1
00:00:04,160 --> 00:00:06,272
Manner, har du set Rajs opslag?
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,959
Er det endnu en video af Raj og hans hund,
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,277
der spiser spaghetti som
i Lady og Vagabonden?
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,439
Nej, han har ikke råd til sin lejlighed,
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,155
så han spørger,
om nogen kender et billigt sted at bo.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,350
Jeg ville foreslå Indien,
men det virker ondt.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,166
Hvorfor griner du?
8
00:00:25,320 --> 00:00:28,797
Raj leder efter et billigt sted at bo,
og jeg skrev "Indien."
9
00:00:31,280 --> 00:00:33,439
Skriv ikke det, vær støttende.
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,917
Måske bør du være støttende
omkring mine sjove vittigheder.
11
00:00:39,280 --> 00:00:40,800
Fint, hvad skal vi gøre?
12
00:00:40,800 --> 00:00:42,954
Vi er intelligente. Vi kan finde på noget.
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,760
Vil du lade ham bo her?
14
00:00:44,960 --> 00:00:46,640
Det er vi for intelligente til.
15
00:00:48,480 --> 00:00:52,310
Jeg ved, at vores lejlighed er lille,
men vi kan nok lave plads.
16
00:00:52,320 --> 00:00:53,636
Nej, Sheldon!
17
00:00:53,720 --> 00:00:56,153
Vi skal ikke have
en Spider-Man i fuld størrelse.
18
00:00:59,040 --> 00:01:01,038
Vi har jo Sheldons gamle værelse.
19
00:01:01,120 --> 00:01:04,018
Hvis han virkelig har brug for det,
bør vi vel tilbyde det.
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,686
Du er en god ven.
21
00:01:06,520 --> 00:01:08,559
Er jeg stadig en god ven, hvis jeg håber,
22
00:01:08,560 --> 00:01:10,797
at Howard tilbyder ham
et sted at bo først?
23
00:01:11,440 --> 00:01:13,233
Så er du en endnu bedre husbond.
24
00:01:15,360 --> 00:01:18,712
Hvis det var omvendt,
ville han gøre det for mig.
25
00:01:19,440 --> 00:01:21,836
Hvor skulle han være?
Vi har allerede Stuart.
26
00:01:22,160 --> 00:01:24,591
Vi kan gøre plads i garagen,
27
00:01:24,600 --> 00:01:26,599
måske sætte en køje derud
28
00:01:26,600 --> 00:01:29,520
skaffe ham radiator og måske en kogeplade.
29
00:01:29,520 --> 00:01:30,679
Det lyder forfærdeligt.
30
00:01:30,680 --> 00:01:32,508
Lad os håbe, at han også synes det.
31
00:01:33,760 --> 00:01:39,274
For sidste gang, ingen Hulk,
ingen Batman, ingen statuer.
32
00:01:41,400 --> 00:01:42,679
Jeg tror, at du ikke mente det,
33
00:01:42,680 --> 00:01:44,834
da du sagde,
at du ville peppe det lidt op.
34
00:02:16,720 --> 00:02:18,434
- Hallo?
- Hej.
35
00:02:18,520 --> 00:02:22,919
Vi har talt sammen,
og hvis du har brug for et sted at bo,
36
00:02:22,920 --> 00:02:25,589
gør vi gerne garagen i stand for dig.
37
00:02:25,840 --> 00:02:27,719
Det ville være fantastisk.
38
00:02:27,720 --> 00:02:29,799
Jeg stod lige og så på mine flyttekasser
39
00:02:29,800 --> 00:02:31,814
for at finde den, jeg gerne ville bo i.
40
00:02:33,200 --> 00:02:34,399
Det er ikke ideelt,
41
00:02:34,400 --> 00:02:36,559
men du ville have plads til dine møbler,
42
00:02:36,560 --> 00:02:40,470
og der er en sej knap,
der får hele væggen til at løfte sig.
43
00:02:41,120 --> 00:02:43,630
Jeg kan ikke takke jer nok.
44
00:02:43,640 --> 00:02:45,160
Det er vores fornøjelse.
45
00:02:45,600 --> 00:02:48,360
Kan du lige vente? Hallo?
46
00:02:48,640 --> 00:02:51,120
Hej, min ven,
leder du stadig efter et sted at bo?
47
00:02:52,080 --> 00:02:54,636
Ja, hvorfor spørger du?
48
00:02:55,040 --> 00:02:58,310
Vi har det ekstra soveværelse,
og hvis du vil have det, er det dit.
49
00:02:58,480 --> 00:03:00,797
Gud, hvor er det gavmildt!
50
00:03:00,880 --> 00:03:02,039
Det er da det mindste.
51
00:03:02,040 --> 00:03:05,950
Det er jeg glad for. Kan du lige hænge på?
52
00:03:07,480 --> 00:03:10,673
Howard, hvordan er
badeværelsessituationen?
53
00:03:11,760 --> 00:03:16,398
Der er en vask,
det klarer halvdelen af problemerne.
54
00:03:17,520 --> 00:03:19,632
Men må jeg bruge toilettet i stueetagen?
55
00:03:19,960 --> 00:03:23,551
Ja, vi bruger det sjældent,
så det er nærmest dit.
56
00:03:23,560 --> 00:03:25,717
Fedt. Ja, vent lige.
57
00:03:25,720 --> 00:03:26,956
Jeg...
58
00:03:27,560 --> 00:03:30,319
Hvordan er det at dele
badeværelse med Penny?
59
00:03:30,320 --> 00:03:33,752
Er der hår over alt?
Bruger hun din skrubbesvamp?
60
00:03:34,920 --> 00:03:36,079
Jeg har ikke en.
61
00:03:36,080 --> 00:03:38,746
Okay, hvis jeg flytter ind,
må I ikke bruge min. Vent.
62
00:03:40,800 --> 00:03:44,277
Howard, hvordan er Wi-Fi'en i garagen?
63
00:03:45,160 --> 00:03:48,159
Jeg ved ikke...
Hvorfor spørger du om alt det?
64
00:03:48,440 --> 00:03:50,519
For at være ærlig
er Leonard på den anden linje,
65
00:03:50,520 --> 00:03:52,518
og han tilbød mig deres ekstraværelse.
66
00:03:52,800 --> 00:03:54,514
Godt, bo der.
67
00:03:54,680 --> 00:03:57,031
Men du fik garagen til at lyde så skæg.
68
00:03:57,640 --> 00:03:59,599
Jeg ville bare ikke gøre dig ked af det.
69
00:03:59,600 --> 00:04:01,359
Medmindre der også
er en vaskebjørn hos Leonard,
70
00:04:01,360 --> 00:04:03,995
der gnaver sig ind,
når det er koldt, så tag derhen.
71
00:04:05,760 --> 00:04:07,159
Et øjeblik.
72
00:04:07,160 --> 00:04:08,999
Jeg tror, vi er tæt på.
73
00:04:09,640 --> 00:04:12,674
Hvordan har du det med
et minikøleskab på mit værelse?
74
00:04:12,840 --> 00:04:14,679
Vil du bo her eller ej, makker?
75
00:04:15,160 --> 00:04:16,635
Hej, Penny. Ja, tak.
76
00:04:19,360 --> 00:04:20,519
- Hej.
- Hej.
77
00:04:20,520 --> 00:04:23,639
Hej. Penny,
det her er adresseret til "beboer,"
78
00:04:23,640 --> 00:04:27,197
men med vores bytning er det uklart,
om det er dig eller mig.
79
00:04:27,200 --> 00:04:28,999
- Hvad er det?
- Taglægning.
80
00:04:29,000 --> 00:04:30,429
Så er det dit.
81
00:04:31,800 --> 00:04:33,229
Okay, tak.
82
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
"Bare smid det ud."
83
00:04:37,040 --> 00:04:38,879
Apropos beboere,
84
00:04:38,880 --> 00:04:42,319
jeg forstår, at Raj skal
flytte ind i mit gamle værelse.
85
00:04:42,320 --> 00:04:43,795
Ja, for en tid.
86
00:04:43,800 --> 00:04:44,959
Hvad med hans hund?
87
00:04:44,960 --> 00:04:47,239
Hun er i sit bur,
så det er ikke et problem.
88
00:04:47,240 --> 00:04:48,954
Det er vel acceptabelt.
89
00:04:49,040 --> 00:04:50,639
Sheldon er blevet bedre med hunde.
90
00:04:50,640 --> 00:04:53,150
Han tog endda et billede
med Pluto i Disneyland.
91
00:04:54,560 --> 00:04:57,412
Hvis rigtige hunde gav mig badges,
ville jeg synes om dem.
92
00:04:59,160 --> 00:05:02,719
Jeg synes, at det er sødt,
at du hjælper vores ven.
93
00:05:02,720 --> 00:05:04,079
Og det er sødt, at du tager
94
00:05:04,080 --> 00:05:06,954
den medicin, Amy tydeligvis giver dig.
95
00:05:09,240 --> 00:05:10,559
Hvad skal det betyde?
96
00:05:10,560 --> 00:05:12,599
Det er ligesom det med videnskaben.
97
00:05:12,600 --> 00:05:16,237
For hver aktion har du
en gigantisk og irriterende reaktion.
98
00:05:18,360 --> 00:05:20,840
Og jeg troede,
at du ikke kunne blive mere lækker.
99
00:05:22,440 --> 00:05:23,756
Hvis du antyder,
100
00:05:23,760 --> 00:05:27,239
at jeg ikke synes om, at han flytter
ind på mit værelse, tager du fejl.
101
00:05:27,240 --> 00:05:29,959
Raj er i en svær finansiel situation,
102
00:05:29,960 --> 00:05:32,311
og jeg er glad for, han vil forbedre den.
103
00:05:32,480 --> 00:05:34,401
Husk dosen, den sidder lige i skabet.
104
00:05:37,920 --> 00:05:39,395
Lyt ikke til dem.
105
00:05:39,680 --> 00:05:42,793
Det sære er, at Penny næsten
huskede videnskaben korrekt.
106
00:05:44,080 --> 00:05:46,679
Det er unfair.
Folk antager bare, at jeg er vred over,
107
00:05:46,680 --> 00:05:48,834
at Raj skal flytte ind
i mit gamle værelse.
108
00:05:49,000 --> 00:05:50,520
Men det er du, ikke?
109
00:05:50,600 --> 00:05:51,806
Jeg er rasende.
110
00:05:53,520 --> 00:05:55,279
Sig noget, hvad foregår der?
111
00:05:55,440 --> 00:05:58,951
Det har været mit værelse,
siden før jeg kendte Leonard,
112
00:05:59,000 --> 00:06:01,199
og nu skal der bo en anden i det.
113
00:06:01,200 --> 00:06:03,279
Og den anden er ikke mig, og du ved,
114
00:06:03,280 --> 00:06:05,341
hvad jeg synes om folk, der ikke er mig.
115
00:06:07,560 --> 00:06:10,239
Der er mange minder i det værelse.
116
00:06:10,240 --> 00:06:11,635
Også for mig.
117
00:06:12,000 --> 00:06:14,279
Du fortalte mig,
at du elskede mig første gang.
118
00:06:14,280 --> 00:06:17,837
Forkert,
vi stod på gangen udenfor værelset.
119
00:06:18,480 --> 00:06:21,149
Og der er den kærlighed, jeg mente.
120
00:06:21,640 --> 00:06:23,079
Jeg ved, at det er irrationelt,
121
00:06:23,080 --> 00:06:26,591
men jeg føler mig erstattet,
når Raj flytter ind.
122
00:06:27,320 --> 00:06:29,477
Det er ikke en let tid for ham.
123
00:06:30,160 --> 00:06:34,718
Han mister sin lejlighed,
han har gæld, han er nok ydmyget.
124
00:06:34,720 --> 00:06:36,759
Ja, "nok,"
125
00:06:36,760 --> 00:06:39,873
men indtil vi er sikre,
hvordan får jeg det så bedre?
126
00:06:41,800 --> 00:06:43,639
Er der noget, I vil have?
127
00:06:43,640 --> 00:06:45,159
Raj, du behøver ikke tjene os.
128
00:06:45,160 --> 00:06:48,034
Jo, efter I hjalp mig
med at bære mine ting op.
129
00:06:48,240 --> 00:06:50,033
Det var intet problem.
130
00:06:50,200 --> 00:06:52,596
Ikke for dig, håndklædekasse.
131
00:06:54,800 --> 00:06:55,999
Men tak igen.
132
00:06:56,000 --> 00:06:59,159
Se bare der.
I har en Raj, vi har en Stuart,
133
00:06:59,160 --> 00:07:03,195
måske skal vi lade dem lege
sammen i parken.
134
00:07:04,840 --> 00:07:06,952
Jeg ved ikke, jeg tror, jeres har orm.
135
00:07:09,320 --> 00:07:11,318
- Er du klar?
- Ja.
136
00:07:11,680 --> 00:07:15,191
- Hvad er det?
- En housewarminggave til Raj.
137
00:07:15,800 --> 00:07:18,079
Der har bare ikke at springe
falske slanger ud,
138
00:07:18,080 --> 00:07:20,556
for det var en ussel jubilæumsgave.
139
00:07:21,640 --> 00:07:23,319
Slet ikke.
140
00:07:23,320 --> 00:07:27,239
Jeg tænkte på Rajs situation,
og jeg ombestemte mig.
141
00:07:27,240 --> 00:07:31,434
Og angående din gave, du bad mig
"overraske dig," og det gjorde jeg.
142
00:07:34,240 --> 00:07:35,519
- Hej.
- Hej.
143
00:07:35,520 --> 00:07:36,799
Perfekt timing. Maden er klar.
144
00:07:36,800 --> 00:07:38,079
Ja. Vent. Før vi spiser
145
00:07:38,080 --> 00:07:41,000
har jeg en lille velkomstgave til Raj.
146
00:07:41,080 --> 00:07:43,746
- Springer der noget ud af den?
- Nej, jeg har spurgt.
147
00:07:45,240 --> 00:07:46,715
Tak, Sheldon.
148
00:07:48,040 --> 00:07:50,072
Det er en blank notesbog.
149
00:07:50,520 --> 00:07:54,399
Jeg fik nogle af mine bedste ideer
i det værelse, og det gør du nok også.
150
00:07:54,400 --> 00:07:57,752
Du har heller aldrig haft sex i det,
så det kan du glæde dig til.
151
00:08:00,880 --> 00:08:02,079
Det betyder meget.
152
00:08:02,080 --> 00:08:04,119
Jeg ved, at det er en svær tid for dig.
153
00:08:04,120 --> 00:08:06,559
Du mister din lejlighed, du har gæld,
154
00:08:06,560 --> 00:08:08,592
og du... Du må være ydmyget.
155
00:08:08,680 --> 00:08:09,959
- Sheldon...
- Skal jeg...
156
00:08:09,960 --> 00:08:14,359
Gode gud, hun er så pernitten
omkring citater, det er Amys ord.
157
00:08:16,080 --> 00:08:17,839
- Sheldon...
- Jeg ved det!
158
00:08:17,840 --> 00:08:20,509
"Gode gud" er det,
som Charlie Brown plejede at sige.
159
00:08:22,400 --> 00:08:24,239
Du har ret, jeg er ydmyget.
160
00:08:24,240 --> 00:08:26,716
Tak, fordi du understregede det, din nar.
161
00:08:27,600 --> 00:08:28,950
Kan I tro ham?
162
00:08:28,960 --> 00:08:30,480
- Ja.
- Ja.
163
00:08:31,840 --> 00:08:34,759
Jeg forventede det modsatte.
164
00:08:34,760 --> 00:08:37,156
Kom, Sheldon, måske bør vi spise hos os.
165
00:08:37,320 --> 00:08:38,590
Fint.
166
00:08:38,760 --> 00:08:40,123
Vent, du tog mit værelse,
167
00:08:40,200 --> 00:08:42,799
du vendte mine venner mod mig,
jeg håber, at du er glad.
168
00:08:42,800 --> 00:08:45,280
Hvad har jeg at være glad for?
Mit liv er ødelagt.
169
00:08:45,960 --> 00:08:47,239
Hvorfor må han gerne sige det?
170
00:08:47,240 --> 00:08:48,510
Bare gå videre.
171
00:08:56,360 --> 00:09:00,474
Sheldon, sikken dejlig overraskelse.
Hvordan har du det?
172
00:09:01,120 --> 00:09:02,999
Jeg har haft det bedre.
173
00:09:03,000 --> 00:09:06,318
Har du tid? Leonard siger,
at du har travlt i øjeblikket.
174
00:09:06,520 --> 00:09:08,677
Det siger jeg bare, fordi han ævler.
175
00:09:10,880 --> 00:09:12,086
Hvad foregår der?
176
00:09:12,160 --> 00:09:15,959
Vores ven Raj er flyttet ind
i mit gamle værelse,
177
00:09:15,960 --> 00:09:19,597
og det har skabt mange
negative følelser for mig.
178
00:09:20,000 --> 00:09:23,557
Hvad tror du,
at tabet af værelset repræsenterer?
179
00:09:23,640 --> 00:09:26,119
Beverly, du ved, at jeg agter dig højt,
180
00:09:26,120 --> 00:09:28,439
så lad ikke, som om du ikke kender svaret,
181
00:09:28,440 --> 00:09:30,677
og bare fortæl mig svaret, okay?
182
00:09:32,320 --> 00:09:36,514
Nuvel, men jeg vil gerne
holde en pause for virkningens skyld.
183
00:09:37,920 --> 00:09:39,236
Nå...
184
00:09:40,960 --> 00:09:44,719
Du er for nylig flyttet
sammen med dr. Fowler, ikke?
185
00:09:44,720 --> 00:09:46,115
Det er jeg.
186
00:09:46,240 --> 00:09:49,719
Men dit gamle værelse repræsenterer
tydeligvis en flugtvej,
187
00:09:49,720 --> 00:09:51,839
og uden den
er du tvunget til at konfrontere
188
00:09:51,840 --> 00:09:57,035
den skræmmende virkelighed i
at være fanget med Amy for evigt.
189
00:09:58,720 --> 00:10:00,039
Det havde jeg ikke tænkt på.
190
00:10:00,040 --> 00:10:02,357
Og tænk ikke på det nu!
191
00:10:04,520 --> 00:10:05,756
Hej, Amy.
192
00:10:06,040 --> 00:10:09,079
Din forsvarsposition indikerer måske
lignende usikkerheder
193
00:10:09,080 --> 00:10:11,112
på dit forhold til Sheldon.
194
00:10:11,200 --> 00:10:12,406
Det er ikke sandt!
195
00:10:12,480 --> 00:10:14,080
Sagde hun defensivt.
196
00:10:16,720 --> 00:10:18,239
Det handler ikke om mig og Sheldon,
197
00:10:18,240 --> 00:10:21,433
men om at Rajesh flytter ind
hos Leonard og Penny.
198
00:10:21,720 --> 00:10:23,593
Interessant.
199
00:10:23,720 --> 00:10:27,436
De har fundet behov for endnu en bofælle.
200
00:10:27,920 --> 00:10:31,079
De undgår vist selv
nogle hårde realiteter.
201
00:10:32,000 --> 00:10:35,910
Jeg anede ikke, at alle vores
forhold var sådan en katastrofe.
202
00:10:36,000 --> 00:10:37,206
Hvor er du god.
203
00:10:37,320 --> 00:10:39,159
Det siger rygtet da, min kære.
204
00:10:42,760 --> 00:10:45,239
Måske var det en dum idé at flytte ind.
205
00:10:45,240 --> 00:10:47,399
Der er ikke gået én dag,
og der er allerede problemer.
206
00:10:47,400 --> 00:10:49,879
Du har intet gjort, det er Sheldon.
207
00:10:49,880 --> 00:10:51,239
"Du har intet gjort, det er Sheldon,"
208
00:10:51,240 --> 00:10:53,750
det ville være en flot pudebrodering.
209
00:10:55,280 --> 00:10:57,437
Slap af, vi er glade for, at du er her.
210
00:10:57,600 --> 00:11:00,269
Tak, men hvordan ved jeg,
at I ikke bare siger det?
211
00:11:00,560 --> 00:11:01,919
Har du betalt for den klipning?
212
00:11:01,920 --> 00:11:03,349
Sådan.
213
00:11:05,240 --> 00:11:08,274
Raj, jeg skylder dig en undskyldning.
214
00:11:08,520 --> 00:11:10,632
Kan du sætte din hund i snor?
215
00:11:10,920 --> 00:11:12,998
Sheldon, det er okay.
216
00:11:13,280 --> 00:11:16,132
Hold hende i ro, så jeg kan lade,
som om hun er udstoppet.
217
00:11:17,160 --> 00:11:22,640
Raj, jeg lod mine følelser styre mig,
og jeg lod det gå ud over dig.
218
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
Tak. Det er jeg glad for.
219
00:11:24,600 --> 00:11:25,839
Jeg kan ikke tage al æren.
220
00:11:25,840 --> 00:11:28,714
Jeg talte med Leonards mor,
og hun fik trøstet mig.
221
00:11:28,760 --> 00:11:31,759
Jeg ved ikke, hvem du talte med,
men det var ikke min mor.
222
00:11:34,520 --> 00:11:39,439
Beverly påpegede, at jeg oplever
usikkerhed i mit forhold til Amy,
223
00:11:39,440 --> 00:11:42,235
ligesom Leonard og Penny
gør i deres forhold.
224
00:11:43,680 --> 00:11:45,633
Hvad? Vi har det fint.
225
00:11:46,040 --> 00:11:48,719
Ja, så længe I har en stødpude
boende hos jer
226
00:11:48,720 --> 00:11:50,639
for at distrahere jer fra problemerne.
227
00:11:50,640 --> 00:11:54,311
Det plejede at være mig,
men nu er det Raj og hans kamphund.
228
00:11:56,960 --> 00:11:58,992
Jeg undskylder for alt.
229
00:11:59,200 --> 00:12:01,759
Og så du ved det,
hvis du græder, når de skændes,
230
00:12:01,760 --> 00:12:03,356
tager de dig med på McDonalds.
231
00:12:10,480 --> 00:12:11,686
Hej, Leonard.
232
00:12:12,000 --> 00:12:14,199
Hvorfor siger du,
at vi har ægteskabsproblemer?
233
00:12:14,200 --> 00:12:15,993
Vi har ikke ægteskabsproblemer.
234
00:12:16,320 --> 00:12:19,638
Så råber du vel af mig
i ægteskabelig lykke.
235
00:12:23,040 --> 00:12:24,999
Bare fordi vi tog vores ven ind,
236
00:12:25,000 --> 00:12:27,874
er Penny og jeg ikke bange
for at være alene.
237
00:12:27,880 --> 00:12:30,640
Ja, det er særlige omstændigheder.
238
00:12:30,640 --> 00:12:34,277
Sheldon nævnte, at du også prøvede
at få din bror til at flytte ind.
239
00:12:35,000 --> 00:12:38,432
Ja, ting kan ske to gange
og stadig være særlige.
240
00:12:40,440 --> 00:12:41,646
Er du enig i det?
241
00:12:42,120 --> 00:12:43,679
Nu hvor du siger det...
242
00:12:43,680 --> 00:12:45,633
Laver du sjov?
243
00:12:45,680 --> 00:12:47,839
Vi har det nu med at finde bofæller.
244
00:12:47,840 --> 00:12:49,679
Holder du nu med hende?
245
00:12:49,680 --> 00:12:52,919
Jeg ville aldrig komme
mellem dig og Leonard.
246
00:12:52,920 --> 00:12:55,794
Det er det,
jeres parade af bofæller er til.
247
00:12:59,680 --> 00:13:01,030
Howard.
248
00:13:03,000 --> 00:13:04,206
Howard.
249
00:13:05,800 --> 00:13:08,359
Det er mig. Det er kun mig.
250
00:13:08,360 --> 00:13:10,631
Hvad laver du her?
251
00:13:10,880 --> 00:13:13,470
Jeg sms'ede, men du svarede ikke,
252
00:13:13,480 --> 00:13:15,159
og Leonard og Penny skændtes...
253
00:13:15,160 --> 00:13:16,430
Ikke på min vagt!
254
00:13:19,240 --> 00:13:20,999
Det er fint, det er bare Raj.
255
00:13:21,000 --> 00:13:23,157
Du kan slå ham med køllen,
men det er fint.
256
00:13:24,520 --> 00:13:26,674
Og hvis mit hjerte stopper, så lad mig dø.
257
00:13:27,400 --> 00:13:28,719
Undskyld, venner.
258
00:13:28,720 --> 00:13:31,439
Sheldon var oprevet,
og Leonard og Penny skændtes,
259
00:13:31,440 --> 00:13:34,599
så jeg ville bare et sted hen,
hvor jeg ikke skabte problemer.
260
00:13:35,160 --> 00:13:36,366
Jeg siger det igen.
261
00:13:36,840 --> 00:13:38,190
Indien.
262
00:13:42,200 --> 00:13:43,993
Må jeg ikke bo i garagen?
263
00:13:44,320 --> 00:13:45,919
Gør ikke det, vi reder op på sofaen
264
00:13:45,920 --> 00:13:47,479
og finder ud af noget i morgen.
265
00:13:47,480 --> 00:13:49,319
- Tak.
- Kom,
266
00:13:49,320 --> 00:13:50,959
jeg finder nogle lagner, og så ser vi,
267
00:13:50,960 --> 00:13:53,391
om jeg kan slå min rekord
på blodtryksmåleren.
268
00:13:58,080 --> 00:14:00,978
Vi skulle aldrig have fået
alle de børn så tæt på hinanden.
269
00:14:12,600 --> 00:14:13,806
Er du okay?
270
00:14:14,680 --> 00:14:16,030
Jeg kan ikke sove.
271
00:14:17,480 --> 00:14:18,686
Hvad er der galt?
272
00:14:19,680 --> 00:14:24,591
Beverly tror, at jeg ubevidst ser
mit gamle værelse som en flugtvej.
273
00:14:25,120 --> 00:14:26,640
Generer det dig?
274
00:14:27,080 --> 00:14:30,159
Ja. Jeg bryder mig ikke
om underbevidste tanker.
275
00:14:30,160 --> 00:14:33,398
Min hjerne og jeg er bedste venner,
den bør fortælle mig alt.
276
00:14:34,920 --> 00:14:37,359
Jeg mente omkring vores forhold,
277
00:14:37,360 --> 00:14:39,995
ikke dit venskab med din hjerne.
278
00:14:41,960 --> 00:14:43,753
Hvad, hvis hun har ret?
279
00:14:44,120 --> 00:14:46,232
Siger det ikke noget bekymrende om os?
280
00:14:47,120 --> 00:14:50,279
Jeg ved ikke, jeg tror bare,
at du er den type,
281
00:14:50,280 --> 00:14:52,551
der holder af en nødplan.
282
00:14:54,000 --> 00:14:55,429
Det er sandt.
283
00:14:56,040 --> 00:14:57,719
Vidste du, at jeg har udtænkt,
284
00:14:57,720 --> 00:15:01,630
hvilken rækkefølge jeg ville spise
mine venner i under en apokalypse?
285
00:15:04,960 --> 00:15:06,999
Du må holde op med at omgås din hjerne,
286
00:15:07,000 --> 00:15:08,642
den er ikke en god indflydelse.
287
00:15:12,760 --> 00:15:15,350
Hvis du leder efter småpenge,
har jeg tømt den.
288
00:15:18,400 --> 00:15:22,150
Jeg troede ikke,
at mit liv ville gå sådan.
289
00:15:22,520 --> 00:15:25,599
Heller ikke jeg.
Jeg er i et soveværelse, du er på en sofa,
290
00:15:25,600 --> 00:15:27,056
så jeg vinder rent faktisk.
291
00:15:28,840 --> 00:15:30,119
Vi sidder begge i uheld,
292
00:15:30,120 --> 00:15:32,073
måske bør vi finde et sted sammen.
293
00:15:32,800 --> 00:15:34,320
Okay, hør her.
294
00:15:36,560 --> 00:15:37,830
Okay.
295
00:15:38,600 --> 00:15:40,359
Der er ingen grund til at flytte væk.
296
00:15:40,360 --> 00:15:43,951
Det er fantastisk.
Alle er søde, det er behageligt.
297
00:15:43,960 --> 00:15:46,550
Hvis alt går efter planen,
bliver det mit plejehjem.
298
00:15:47,680 --> 00:15:50,520
Ville du ikke have det bedre,
hvis du var mere uafhængig?
299
00:15:50,720 --> 00:15:53,913
Bedre end i deres dampbad?
Det tror jeg ikke.
300
00:15:56,480 --> 00:15:58,273
Penny ville være forretten.
301
00:16:00,960 --> 00:16:03,470
Og Leonard tæller som en osteplatte.
302
00:16:04,280 --> 00:16:07,791
Og fordi jeg elsker dig, er du dessert.
303
00:16:09,000 --> 00:16:12,272
Jeg ville sige "nårh," men jeg siger "ad."
304
00:16:14,680 --> 00:16:17,879
Jeg gør det,
så jeg kan holde op med at blive forkælet
305
00:16:17,880 --> 00:16:21,073
og vokse som person.
306
00:16:21,400 --> 00:16:22,639
Godt for dig.
307
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
Der er skinke
for seks dollars i den sandwich.
308
00:16:28,880 --> 00:16:31,959
Har du det ikke dårligt
med at nasse på dine venner?
309
00:16:32,720 --> 00:16:35,119
Jeg gik på kunstskole,
310
00:16:35,120 --> 00:16:37,088
jeg prøvede at blive grafisk kunstner,
311
00:16:37,320 --> 00:16:38,479
tegneserietegner,
312
00:16:38,480 --> 00:16:40,119
og hvad fik jeg for mine kvaler?
313
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
Synlige ribben.
314
00:16:43,680 --> 00:16:46,031
Jeg mener det, man kan se mit hjerte slå.
315
00:16:47,200 --> 00:16:49,319
Med al respekt,
jeg har ikke gået på kunstskole.
316
00:16:49,320 --> 00:16:51,113
Jeg har en ph.d. i astrofysik.
317
00:16:51,640 --> 00:16:53,079
Godt. Så bliver det lettere
318
00:16:53,080 --> 00:16:55,749
at se på stjernerne
uden et tag over hovedet.
319
00:16:59,160 --> 00:17:00,319
Godmorgen.
320
00:17:00,320 --> 00:17:02,599
Vidste du, at Raj flyttede i aftes?
321
00:17:02,600 --> 00:17:03,836
Hvad? Hvorfor?
322
00:17:03,840 --> 00:17:06,479
"Leonard og Penny,
undskyld, at jeg har skabt problemer.
323
00:17:06,480 --> 00:17:08,122
"Jeg er flyttet hen til Howard.
324
00:17:08,200 --> 00:17:09,759
"PS. Cinnamon er hos mig,
325
00:17:09,760 --> 00:17:11,519
"men hvis I vil drille Sheldon,
326
00:17:11,520 --> 00:17:13,951
"så sig, at hun er løs i bygningen."
327
00:17:16,720 --> 00:17:18,195
Jeg har det forfærdeligt.
328
00:17:18,280 --> 00:17:19,439
Skal vi hente ham?
329
00:17:19,440 --> 00:17:20,679
Det er dig, der er bekymret for,
330
00:17:20,680 --> 00:17:22,974
om det er tegn på problemer,
at her bor nogen.
331
00:17:23,520 --> 00:17:26,039
Det var bare fordi,
min mor fik påvirket mig.
332
00:17:26,040 --> 00:17:27,639
Det er som at være besat,
333
00:17:27,640 --> 00:17:30,799
men i stedet for Satan...
Det er faktisk det samme.
334
00:17:33,360 --> 00:17:35,514
Okay, så vi beder ham om at komme tilbage.
335
00:17:35,600 --> 00:17:36,836
Godt.
336
00:17:37,640 --> 00:17:39,039
Vil du ikke have tøj på først?
337
00:17:39,040 --> 00:17:40,515
Lige et øjeblik.
338
00:17:46,800 --> 00:17:49,834
Hjælp, Cinnamon er løs i bygningen!
339
00:17:51,040 --> 00:17:53,277
Amy, lås døren!
340
00:17:57,280 --> 00:17:59,631
Vi er så kede af,
at vi gjorde dig utilpas,
341
00:17:59,640 --> 00:18:01,115
vi skændtes ikke om dig.
342
00:18:01,280 --> 00:18:03,392
Jeg vil bare aldrig være en byrde.
343
00:18:03,680 --> 00:18:05,119
Jeg vil heller ikke være en byrde.
344
00:18:05,120 --> 00:18:06,879
Er det barnet? Jeg ser efter.
345
00:18:08,840 --> 00:18:10,159
Du er ikke en byrde,
346
00:18:10,160 --> 00:18:12,033
og vi vil gerne have dig tilbage.
347
00:18:12,160 --> 00:18:13,479
Men jeg gjorde Sheldon vred,
348
00:18:13,480 --> 00:18:15,876
og han kommer ikke, hvis jeg er der.
349
00:18:15,960 --> 00:18:17,799
Så meget desto større grund.
350
00:18:20,640 --> 00:18:21,846
Halley har det fint.
351
00:18:22,160 --> 00:18:24,267
Du ved,
at hun er hos mine forældre, ikke?
352
00:18:26,520 --> 00:18:29,235
Og hun morer sig fyrsteligt.
353
00:18:31,520 --> 00:18:34,758
Hvis du har brug for ændring,
er du altid velkommen her.
354
00:18:35,080 --> 00:18:37,237
Bare ikke i vores soveværelse, tumpe.
355
00:18:40,320 --> 00:18:42,199
Jeg takker,
356
00:18:42,200 --> 00:18:45,598
men jeg det giver mere mening,
at jeg bor hos Leonard og Penny.
357
00:18:45,600 --> 00:18:46,799
Så er det afgjort.
358
00:18:46,800 --> 00:18:50,232
Og det er kun midlertidigt,
jeg finder mig ikke til rette.
359
00:18:50,640 --> 00:18:54,390
Godt, ingen har brug for en snylter,
der bor der for evigt.
360
00:18:54,400 --> 00:18:56,592
Sådan kan du da ikke tale om dit barn.
361
00:19:05,600 --> 00:19:08,031
Ved du hvad, jeg er stolt af os.
362
00:19:08,040 --> 00:19:10,679
Nu hvor Penny og Leonard tager Raj,
363
00:19:10,680 --> 00:19:12,997
og Stuart bor hos Howard og Bernadette,
364
00:19:13,000 --> 00:19:15,239
er vi det eneste par
i vores sociale gruppe,
365
00:19:15,240 --> 00:19:18,797
der ikke behøver
udfylde huller med en tredje part.
366
00:19:19,480 --> 00:19:20,686
Ja, vi er skide gode.
367
00:19:50,160 --> 00:19:52,352
Oversættelse: Anders Langhoff
368
00:19:52,400 --> 00:19:53,606
Danish