1 00:00:00,503 --> 00:00:12,801 {\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب {\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com 2 00:00:03,511 --> 00:00:06,111 يا للهول، هل رأيتِ هذا المنشور على صفحة (راج)؟ 3 00:00:06,113 --> 00:00:11,917 ماذا؟ أهو فيديو آخر له مع كلبته بعنوان "السيدة المتوسلة لبعض المعكرونة"؟ 4 00:00:11,919 --> 00:00:17,122 لا، لا يمكنه تحمل إيجار شقته ويسأل إن كان أحد يعلم مكان رخيص ليعيش فيه 5 00:00:17,124 --> 00:00:20,559 أريد قول "الهند" ولكن يبدو هذا غير مراعي للمشاعر 6 00:00:23,230 --> 00:00:24,730 ما المضحك؟ 7 00:00:24,732 --> 00:00:29,668 يبحث (راج) عن مكان رخيص ليعيش فيه "وكتبت له "الهند 8 00:00:29,670 --> 00:00:36,842 لا تنشر هذا التعليق، فلتكن داعمًا - ربما يجدر بكِ أن تكوني داعمة لمزحاتي المضحكة - 9 00:00:38,412 --> 00:00:43,015 حسنًا، ماذا يجدر بنا فعله؟ - إننا ذكيان، متأكدة بأننا سنفكر بشيء ما - 10 00:00:43,017 --> 00:00:46,652 أتريدين السماح له بالعيش هنا؟ - نحن أذكى من هذا - 11 00:00:47,621 --> 00:00:51,890 أعلم أن شقتنا صغيرة ولكني أعتقد أنه يمكننا توفير مساحة 12 00:00:51,892 --> 00:00:56,195 (لا يا (شيلدون)، لن نحصل على تمثال لـ (الرجل العنكبوت بالحجم البشري 13 00:00:58,232 --> 00:01:03,936 لدينا غرفة (شيلدون) القديمة، إذا كان بحاجة ماسة لمكان أعتقد أنه يجدر بنا عرضها عليه 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,237 أنت صديق صالح 15 00:01:05,239 --> 00:01:10,809 أما زلت صديق صالح إذا إنتظرت وأملت أن يعرض عليه (هاوارد) مكان ليعيش فيه أولًا؟ 16 00:01:10,811 --> 00:01:13,011 حتى أنك زوج أفضل 17 00:01:14,448 --> 00:01:18,617 أعلم أنه لو انعكست الأدوار كان ليفعل هذا لأجلي 18 00:01:18,619 --> 00:01:21,620 أين سيقيم؟ لدينا (ستيوارت) بالفعل 19 00:01:21,622 --> 00:01:26,525 يمكننا ضبط مكان بالمرآب ربما نضع سرير هناك 20 00:01:26,527 --> 00:01:28,827 نحضر له دفاية صغيرة بالكهرباء وربما طبق طعام دافيء 21 00:01:28,829 --> 00:01:33,232 يبدو هذا فظيع - لنأمل أن يظن هذا أيضًا - 22 00:01:33,234 --> 00:01:35,200 لآخر مرة 23 00:01:35,202 --> 00:01:39,404 (لا (هالك) ولا (الرجل الوطواط ولا أي تماثيل بالحجم البشري 24 00:01:39,406 --> 00:01:44,610 عجبًا، بدأت أعتقد أنكِ لم تعنين الأمر حينما قلتِ أنك تريدين إضافة نكهة (بروس واين) على المكان 25 00:01:46,280 --> 00:01:49,681 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 26 00:01:49,683 --> 00:01:53,252 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 27 00:01:53,254 --> 00:01:54,786 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 28 00:01:54,788 --> 00:01:57,689 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} 29 00:01:57,691 --> 00:01:59,892 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 30 00:01:59,894 --> 00:02:02,561 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 31 00:02:02,563 --> 00:02:04,396 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 32 00:02:04,398 --> 00:02:04,978 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 33 00:02:04,979 --> 00:02:08,979 {\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر" {\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثامنــة عـشـرة" {\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تحديد غرفة الهروب 34 00:02:08,980 --> 00:02:15,380 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 35 00:02:18,684 --> 00:02:20,217 مرحبًا 36 00:02:20,219 --> 00:02:28,325 مرحبًا، كنا نتحدث وإن كنت بحاجة لمكان للمعيشة سيسعدنا أن نقوم بضبط المرآب لك 37 00:02:28,327 --> 00:02:30,194 !سيكون هذا مذهل 38 00:02:30,196 --> 00:02:35,199 كنت حرفيًا أنظر لصناديق تحزيم أغراضي وأحاول اختيار واحد لأعيش به 39 00:02:35,201 --> 00:02:39,136 أعلم أنه ليس بالمكان المثالي ولكن سيكون لديك مساحة وفيرة لتضع أثاثك 40 00:02:39,138 --> 00:02:43,841 ويوجد ذلك الزر الرائع الذي ينزل ويرفع جدار بالكامل 41 00:02:43,843 --> 00:02:48,078 لا يسعني شكرك كفايةً - من دواعي سرورنا - 42 00:02:48,080 --> 00:02:49,914 أيمكنك الانتظار لحظة؟ 43 00:02:49,916 --> 00:02:51,148 مرحبًا؟ 44 00:02:51,150 --> 00:02:53,784 مرحبًا يا صديقي، أما زلت تبحث عن مكان للمعيشة؟ 45 00:02:53,786 --> 00:02:57,721 أجل، لِمَ تسأل؟ 46 00:02:57,723 --> 00:03:01,058 كما تعلم لدينا غرفة نوم زائدة وإن كنت بحاجة لها فهي لك 47 00:03:01,060 --> 00:03:04,828 !يا إلهي، هذا كرم كبير منكما - هذا أقل ما يمكننا تقديمه - 48 00:03:04,830 --> 00:03:09,700 أقدّر هذا حقًا أيمكنك الانتظار لحظة؟ 49 00:03:09,702 --> 00:03:13,804 إذًا يا (هاوارد) ماذا سيكون وضع المرحاض؟ 50 00:03:13,806 --> 00:03:20,210 ...يوجد بالوعة هناك التي ستحل نصف مشاكلك 51 00:03:20,212 --> 00:03:26,283 ولكن يمكنني استخدام المرحاض الذي بالأسفل، صحيح؟ - أجل، نادرًا ما نستخدمه، لذا سيكون لك - 52 00:03:26,285 --> 00:03:27,384 رائع، أجل 53 00:03:27,386 --> 00:03:29,620 انتظر لحظة - ماذا؟ - 54 00:03:29,622 --> 00:03:34,425 مرحبًا، كيف يكون مشاركة مرحاض مع (بيني)؟ أيوجد شعر بكل مكان؟ 55 00:03:34,427 --> 00:03:37,461 هل تستخدم لوفتك؟ 56 00:03:37,463 --> 00:03:40,397 ليس لديّ لوفة - حسنًا، إذا انتقلت للعيش معكم يمكنك استخدام لوفتي - 57 00:03:40,399 --> 00:03:47,404 انتظر لحظة يا (هاوارد) ما هو وضع الإنترنت اللا سلكي بالمرآب؟ 58 00:03:47,406 --> 00:03:50,841 لا أعلم لِمَ تسأل كل هذه الأسئلة؟ 59 00:03:50,843 --> 00:03:55,245 حسنًا، لأكون صريح معك، (ليونارد) على الخط الآخر وعرض عليّ الغرفة الزائدة 60 00:03:55,247 --> 00:04:00,250 رائع! اذهب للمعيشة هناك - ولكنك جعلت المرآب يبدو رائعًا جدًا - 61 00:04:00,252 --> 00:04:04,121 لم أريدك أن تشعر بالسوء حياله فحسب إلا إذا كانت شقة (ليونارد) بها راكون أيضًا 62 00:04:04,123 --> 00:04:07,424 الذي يحفر طريقه للداخل !في الليالي قارصة البرودة، اذهب للمعيشة هناك 63 00:04:07,426 --> 00:04:12,062 ثانية واحدة حسنًا، أعتقد أننا اقتربنا 64 00:04:12,064 --> 00:04:17,468 كيف تشعر بوجود ثلاجة صغيرة بغرفتي؟ - يا صاح، أتريد المعيشة هنا أم لا؟ - 65 00:04:17,470 --> 00:04:19,803 مرحبًا يا (بيني) أجل من فضلكِ 66 00:04:21,941 --> 00:04:23,640 مرحبًا - أهلًا - 67 00:04:23,642 --> 00:04:27,845 يا (بيني) هذه الرسالة موجهة للساكِن ولكن بتغيير شققنا 68 00:04:27,847 --> 00:04:30,748 إنه ليس واضح إن كانت لي أم لكِ - ما فحواها؟ - 69 00:04:30,750 --> 00:04:34,284 خامات بناء الأسقف - أجل، إنها لك - 70 00:04:34,286 --> 00:04:36,420 حسنًا، شكرًا لكِ 71 00:04:36,422 --> 00:04:38,455 "فلترمها فحسب" 72 00:04:39,592 --> 00:04:45,095 (بالحديث عن السكناء سمعت أن (راج سينتقل إلى غرفتي القديمة 73 00:04:45,097 --> 00:04:47,831 أجل، لفترة قصيرة - ماذا بشأن كلبته؟ - 74 00:04:47,833 --> 00:04:49,967 ستكون بقفصها طوال الوقت ليس بالأمر الجلل 75 00:04:49,969 --> 00:04:51,368 أعتقد أن هذا مقبول 76 00:04:51,370 --> 00:04:53,170 يتحسن وضع (شيلدون) مع الكلاب 77 00:04:53,172 --> 00:04:57,174 "حتى أنه إلتقط صورة مع (بلوتو) في "ديزني لاند (كلب (ميكي ماوس 78 00:04:57,176 --> 00:05:00,377 إذا أعطتني الكلاب الحقيقية أزرار كنت لأحبها كذلك 79 00:05:01,547 --> 00:05:05,315 أعتقد أن هذا أمرًا بغاية اللطافة أنكم تساعدوا صديقنا 80 00:05:05,317 --> 00:05:09,887 أعتقد أنه أمرًا لطيفًا أنك تتعاطى الأدوية التي من الواضح أن (آيمي) تعطيك إياها 81 00:05:11,657 --> 00:05:13,090 ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ 82 00:05:13,092 --> 00:05:20,431 الأمر مشابه لذلك الشيء العلمي لكل فعل رد فعل أكبر منه حجمًا وإزعاجًا 83 00:05:20,433 --> 00:05:22,633 بالوقت عينه الذي حسبت إثارتكِ لن تزداد 84 00:05:25,071 --> 00:05:29,907 إن كنت تلمح أنّي أعاني من مشكلة بإنتقاله لغرفتي، فأنت مخطئ 85 00:05:29,909 --> 00:05:34,912 إن (راج) يمر بأزمة مالية حاليًا ويسرني أنه يقوم ببعض التغييرات لتحسينها 86 00:05:34,914 --> 00:05:37,414 لا تقومي بتعديل الجرعة فلقد أبدعتي بحق 87 00:05:40,653 --> 00:05:42,219 لا تنصت لهما 88 00:05:42,221 --> 00:05:46,990 الغريب بالأمر أن (بيني) إقتربت من قول حقيقة علمية بشكل صحيح 89 00:05:46,992 --> 00:05:51,395 أعني، هذا ليس عدلًا، بأن يفترض الجميع أنّي سأغضب لإنتقال (راج) لغرفتي القديمة 90 00:05:51,397 --> 00:05:54,498 ولكنك كذلك، ألست كذلك؟ - أنا مستشاط غضبًا - 91 00:05:55,768 --> 00:05:58,035 تحدث إليّ وأخبري بما يجري معك 92 00:05:58,037 --> 00:06:04,341 (كانت هذه غرفتي قبل مقابلتي (ليونارد والآن سيعيش شخص آخر فيها 93 00:06:04,343 --> 00:06:08,078 وهذا الشخص الآخر ليس أنا وتعلمين كيف أشعر حيال من ليسوا أنا 94 00:06:10,282 --> 00:06:14,284 يوجد الكثير من الذكريات في تلك الغرفة ولي كذلك 95 00:06:14,286 --> 00:06:16,753 أول مرة أخبرتني بأنك تحبني كانت في تلك الغرفة 96 00:06:16,755 --> 00:06:20,624 خطأ، كنا نقف خارج الغرفة في الرواق 97 00:06:20,626 --> 00:06:25,929 وهذا هو الحب الذي تحدثت عنه - أدرك أن هذا أمر غير عقلاني - 98 00:06:25,931 --> 00:06:29,233 ولكن بإنتقال (راج) لهناك أشعر أنه يتم استبدالي 99 00:06:29,235 --> 00:06:36,974 هذا وقت عصيب عليه يفقد شقته وغارق بالديون ربما يشعر بالذل 100 00:06:36,976 --> 00:06:43,113 أجل، ربما ولكن إلى أن نتأكد، كيف لي التحسن؟ 101 00:06:44,250 --> 00:06:48,051 هل أحضر لأي أحد أي شيء على الإطلاق؟ - راج) لست مضطرًا لخدمتنا) - 102 00:06:48,053 --> 00:06:50,787 هذا أقل ما أقدمه لقاء مساعدتكم لي بنقل أمتعتي للأعلى 103 00:06:50,789 --> 00:06:55,492 لم تكن مشكلة حقًا - ليس بالنسبة لك يا صندوق المناشف - 104 00:06:57,062 --> 00:06:58,829 على كل حال، شكرًا مرة أخرى 105 00:06:58,831 --> 00:07:01,598 تمهل، انظر لهذا (صار لديك (راج) ونحن لدينا (ستيوارت 106 00:07:01,600 --> 00:07:06,937 ربما يجدر بنا أخذهم للحديقة ونتركهم يركضوا معًا "يشير لهم بالكلاب" 107 00:07:06,939 --> 00:07:09,940 لا أعلم، فكلبك يبدو أنه مصاب بالديدان 108 00:07:11,677 --> 00:07:14,144 أمستعد للذهاب؟ - كل شيء جاهز - 109 00:07:14,146 --> 00:07:18,048 ما هذا؟ - (رسالة ترحابية لأجل (راج - 110 00:07:18,050 --> 00:07:23,887 حسنًا، يجدر ألا يخرج عدة ثعابين مزيفة منها لأن تلك كانت هدية سخيفة لذكرى علاقتنا 111 00:07:23,889 --> 00:07:25,722 ليست بشيء كهذا 112 00:07:25,724 --> 00:07:29,793 فكرت بحالة (راج) الحالية فحسب وحدث معي تغير بالمشاعر 113 00:07:29,795 --> 00:07:34,431 وفيما يتعلق بهديتكِ لقد قلتِ فاجئني ويا ويلي لقد فعلت 114 00:07:37,002 --> 00:07:38,135 مرحبًا - أهلًا - 115 00:07:38,137 --> 00:07:39,636 توقيت ممتاز فالطعام جاهز 116 00:07:39,638 --> 00:07:43,807 تمهلوا، قبل أن نتناول الطعام (لديّ هدية ترحاب لـ (راج 117 00:07:43,809 --> 00:07:46,476 ...تمهل، هل هناك شيئًا سيقفز - لا، لقد سألت بالفعل - 118 00:07:47,947 --> 00:07:50,547 (شكرًا لك يا (شيلدون 119 00:07:50,549 --> 00:07:52,849 إنها مذكرة ملاحظات فارغة 120 00:07:52,851 --> 00:07:57,321 لقد حظيت بأفضل أفكاري في داخل تلك الغرفة ومتأكد بأنك ستحظى بمثلها كذلك 121 00:07:57,323 --> 00:07:58,889 وإنه لم يمارس الجنس فيها كذلك 122 00:07:58,891 --> 00:08:00,724 هذا شيء آخر لتتطلع إليه 123 00:08:03,229 --> 00:08:04,561 يعني هذا الكثير لي 124 00:08:04,563 --> 00:08:09,499 أعلم أن هذا وقت عصيب عليك أن تخسر شقتك وتغرق بالديون 125 00:08:09,501 --> 00:08:11,368 وأنت فقط... لا بد أنك تشعر بالذل 126 00:08:11,370 --> 00:08:12,169 ...(شيلدون) 127 00:08:12,171 --> 00:08:15,706 "مقولة "حزن جيد يا لها متمسكة بذكر المصادر 128 00:08:15,708 --> 00:08:17,574 (كانت تلك كلمات (آيمي 129 00:08:17,576 --> 00:08:19,610 ...(شيلدون) 130 00:08:19,612 --> 00:08:20,844 !أعلم، أعلم 131 00:08:20,846 --> 00:08:23,513 مقولة "حزن جيد" قيلت على لسان (تشارلي براون)، يا إلهي 132 00:08:24,683 --> 00:08:28,118 أنت محق، أنا أشعر بالذل شكرًا للإشارة لهذا 133 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 يا لك من أخرق 134 00:08:30,289 --> 00:08:31,622 أيمكنكم تصديق ما يقوله؟ 135 00:08:31,624 --> 00:08:34,157 أجل 136 00:08:34,159 --> 00:08:37,127 ظننت هذا سينقلب للجانب الآخر 137 00:08:37,129 --> 00:08:39,863 (هيّا يا (شيلدون ربما يجدر بنا تناول الطعام في شقتنا 138 00:08:39,865 --> 00:08:40,865 حسنًا 139 00:08:41,500 --> 00:08:45,535 أخذت غرفتي وحولت أصدقائي ضدي آمل أنكَ سعيد 140 00:08:45,537 --> 00:08:47,971 ماذا لديّ لأسعد بشأنه؟ إن حياتي في حالة يرثى لها 141 00:08:47,973 --> 00:08:51,875 أنى له قول هذا وأنا لا؟ - استمر بالتحرك فحسب - 142 00:09:01,404 --> 00:09:06,040 (مرحبًا يا (شيلدون يا لها من مفاجئة سارة، كيف حالك؟ 143 00:09:06,042 --> 00:09:09,710 صراحةً، لست بأفضل أحوالي أأنتِ متفرغة؟ 144 00:09:09,712 --> 00:09:14,515 يقول (ليونارد) أنكِ مشغولة جدًا هذه الأيام - أقول هذا لأنه يثرثر كثيرًا فحسب - 145 00:09:15,785 --> 00:09:17,484 ما الذي يجري؟ 146 00:09:17,486 --> 00:09:25,159 انتقل صديقنا (راج) للعيش في غرفتي القديمة واستحضر هذا الكثير من المشاعر السلبية بداخلي 147 00:09:25,161 --> 00:09:31,332 حسنًا، ماذا تظن أن فقدان غرفتك يمثل؟ - بيفرلي)، تعلمين أنّي أُكِن لكِ الاحترام والتقدير) - 148 00:09:31,334 --> 00:09:37,104 أيمكنكِ تخطي جزء إدعائكِ عدم معرفة الحل وتتطرقي لجزء إخباري الحل؟ 149 00:09:37,106 --> 00:09:41,976 حسنًا إذًا، ولكن إن لم تمانع ما زلت أود التوقف لبرهة لجعل الأمر مؤثر 150 00:09:43,312 --> 00:09:45,279 ...الآن 151 00:09:46,916 --> 00:09:50,317 إنتقلت مؤخرًا للعيش مع د. (فاولر)، صحيح؟ 152 00:09:50,319 --> 00:09:52,386 أجل فعلت 153 00:09:52,388 --> 00:09:57,591 من الواضح أن غرفتك القديمة تمثل غرفة هروب وبدونها أنت مجبر على مواجهة 154 00:09:57,593 --> 00:10:02,963 الواقع المرعب بأنك محبوس داخل علاقة مع (آيمي) للأبد 155 00:10:04,400 --> 00:10:08,402 لم أفكر في هذا الأمر - !ولا تبدأ بالتفكير فيه الآن - 156 00:10:08,404 --> 00:10:11,372 (مرحبًا يا (آيمي 157 00:10:11,374 --> 00:10:16,910 قد يشير دفاعكِ على إنعدام الأمن المتماثل (بشأن علاقتكِ مع (شيلدون 158 00:10:16,912 --> 00:10:20,748 !هذا ليس حقيقي - قالت هذا بطريقة دفاعية - 159 00:10:20,750 --> 00:10:27,054 (هذا ليس بشأن علاقتي مع (شيلدون (بل بشأن إنتقال (راجيش) للعيش مع (ليونارد) و(بيني 160 00:10:27,056 --> 00:10:32,993 مثير للإهتمام لقد وجدوا الحاجة لإتخاذ شريك آخر بالسكن 161 00:10:32,995 --> 00:10:36,697 يبدو أنهم يتجنبوا وقائع مريرة كذلك 162 00:10:36,699 --> 00:10:41,101 لم يكن لديّ أي فكرة أن جميع علاقاتنا كارثية هكذا 163 00:10:41,103 --> 00:10:45,105 ويحي، أنتِ بارعة - هذه هي العبارة المترددة بين الجميع يا عزيزي - 164 00:10:47,910 --> 00:10:53,147 ربما الإنتقال لهنا كان فكرة سيئة لم أكمل يوم هنا وبدأت التسبب بالمشاكل بالفعل 165 00:10:53,149 --> 00:10:55,182 (لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون 166 00:10:55,184 --> 00:10:59,887 "(لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون" تبدو هذه حجة رائعة وواقعية 167 00:11:00,756 --> 00:11:02,956 لذا استرخ، إننا سعيدان بوجودك معنا 168 00:11:02,958 --> 00:11:05,893 شكرًا لكما، ولكن كيف لي أن أعرف إن كنتما لا تقولا هذا لتبدوان لطيفان فحسب؟ 169 00:11:05,895 --> 00:11:09,063 أحقًا تدفع ثمن قصة الشعر هذه؟ - سيتكفل هذا بالإجابة - 170 00:11:10,866 --> 00:11:16,470 يا (راج) أدين لك باعتذار أيمكنك وضع كلبتك في طوق من فضلك؟ 171 00:11:16,472 --> 00:11:18,472 شيلدون)، لا بأس بها) 172 00:11:18,474 --> 00:11:21,542 على الأقل ثبتها بدون حراك لأتمكن من التظاهر بأنها دمية 173 00:11:22,411 --> 00:11:28,248 راج)، لقد تركت مشاعري تتحكم بي) وأخرجتها عليك بعصبية 174 00:11:28,250 --> 00:11:30,117 شكرًا لك، أقدّر هذا 175 00:11:30,119 --> 00:11:34,288 لا، لا يمكنني نيل الفضل كله تحدثت إلى والدة (ليونارد) وحسنت من حالتي 176 00:11:34,290 --> 00:11:38,158 لا أعلم من تحدثت إليها، ولكنها لم تكن والدتي 177 00:11:39,995 --> 00:11:44,898 أشارت (بيفرلي) أنّي أعاني من انعدام الأمان (في علاقتي مع (آيمي 178 00:11:44,900 --> 00:11:47,935 (نفس ما تعاني منه علاقة (ليونارد) و(بيني 179 00:11:47,937 --> 00:11:51,305 عمّاذا تتحدث؟ إننا بخير 180 00:11:51,307 --> 00:11:56,043 ،أجل، أنتما بخير طالما يوجد بينكما من يخفف من حدة الأوضاع شخص يعيش بينكما ليشتت إنتباهكما عن المشكلات الزوجية 181 00:11:56,045 --> 00:11:57,678 كان هذا الشخص أنا 182 00:11:57,680 --> 00:12:00,447 الآن صار (راج) ومهاجمه الثلاثي "مجموعة حيوانات في أفلام "طريق النجوم 183 00:12:01,617 --> 00:12:04,618 على أي حال، أنا آسف على كل شيء 184 00:12:04,620 --> 00:12:08,589 ولعلمك، إذا بكيت خلال مشاجرتهما (سيأخذانك لمطعم (ماكدونالز 185 00:12:15,831 --> 00:12:17,097 (مرحبًا يا (ليونارد 186 00:12:17,099 --> 00:12:19,800 لِمَ تقولي بأننا نعاني من مشاكل زوجية؟ 187 00:12:19,802 --> 00:12:21,568 !لسنا نعاني من مشاكل زوجية 188 00:12:21,570 --> 00:12:25,472 أرى أنك تصيح بي بدافع المباركة المتأصلة بك 189 00:12:28,577 --> 00:12:33,480 أنصتي، ليس لأننا رحبنا بصديقنا لا يعني أنّي و(بيني) خائفين بأن نكون وحدنا 190 00:12:33,482 --> 00:12:36,583 أجل، هذه ظروف خاصة 191 00:12:36,585 --> 00:12:39,853 ذكر (شيلدون) أنكِ حاولت إحضار شقيقكِ ليعيش معكما أيضًا 192 00:12:39,855 --> 00:12:45,492 أجل، يمكن للظروف أن تحدث مرتين وتزال تكون خاصة 193 00:12:45,494 --> 00:12:49,329 أتتفق على هذا؟ - ...الآن بما أنكِ أشرتِ للأمر - 194 00:12:49,331 --> 00:12:51,131 هل تمازحني؟ 195 00:12:51,133 --> 00:12:55,569 يبدو أننا نستمر بالبحث عن شريك بالسكن - الآن تنحاز لصفها؟ - 196 00:12:55,571 --> 00:13:02,075 عزيزتي، لا يمكن أن أسبب مشاكل بينكما أبدًا هذا هو العرض الذي يتولاه شريككما بالسكن 197 00:13:04,647 --> 00:13:08,382 هاوارد)؟) 198 00:13:08,384 --> 00:13:09,750 !(هاوارد) 199 00:13:11,921 --> 00:13:16,223 !إنه أنا! أنا فحسب - !ما الذي تفعله هنا؟ - 200 00:13:16,225 --> 00:13:20,294 أرسلت لك رسالة نصية ولكنك لم ترد ...وكان (ليونارد) وبيني) يتجادلان 201 00:13:20,296 --> 00:13:22,095 !ليس خلال مناوبتي 202 00:13:24,667 --> 00:13:28,902 لا بأس، إنه (راج) فحسب يمكنك ضربه بذلك المضرب، ولكن لا بأس 203 00:13:29,972 --> 00:13:32,906 وإذا توقف قلبي فدعوني أرحل فحسب 204 00:13:32,908 --> 00:13:34,308 أنا آسف يا رفاق 205 00:13:34,310 --> 00:13:40,147 كان (شيلدون) مستاء، و(بيني) و(ليونارد) كانا يتشاجران أردت الذهاب لمكان حيث لا أسبب مشاكل فحسب 206 00:13:40,149 --> 00:13:41,949 سأكررها 207 00:13:41,951 --> 00:13:44,151 "الهند" 208 00:13:46,755 --> 00:13:49,556 أيمكنني المكوث بالمرآب فحسب؟ 209 00:13:49,558 --> 00:13:52,926 لا تفعل هذا، سنُعد الأريكة لك وسنصل لحل ما في الصباح 210 00:13:52,928 --> 00:13:55,462 شكرًا لك - هيّا، سآتي لك ببعض الملائات - 211 00:13:55,464 --> 00:13:59,066 وسنرى إن كنت سأتخطى رقمي القياسي على آلة ضغط الدم 212 00:14:03,138 --> 00:14:06,406 ما كان يجدر بي تقريب هؤلاء الأطفال من بعضهما البعض أبدًا 213 00:14:17,686 --> 00:14:21,722 أأنت بخير؟ - لا يمكنني النوم - 214 00:14:21,724 --> 00:14:24,124 ما الخطب؟ 215 00:14:24,126 --> 00:14:30,163 تعتقد (بيفرلي) أنّي لا وعيًا أتخذ غرفتي القديمة كملاذ للهروب 216 00:14:30,165 --> 00:14:35,702 هل هذا يؤرقك؟ - أجل، أنا لا أبالي بالأفكار اللاوعية - 217 00:14:35,704 --> 00:14:39,773 فأنا وعقلي أصدقاء مقربين يجدر به إخباري بكل شيء 218 00:14:39,775 --> 00:14:46,346 أعني، كيف لهذا الأمر إتصال بعلاقتنا ليس الرومانسية الأخوية بينك وبين عقلك 219 00:14:46,348 --> 00:14:51,852 ماذا إن كانت صائبة؟ ألا يشير هذا لشيء مؤرق بعلاقتنا؟ 220 00:14:51,854 --> 00:14:53,587 لا أعلم 221 00:14:53,589 --> 00:14:58,191 أعتقد فحسب أنك ذلك النوع من الأشخاص الذي يحب خطة احتوائية 222 00:14:58,193 --> 00:15:00,761 هذا صحيح 223 00:15:00,763 --> 00:15:07,567 أتعلمين أنّي فكرت في ترتيب أكلي لأصدقائي في حالة نهاية العالَم؟ 224 00:15:09,405 --> 00:15:14,174 عليك التوقف عن التسكع مع عقلك كثيرًا ليس هذا بالتأثير المحمود 225 00:15:18,247 --> 00:15:21,381 إذا كنت تبحث عن عملات معدنية إحتياطية فلقد نظفتها بالفعل 226 00:15:23,485 --> 00:15:25,552 ...حسنًا 227 00:15:25,554 --> 00:15:28,055 لم أحسب أن هكذا سينتهي المطاف بحياتي 228 00:15:28,057 --> 00:15:33,960 ولا أنا، أنا أعيش في غرفة وأنت على أريكة في الواقع أنا أربح هنا 229 00:15:33,962 --> 00:15:37,564 كما تعلم، الحظ ليس بجانب كلانا ربما يجب علينا أن نحصل على مكان للعيش معًا 230 00:15:37,566 --> 00:15:39,833 حسنًا، أنصت إليّ 231 00:15:43,505 --> 00:15:49,476 ليس هناك سبب لتركي هذا المكان هذا أمر رائع، الجميع لطفاء معي وإنه أمر مريح 232 00:15:49,478 --> 00:15:53,213 إذا سار كل شيء وفقًا لخطتي فهذا هو منزل تقاعدي 233 00:15:53,215 --> 00:15:55,949 ألن تشعر بحال أفضل إذا كنت مستقلًا أكثر؟ 234 00:15:55,951 --> 00:16:00,220 أفضل مما أشعر في حمام البخار؟ لا أعتقد ذلك 235 00:16:00,989 --> 00:16:09,763 ستكون (بيني) فاتحة الشهية ثم (ليونارد) فهو في الأساس الوجبة الدسمة 236 00:16:09,765 --> 00:16:13,367 ولأنّي أحبّكِ فأنتِ التحلية 237 00:16:13,369 --> 00:16:18,438 "أريد قول "يا للفرح "ولكني سأقول "يا للقرف 238 00:16:19,608 --> 00:16:24,177 لا، كما ترى، فأنا أفعل هذا لأتوقف عن كوني مدلل 239 00:16:24,179 --> 00:16:26,580 أن أبني شخصيتي بنفسي 240 00:16:26,582 --> 00:16:31,084 هنيئًا لك هذه الشطيرة تحتوي على لحم يساوي ستة دولارات 241 00:16:33,922 --> 00:16:37,491 ألا تشعر بالقليل من السوء لإعتمادك على أصدقائك؟ 242 00:16:37,493 --> 00:16:42,329 انظر، لقد إلتحقت بكلية الفنون وحاولت أن أصبح فنان تصويري 243 00:16:42,331 --> 00:16:45,899 وفنان بالقصص المصورة وأتعلم عماذا حصلت لقاء هذا؟ 244 00:16:45,901 --> 00:16:47,601 قفص صدري ظاهر 245 00:16:47,603 --> 00:16:52,305 لست أمزح يمكنك رؤية قلبي وهو يخفق 246 00:16:52,307 --> 00:16:54,741 حسنًا، لا أقصد أي إسائة ولكني لم ألتحق بمدرسة الفنون 247 00:16:54,743 --> 00:16:56,910 لديّ دكتوراة بعلم الفلك 248 00:16:56,912 --> 00:17:01,715 عظيم، سيكون ن الأسهل لك أن تنظر للنجوم بدون سقف فوق رأسك 249 00:17:04,420 --> 00:17:05,752 صباح الخير 250 00:17:05,754 --> 00:17:09,456 أتعلمين أن (راج) إنتقل ليلة أمس؟ - ماذا؟ لِمَ؟ - 251 00:17:09,458 --> 00:17:13,527 ليونارد) و(بيني)، آسف لما سببت من مشاكل)" "(ذهبت للعيش بمنزل (هاوارد 252 00:17:13,529 --> 00:17:15,395 "ملاحظة، إن (سينيمون) معي" 253 00:17:15,397 --> 00:17:19,833 (ولكن إذا أردت المزاح مع (شيلدون" "أخبره أنها متحررة بداخل المبنى 254 00:17:22,037 --> 00:17:25,005 أشعر بالسوء - أيجب أن نذهب ونعيده؟ - 255 00:17:25,007 --> 00:17:28,508 أنت من يساورك القلق بأمر معيشة أحدهم معنا كدليل على المشاكل 256 00:17:28,510 --> 00:17:35,015 كان هذا بسبب توغل والدتي بعقلي فحسب ...كأن عقلي استُحوِذَ عليه ولكن بدلًا من الشيطان، إنها 257 00:17:35,017 --> 00:17:37,451 في الواقع، إنها نفس الشيء 258 00:17:38,454 --> 00:17:42,956 حسنًا، إذًا سنطلب منه العودة لهنا؟ - عظيم - 259 00:17:42,958 --> 00:17:46,460 ألا تود إرتداء ملابسك أولًا؟ - ثانية واحدة فحسب - 260 00:17:52,201 --> 00:17:55,035 !المساعدة! إن (سينيمون) طليقة بالمبنى 261 00:17:56,271 --> 00:17:58,472 !آيمي)، أسرعي بإغلاق الباب) 262 00:18:02,678 --> 00:18:06,680 نحن آسفان جدًا إذا جعلناك غير مرتاح لم نكن نتشاجر بسببك في الحقيقة 263 00:18:06,682 --> 00:18:10,951 لم أرد أن أكون عبء على أصدقائي فحسب - ولا أنا أود أن أكون عبء أنا الآخر - 264 00:18:10,953 --> 00:18:13,220 تمهلوا، أهذه الطفلة تبكي؟ سأذهب لتفقدها 265 00:18:13,222 --> 00:18:17,624 لست عبء ونريدك أن تعود وتبقى معنا 266 00:18:17,626 --> 00:18:21,461 ولكني ضايقت (شيلدون) أيضًا ولن يود العودة لشقتكما إذا كنت هناك 267 00:18:21,463 --> 00:18:24,064 المزيد من الأسباب لبقائك معنا 268 00:18:25,367 --> 00:18:30,203 إن (هالي) بخير - تعلم أنها بمنزل والداي، صحيح؟ - 269 00:18:32,007 --> 00:18:35,008 وإنها تحظى بأفضل أيام حياتها 270 00:18:35,911 --> 00:18:40,280 إذا أردت تغيير الأوضاع بأي وقت فأنت موضع ترحاب هنا دائمًا 271 00:18:40,282 --> 00:18:43,717 ليس بغرفة نومنا فحسب أيها الأحمق 272 00:18:45,721 --> 00:18:51,258 أقدّر هذا ولكني أعتقد أن البقاء مع (ليونارد) و(بيني) يبدو منطقيًا أكثر للجميع 273 00:18:51,260 --> 00:18:53,126 إذًا حُسِم الأمر - ولعلمكما فحسب - 274 00:18:53,128 --> 00:18:55,795 إنه أمر مؤقت فحسب لن أشعر بالراحة البالغة 275 00:18:55,797 --> 00:19:02,569 جيد، لا يود أحد أن يعيش أخرق بمنزلهم للأبد - هذه ليست طريقة لتتحدثي بها عن ابنتكِ - 276 00:19:13,545 --> 00:19:16,079 أتعلمين؟ أنا فخور بنا 277 00:19:16,081 --> 00:19:20,784 أجل، ومع ترحاب (ليونارد) و(بيني) ببقاء (راج) معهما (وعيش (ستيوارت) مع (هاوارد) و(بيرناديت 278 00:19:20,786 --> 00:19:22,919 نحن الزوجين الوحيدين بمجموعتنا الإجتماعية 279 00:19:22,921 --> 00:19:27,257 من ليسوا بحاجة لملئ الفراغات بعلاقتهما بطرف ثالث 280 00:19:27,259 --> 00:19:28,825 أجل، نحن نبدع بالأمر 281 00:19:32,490 --> 00:20:00,811 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 282 00:19:32,490 --> 00:20:00,811 {\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب {\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com