheds flag, 188 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 og for én million dollars 189 00:09:48,881 --> 00:09:51,425 kommer jeg og fortæller dig, hvad der er galt med dig." 190 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 Og det har jeg fået gratis i alle de år. 191 00:09:58,390 --> 00:10:00,184 Vær nu ikke selvtilfreds, Leonard. 192 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Det er en af de ting, der er galt med dig. 193 00:10:05,063 --> 00:10:06,940 Det var en vellykket tur. 194 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 Ja. 195 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 Amy fandt en kjole, hun syntes om. 196 00:10:10,569 --> 00:10:11,779 Det gjorde hun i hvert fald. 197 00:10:13,614 --> 00:10:16,033 Hun fandt en kjole, der så ud... 198 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Som om den gjorde hende glad. 199 00:10:19,953 --> 00:10:24,124 Hun så glad ud. Hendes ansigt strålede bare, så... 200 00:10:25,000 --> 00:10:26,043 Ja, vi bør sikre os, 201 00:10:26,126 --> 00:10:29,379 at fotografen virkelig bare får nærbilleder. 202 00:10:33,133 --> 00:10:34,259 Så er vi enige om, den er grim? 203 00:10:34,384 --> 00:10:37,304 Den kjole burde brændes. 204 00:10:39,097 --> 00:10:40,140 Skal vi sige noget? 205 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 Nej, det kan vi ikke. 206 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 Tror du ikke, hun tog os med, fordi hun ville have vores ærlige mening? 207 00:10:44,978 --> 00:10:46,355 Det vil ingen have. 208 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Jeg vil. 209 00:10:48,565 --> 00:10:50,526 Nej, du vil ikke. 210 00:10:51,944 --> 00:10:54,863 Hun skal ikke se tilbage og tænke, at hun begik en forfærdelig fejl. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,449 Mener du som din dumme Cookie Monster-tatovering? 212 00:10:58,992 --> 00:11:00,494 Se, var det sjovt? 213 00:11:02,246 --> 00:11:04,540 Nogen må sige noget, og det bør være os nu 214 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 i stedet for alle til hendes bryllup. 215 00:11:06,375 --> 00:11:08,418 Okay, men så længe vi gør det blidt. 216 00:11:08,585 --> 00:11:09,837 Og sammen. 217 00:11:10,754 --> 00:11:12,172 Hvad med min kjole? 218 00:11:12,297 --> 00:11:13,423 Kan I ikke lide den? 219 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 - Jeg kan ikke. - Den er smuk. 220 00:11:28,772 --> 00:11:32,067 Stuart. Jeg vil sælge nogle tegneserier. 221 00:11:32,776 --> 00:11:35,779 Det ved jeg alt om. Først skridt er at dumpe ud af kunstakademiet. 222 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 Hvorfor sælger du dem? 223 00:11:39,241 --> 00:11:42,452 Universitetet nægter at finansiere mit eksperiment, 224 00:11:42,536 --> 00:11:44,329 så jeg må selv samle pengene til det. 225 00:11:44,538 --> 00:11:45,581 Hvor meget har du brug for? 226 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 Til at begynde med forsøger jeg at indsamle 500.000 dollars. 227 00:11:50,335 --> 00:11:55,048 Jeg håber, du har det sjældne Superman trykt på den rigtige Supermans hud. 228 00:11:56,884 --> 00:11:58,218 Jeg ved, du spøger, 229 00:11:58,302 --> 00:12:00,429 men jeg har nogle virkeligt værdifulde udgaver her. 230 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 Og det er kun den første kasse af mange. 231 00:12:02,514 --> 00:12:04,057 Okay, lad os se, hvad du har. 232 00:12:07,436 --> 00:12:10,564 Er det den komplette serie af Todd McFarlanes Spawn? 233 00:12:14,526 --> 00:12:15,861 Ja. 234 00:12:17,613 --> 00:12:21,408 Og se bare her, Giant-Size X-Men £1, 235 00:12:21,658 --> 00:12:23,952 Len Weins genlancering af serien. 236 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 Ja, jeg ved, hvad det er. 237 00:12:25,495 --> 00:12:27,831 Det er mig, der købte det, pakkede det og tapede det til, 238 00:12:27,915 --> 00:12:29,583 mens jeg bar hvide bomuldshandsker. 239 00:12:30,667 --> 00:12:34,630 Okay, altså... Jeg må åbne dem og vurdere tilstanden. 240 00:12:34,838 --> 00:12:36,465 Bare vær forsigtig, 241 00:12:36,548 --> 00:12:38,967 det har aldrig følt en mans berøring før. 242 00:12:41,595 --> 00:12:43,972 Du virker ikke, som om du vil sælge dem. 243 00:12:44,473 --> 00:12:46,433 Selvfølgelig vil jeg ikke sælge dem. 244 00:12:46,725 --> 00:12:48,477 De er vigtige for mig, 245 00:12:48,560 --> 00:12:50,354 men ikke så vigtig som videnskab. 246 00:12:50,437 --> 00:12:53,357 Og hvis det er det offer, jeg må yde, så må det være sådan. 247 00:12:53,982 --> 00:12:56,443 Okay, hvorfor lader du dem ikke stå her, 248 00:12:56,526 --> 00:12:57,945 og så kan jeg vurdere dem? 249 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 Er det okay, hvis jeg står her og kigger? 250 00:13:01,615 --> 00:13:02,699 Okay. 251 00:13:05,118 --> 00:13:06,536 Hvis nogen spørger, sig, at jeg var modig. 252 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 Jeg kan ikke tro, at du bare gjorde mig til skurken. 253 00:13:13,251 --> 00:13:14,711 Ja, ikke? Det var skørt. 254 00:13:16,922 --> 00:13:18,298 Ved du, hvordan det får mig til at se ud? 255 00:13:18,548 --> 00:13:19,925 Den er let, skidt. 256 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 Hvorfor sagde du ikke, at du ikke syntes om den? 257 00:13:23,387 --> 00:13:24,888 Hvad blev der af vores fælles front? 258 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 Undskyld, er det din første dag som pige? 259 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Har din mor smurt madpakke? 260 00:13:38,235 --> 00:13:39,528 Selvfølgelig ikke. 261 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 Ved du, hvad det koster at pakke en tunsandwich i tøris 262 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 og sende den natten over fra Texas? 263 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Det gør jeg, og min mor siger, at det er for dyrt. 264 00:13:49,037 --> 00:13:50,664 - Jeg kan godt lide tun. - Vil du have den? 265 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 Jeg kan sælge den til dig for 5000 dollars. 266 00:13:53,417 --> 00:13:54,584 Hvordan går det med indsamlingen? 267 00:13:54,710 --> 00:13:56,628 Det kommer an på. Raj, var det et ja? 268 00:13:56,712 --> 00:13:58,213 - Nej. - Så går det skidt. 269 00:13:59,756 --> 00:14:00,841 Hvor meget har du indsamlet? 270 00:14:01,049 --> 00:14:03,218 Med kick-starterkampagnen, 271 00:14:03,301 --> 00:14:05,637 salget af mine samlerobjekter og pengene i min bank, 272 00:14:05,721 --> 00:14:07,514 omkring 65.000 dollars. 273 00:14:08,223 --> 00:14:09,307 Det er meget. 274 00:14:09,391 --> 00:14:10,559 Ikke nok. 275 00:14:10,726 --> 00:14:13,770 Det er så frustrerende, at videnskaben skal holdes som gidsel 276 00:14:13,854 --> 00:14:14,980 af den almægtige dollar. 277 00:14:15,272 --> 00:14:17,607 Giv ikke op, du finder pengene et sted. 278 00:14:17,774 --> 00:14:20,402 - Tror du virkelig? - Nej, men det er godt, han har en hobby. 279 00:14:21,361 --> 00:14:22,863 Har du nogensinde overvejet at tage til Vegas? 280 00:14:23,739 --> 00:14:25,365 Kan du være mere specifik? 281 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 Las Vegas. 282 00:14:29,411 --> 00:14:30,829 Mener du for at spille? 283 00:14:31,371 --> 00:14:32,789 Det er ikke den værste idé. 284 00:14:33,331 --> 00:14:35,000 Det er den værste idé, 285 00:14:35,083 --> 00:14:38,003 og jeg inkluderer det år, Raj kun gik i træningsbukser. 286 00:14:40,630 --> 00:14:42,591 Almindelige mennesker kan ikke slå et kasino, 287 00:14:42,674 --> 00:14:45,343 men matematikere og videnskabsmænd gør det ofte. 288 00:14:45,469 --> 00:14:48,889 En gruppe studerende fra MIT vandt millioner i Las Vegas, 289 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 og det er MIT. 290 00:14:51,224 --> 00:14:52,642 Howard gik der. 291 00:14:54,478 --> 00:14:56,980 Kom, Sheldon, jeg kører dig ud i ørkenen nu. 292 00:14:57,481 --> 00:14:59,066 Der er ingen, der skal til Vegas. 293 00:14:59,524 --> 00:15:01,276 Vi ville ikke komme så langt som Vegas. 294 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Hej, har du et øjeblik? 295 00:15:07,824 --> 00:15:11,661 Måske, er mit tøj okay, eller skal jeg skifte først? 296 00:15:12,788 --> 00:15:14,498 Hør, jeg er ked af det. 297 00:15:14,581 --> 00:15:16,833 Jeg burde ikke have sagt, at jeg ikke kan lide din kjole. 298 00:15:16,917 --> 00:15:19,669 Det er dit bryllup, og det vigtige er, at du føler dig smuk. 299 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 Tak. 300 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Er vi på god fod? 301 00:15:23,673 --> 00:15:26,343 Nej. Vi er ikke på god fod, du ødelagde min kjole. 302 00:15:27,135 --> 00:15:28,720 Hvad? Jeg sagde lige, at du skulle bruge den. 303 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 Jeg kan ikke bruge den nu. 304 00:15:30,388 --> 00:15:32,933 Jeg ved, at du hader den. Jeg vil ikke kunne tænke på andet. 305 00:15:33,016 --> 00:15:34,643 Nej, jeg hader den ikke. 306 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Jeg spurgte, om du syntes om den, og du sagde nej. 307 00:15:37,479 --> 00:15:39,856 Der er langt mellem "synes ikke om" og "hader." 308 00:15:39,940 --> 00:15:43,401 Det er der, man finder risbudding og jazz. 309 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Og hvem tænker da på, hvad jeg synes? 310 00:15:46,988 --> 00:15:48,156 Det gør jeg. 311 00:15:48,448 --> 00:15:52,994 Du er den sejeste, kønneste, mest velklædte person i mit liv. 312 00:15:53,370 --> 00:15:57,541 Det ville være smigrende, bortset fra, at jeg kender alle i dit liv. 313 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Hør, Amy, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 314 00:16:01,962 --> 00:16:03,171 Jeg tror, at jeg hang fast i, 315 00:16:03,255 --> 00:16:06,091 at det ikke er en kjole, jeg ville vælge, men det burde det ikke være. 316 00:16:06,216 --> 00:16:07,717 Det er jo din kjole. 317 00:16:08,135 --> 00:16:10,345 Ville du da gifte dig med Leonard? 318 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Et simpelt "nej" ville have været nok, men... 319 00:16:17,185 --> 00:16:18,436 Kan du se min pointe? 320 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 At vi er forskellige mennesker. 321 00:16:20,730 --> 00:16:21,857 Ja. 322 00:16:21,940 --> 00:16:25,235 Og fra nu af, vil jeg huske, at brylluppet handler om dig. 323 00:16:26,486 --> 00:16:28,113 Det værdsætter jeg. 324 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 Du er en god brudepige. 325 00:16:33,243 --> 00:16:34,870 Det er Bernadette. Hallo? 326 00:16:35,203 --> 00:16:37,747 Jeg har det skidt med, at jeg lod Penny om at være skurken. 327 00:16:37,831 --> 00:16:40,750 Sandheden er, at jeg heller ikke kan lide kjolen. 328 00:16:43,044 --> 00:16:46,006 Laver du sjov? Nu kan Bernadette heller ikke lide kjolen. 329 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 Hun er den værste. 330 00:16:53,180 --> 00:16:54,598 Er der nogen, der har set Sheldon? 331 00:16:54,681 --> 00:16:56,725 Sidst jeg så Sheldon, var i morges. 332 00:16:56,808 --> 00:16:58,894 Forsigtig, sig ikke hans navn en tredje gang. 333 00:17:00,770 --> 00:17:03,148 I tror vel ikke, han rent faktisk er taget til Las Vegas, vel? 334 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Fem på rød. 335 00:17:07,611 --> 00:17:09,070 Sådan. 336 00:17:10,363 --> 00:17:12,032 - Er alt okay, hr.? - Hej. 337 00:17:12,115 --> 00:17:13,408 Det er bedre end okay. 338 00:17:13,491 --> 00:17:17,037 Jeg er fysiker og har observeret rouletten i timevis 339 00:17:17,120 --> 00:17:19,915 og foretage en chi-kvadratanalyse, og sådan ved jeg, 340 00:17:19,998 --> 00:17:24,169 at kuglen har større chance for at lande på 32, 17 eller fem. 341 00:17:24,252 --> 00:17:26,296 Så hvis I kan vente med at udskifte hjulet, 342 00:17:26,379 --> 00:17:27,923 vil jeg gerne foretage flere store væddemål. 343 00:17:29,925 --> 00:17:31,927 Godt for dig. Pelikan. 344 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Hvad er pelikan? 345 00:17:34,346 --> 00:17:35,472 Vil du være rar at følge med os? 346 00:17:35,555 --> 00:17:37,974 Nej, jeg skal spille først. Det er for videnskaben. 347 00:17:38,141 --> 00:17:40,352 - Sytten sort. - Nej! 348 00:17:40,644 --> 00:17:42,520 Nej! 349 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Gæt, hvem der ikke længere må sætte fod i... 350 00:17:57,369 --> 00:17:59,120 Du er smuk. 351 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Virkelig? 352 00:18:03,291 --> 00:18:04,751 For jeg ville returnere den. 353 00:18:05,252 --> 00:18:07,045 Hvorfor ville du dog returnere den? 354 00:18:08,129 --> 00:18:10,215 Du ligner en bunke svaner. 355 00:18:14,636 --> 00:18:16,304 Jeg er så glad for, at du synes om den, 356 00:18:19,140 --> 00:18:21,393 for det bliver min brudekjole. 357 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 Jeg glæder mig til at gifte mig med dig. 358 00:18:28,608 --> 00:18:30,193 Hvorfor lugter du af røg? 359 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 Jeg var i Vegas. 360 00:18:34,739 --> 00:18:35,824 Vegas? 361 00:18:35,907 --> 00:18:38,326 Undskyld. Las Vegas.