1 00:00:04,160 --> 00:00:06,272 Manner, har du set Rajs opslag? 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,959 Er det endnu en video af Raj og hans hund, 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,277 der spiser spaghetti som i Lady og Vagabonden? 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,439 Nej, han har ikke råd til sin lejlighed, 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,155 så han spørger, om nogen kender et billigt sted at bo. 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,350 Jeg ville foreslå Indien, men det virker ondt. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,166 Hvorfor griner du? 8 00:00:25,320 --> 00:00:28,797 Raj leder efter et billigt sted at bo, og jeg skrev "Indien." 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,439 Skriv ikke det, vær støttende. 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,917 Måske bør du være støttende omkring mine sjove vittigheder. 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,800 Fint, hvad skal vi gøre? 12 00:00:40,800 --> 00:00:42,954 Vi er intelligente. Vi kan finde på noget. 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,760 Vil du lade ham bo her? 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,640 Det er vi for intelligente til. 15 00:00:48,480 --> 00:00:52,310 Jeg ved, at vores lejlighed er lille, men vi kan nok lave plads. 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,636 Nej, Sheldon! 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,153 Vi skal ikke have en Spider-Man i fuld størrelse. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,038 Vi har jo Sheldons gamle værelse. 19 00:01:01,120 --> 00:01:04,018 Hvis han virkelig har brug for det, bør vi vel tilbyde det. 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,686 Du er en god ven. 21 00:01:06,520 --> 00:01:08,559 Er jeg stadig en god ven, hvis jeg håber, 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,797 at Howard tilbyder ham et sted at bo først? 23 00:01:11,440 --> 00:01:13,233 Så er du en endnu bedre husbond. 24 00:01:15,360 --> 00:01:18,712 Hvis det var omvendt, ville han gøre det for mig. 25 00:01:19,440 --> 00:01:21,836 Hvor skulle han være? Vi har allerede Stuart. 26 00:01:22,160 --> 00:01:24,591 Vi kan gøre plads i garagen, 27 00:01:24,600 --> 00:01:26,599 måske sætte en køje derud 28 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 skaffe ham radiator og måske en kogeplade. 29 00:01:29,520 --> 00:01:30,679 Det lyder forfærdeligt. 30 00:01:30,680 --> 00:01:32,508 Lad os håbe, at han også synes det. 31 00:01:33,760 --> 00:01:39,274 For sidste gang, ingen Hulk, ingen Batman, ingen statuer. 32 00:01:41,400 --> 00:01:42,679 Jeg tror, at du ikke mente det, 33 00:01:42,680 --> 00:01:44,834 da du sagde, at du ville peppe det lidt op. 34 00:02:16,720 --> 00:02:18,434 - Hallo? - Hej. 35 00:02:18,520 --> 00:02:22,919 Vi har talt sammen, og hvis du har brug for et sted at bo, 36 00:02:22,920 --> 00:02:25,589 gør vi gerne garagen i stand for dig. 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,719 Det ville være fantastisk. 38 00:02:27,720 --> 00:02:29,799 Jeg stod lige og så på mine flyttekasser 39 00:02:29,800 --> 00:02:31,814 for at finde den, jeg gerne ville bo i. 40 00:02:33,200 --> 00:02:34,399 Det er ikke ideelt, 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,559 men du ville have plads til dine møbler, 42 00:02:36,560 --> 00:02:40,470 og der er en sej knap, der får hele væggen til at løfte sig. 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,630 Jeg kan ikke takke jer nok. 44 00:02:43,640 --> 00:02:45,160 Det er vores fornøjelse. 45 00:02:45,600 --> 00:02:48,360 Kan du lige vente? Hallo? 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,120 Hej, min ven, leder du stadig efter et sted at bo? 47 00:02:52,080 --> 00:02:54,636 Ja, hvorfor spørger du? 48 00:02:55,040 --> 00:02:58,310 Vi har det ekstra soveværelse, og hvis du vil have det, er det dit. 49 00:02:58,480 --> 00:03:00,797 Gud, hvor er det gavmildt! 50 00:03:00,880 --> 00:03:02,039 Det er da det mindste. 51 00:03:02,040 --> 00:03:05,950 Det er jeg glad for. Kan du lige hænge på? 52 00:03:07,480 --> 00:03:10,673 Howard, hvordan er badeværelsessituationen? 53 00:03:11,760 --> 00:03:16,398 Der er en vask, det klarer halvdelen af problemerne. 54 00:03:17,520 --> 00:03:19,632 Men må jeg bruge toilettet i stueetagen? 55 00:03:19,960 --> 00:03:23,551 Ja, vi bruger det sjældent, så det er nærmest dit. 56 00:03:23,560 --> 00:03:25,717 Fedt. Ja, vent lige. 57 00:03:25,720 --> 00:03:26,956 Jeg... 58 00:03:27,560 --> 00:03:30,319 Hvordan er det at dele badeværelse med Penny? 59 00:03:30,320 --> 00:03:33,752 Er der hår over alt? Bruger hun din skrubbesvamp? 60 00:03:34,920 --> 00:03:36,079 Jeg har ikke en. 61 00:03:36,080 --> 00:03:38,746 Okay, hvis jeg flytter ind, må I ikke bruge min. Vent. 62 00:03:40,800 --> 00:03:44,277 Howard, hvordan er Wi-Fi'en i garagen? 63 00:03:45,160 --> 00:03:48,159 Jeg ved ikke... Hvorfor spørger du om alt det? 64 00:03:48,440 --> 00:03:50,519 For at være ærlig er Leonard på den anden linje, 65 00:03:50,520 --> 00:03:52,518 og han tilbød mig deres ekstraværelse. 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,514 Godt, bo der. 67 00:03:54,680 --> 00:03:57,031 Men du fik garagen til at lyde så skæg. 68 00:03:57,640 --> 00:03:59,599 Jeg ville bare ikke gøre dig ked af det. 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,359 Medmindre der også er en vaskebjørn hos Leonard, 70 00:04:01,360 --> 00:04:03,995 der gnaver sig ind, når det er koldt, så tag derhen. 71 00:04:05,760 --> 00:04:07,159 Et øjeblik. 72 00:04:07,160 --> 00:04:08,999 Jeg tror, vi er tæt på. 73 00:04:09,640 --> 00:04:12,674 Hvordan har du det med et minikøleskab på mit værelse? 74 00:04:12,840 --> 00:04:14,679 Vil du bo her eller ej, makker? 75 00:04:15,160 --> 00:04:16,635 Hej, Penny. Ja, tak. 76 00:04:19,360 --> 00:04:20,519 - Hej. - Hej. 77 00:04:20,520 --> 00:04:23,639 Hej. Penny, det her er adresseret til "beboer," 78 00:04:23,640 --> 00:04:27,197 men med vores bytning er det uklart, om det er dig eller mig. 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,999 - Hvad er det? - Taglægning. 80 00:04:29,000 --> 00:04:30,429 Så er det dit. 81 00:04:31,800 --> 00:04:33,229 Okay, tak. 82 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 "Bare smid det ud." 83 00:04:37,040 --> 00:04:38,879 Apropos beboere, 84 00:04:38,880 --> 00:04:42,319 jeg forstår, at Raj skal flytte ind i mit gamle værelse. 85 00:04:42,320 --> 00:04:43,795 Ja, for en tid. 86 00:04:43,800 --> 00:04:44,959 Hvad med hans hund? 87 00:04:44,960 --> 00:04:47,239 Hun er i sit bur, så det er ikke et problem. 88 00:04:47,240 --> 00:04:48,954 Det er vel acceptabelt. 89 00:04:49,040 --> 00:04:50,639 Sheldon er blevet bedre med hunde. 90 00:04:50,640 --> 00:04:53,150 Han tog endda et billede med Pluto i Disneyland. 91 00:04:54,560 --> 00:04:57,412 Hvis rigtige hunde gav mig badges, ville jeg synes om dem. 92 00:04:59,160 --> 00:05:02,719 Jeg synes, at det er sødt, at du hjælper vores ven. 93 00:05:02,720 --> 00:05:04,079 Og det er sødt, at du tager 94 00:05:04,080 --> 00:05:06,954 den medicin, Amy tydeligvis giver dig. 95 00:05:09,240 --> 00:05:10,559 Hvad skal det betyde? 96 00:05:10,560 --> 00:05:12,599 Det er ligesom det med videnskaben. 97 00:05:12,600 --> 00:05:16,237 For hver aktion har du en gigantisk og irriterende reaktion. 98 00:05:18,360 --> 00:05:20,840 Og jeg troede, at du ikke kunne blive mere lækker. 99 00:05:22,440 --> 00:05:23,756 Hvis du antyder, 100 00:05:23,760 --> 00:05:27,239 at jeg ikke synes om, at han flytter ind på mit værelse, tager du fejl. 101 00:05:27,240 --> 00:05:29,959 Raj er i en svær finansiel situation, 102 00:05:29,960 --> 00:05:32,311 og jeg er glad for, han vil forbedre den. 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,401 Husk dosen, den sidder lige i skabet. 104 00:05:37,920 --> 00:05:39,395 Lyt ikke til dem. 105 00:05:39,680 --> 00:05:42,793 Det sære er, at Penny næsten huskede videnskaben korrekt. 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,679 Det er unfair. Folk antager bare, at jeg er vred over, 107 00:05:46,680 --> 00:05:48,834 at Raj skal flytte ind i mit gamle værelse. 108 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 Men det er du, ikke? 109 00:05:50,600 --> 00:05:51,806 Jeg er rasende. 110 00:05:53,520 --> 00:05:55,279 Sig noget, hvad foregår der? 111 00:05:55,440 --> 00:05:58,951 Det har været mit værelse, siden før jeg kendte Leonard, 112 00:05:59,000 --> 00:06:01,199 og nu skal der bo en anden i det. 113 00:06:01,200 --> 00:06:03,279 Og den anden er ikke mig, og du ved, 114 00:06:03,280 --> 00:06:05,341 hvad jeg synes om folk, der ikke er mig. 115 00:06:07,560 --> 00:06:10,239 Der er mange minder i det værelse. 116 00:06:10,240 --> 00:06:11,635 Også for mig. 117 00:06:12,000 --> 00:06:14,279 Du fortalte mig, at du elskede mig første gang. 118 00:06:14,280 --> 00:06:17,837 Forkert, vi stod på gangen udenfor værelset. 119 00:06:18,480 --> 00:06:21,149 Og der er den kærlighed, jeg mente. 120 00:06:21,640 --> 00:06:23,079 Jeg ved, at det er irrationelt, 121 00:06:23,080 --> 00:06:26,591 men jeg føler mig erstattet, når Raj flytter ind. 122 00:06:27,320 --> 00:06:29,477 Det er ikke en let tid for ham. 123 00:06:30,160 --> 00:06:34,718 Han mister sin lejlighed, han har gæld, han er nok ydmyget. 124 00:06:34,720 --> 00:06:36,759 Ja, "nok," 125 00:06:36,760 --> 00:06:39,873 men indtil vi er sikre, hvordan får jeg det så bedre? 126 00:06:41,800 --> 00:06:43,639 Er der noget, I vil have? 127 00:06:43,640 --> 00:06:45,159 Raj, du behøver ikke tjene os. 128 00:06:45,160 --> 00:06:48,034 Jo, efter I hjalp mig med at bære mine ting op. 129 00:06:48,240 --> 00:06:50,033 Det var intet problem. 130 00:06:50,200 --> 00:06:52,596 Ikke for dig, håndklædekasse. 131 00:06:54,800 --> 00:06:55,999 Men tak igen. 132 00:06:56,000 --> 00:06:59,159 Se bare der. I har en Raj, vi har en Stuart, 133 00:06:59,160 --> 00:07:03,195 måske skal vi lade dem lege sammen i parken. 134 00:07:04,840 --> 00:07:06,952 Jeg ved ikke, jeg tror, jeres har orm. 135 00:07:09,320 --> 00:07:11,318 - Er du klar? - Ja. 136 00:07:11,680 --> 00:07:15,191 - Hvad er det? - En housewarminggave til Raj. 137 00:07:15,800 --> 00:07:18,079 Der har bare ikke at springe falske slanger ud, 138 00:07:18,080 --> 00:07:20,556 for det var en ussel jubilæumsgave. 139 00:07:21,640 --> 00:07:23,319 Slet ikke. 140 00:07:23,320 --> 00:07:27,239 Jeg tænkte på Rajs situation, og jeg ombestemte mig. 141 00:07:27,240 --> 00:07:31,434 Og angående din gave, du bad mig "overraske dig," og det gjorde jeg. 142 00:07:34,240 --> 00:07:35,519 - Hej. - Hej. 143 00:07:35,520 --> 00:07:36,799 Perfekt timing. Maden er klar. 144 00:07:36,800 --> 00:07:38,079 Ja. Vent. Før vi spiser 145 00:07:38,080 --> 00:07:41,000 har jeg en lille velkomstgave til Raj. 146 00:07:41,080 --> 00:07:43,746 - Springer der noget ud af den? - Nej, jeg har spurgt. 147 00:07:45,240 --> 00:07:46,715 Tak, Sheldon. 148 00:07:48,040 --> 00:07:50,072 Det er en blank notesbog. 149 00:07:50,520 --> 00:07:54,399 Jeg fik nogle af mine bedste ideer i det værelse, og det gør du nok også. 150 00:07:54,400 --> 00:07:57,752 Du har heller aldrig haft sex i det, så det kan du glæde dig til. 151 00:08:00,880 --> 00:08:02,079 Det betyder meget. 152 00:08:02,080 --> 00:08:04,119 Jeg ved, at det er en svær tid for dig. 153 00:08:04,120 --> 00:08:06,559 Du mister din lejlighed, du har gæld, 154 00:08:06,560 --> 00:08:08,592 og du... Du må være ydmyget. 155 00:08:08,680 --> 00:08:09,959 - Sheldon... - Skal jeg... 156 00:08:09,960 --> 00:08:14,359 Gode gud, hun er så pernitten omkring citater, det er Amys ord. 157 00:08:16,080 --> 00:08:17,839 - Sheldon... - Jeg ved det! 158 00:08:17,840 --> 00:08:20,509 "Gode gud" er det, som Charlie Brown plejede at sige. 159 00:08:22,400 --> 00:08:24,239 Du har ret, jeg er ydmyget. 160 00:08:24,240 --> 00:08:26,716 Tak, fordi du understregede det, din nar. 161 00:08:27,600 --> 00:08:28,950 Kan I tro ham? 162 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 - Ja. - Ja. 163 00:08:31,840 --> 00:08:34,759 Jeg forventede det modsatte. 164 00:08:34,760 --> 00:08:37,156 Kom, Sheldon, måske bør vi spise hos os. 165 00:08:37,320 --> 00:08:38,590 Fint. 166 00:08:38,760 --> 00:08:40,123 Vent, du tog mit værelse, 167 00:08:40,200 --> 00:08:42,799 du vendte mine venner mod mig, jeg håber, at du er glad. 168 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 Hvad har jeg at være glad for? Mit liv er ødelagt. 169 00:08:45,960 --> 00:08:47,239 Hvorfor må han gerne sige det? 170 00:08:47,240 --> 00:08:48,510 Bare gå videre. 171 00:08:56,360 --> 00:09:00,474 Sheldon, sikken dejlig overraskelse. Hvordan har du det? 172 00:09:01,120 --> 00:09:02,999 Jeg har haft det bedre. 173 00:09:03,000 --> 00:09:06,318 Har du tid? Leonard siger, at du har travlt i øjeblikket. 174 00:09:06,520 --> 00:09:08,677 Det siger jeg bare, fordi han ævler. 175 00:09:10,880 --> 00:09:12,086 Hvad foregår der? 176 00:09:12,160 --> 00:09:15,959 Vores ven Raj er flyttet ind i mit gamle værelse, 177 00:09:15,960 --> 00:09:19,597 og det har skabt mange negative følelser for mig. 178 00:09:20,000 --> 00:09:23,557 Hvad tror du, at tabet af værelset repræsenterer? 179 00:09:23,640 --> 00:09:26,119 Beverly, du ved, at jeg agter dig højt, 180 00:09:26,120 --> 00:09:28,439 så lad ikke, som om du ikke kender svaret, 181 00:09:28,440 --> 00:09:30,677 og bare fortæl mig svaret, okay? 182 00:09:32,320 --> 00:09:36,514 Nuvel, men jeg vil gerne holde en pause for virkningens skyld. 183 00:09:37,920 --> 00:09:39,236 Nå... 184 00:09:40,960 --> 00:09:44,719 Du er for nylig flyttet sammen med dr. Fowler, ikke? 185 00:09:44,720 --> 00:09:46,115 Det er jeg. 186 00:09:46,240 --> 00:09:49,719 Men dit gamle værelse repræsenterer tydeligvis en flugtvej, 187 00:09:49,720 --> 00:09:51,839 og uden den er du tvunget til at konfrontere 188 00:09:51,840 --> 00:09:57,035 den skræmmende virkelighed i at være fanget med Amy for evigt. 189 00:09:58,720 --> 00:10:00,039 Det havde jeg ikke tænkt på. 190 00:10:00,040 --> 00:10:02,357 Og tænk ikke på det nu! 191 00:10:04,520 --> 00:10:05,756 Hej, Amy. 192 00:10:06,040 --> 00:10:09,079 Din forsvarsposition indikerer måske lignende usikkerheder 193 00:10:09,080 --> 00:10:11,112 på dit forhold til Sheldon. 194 00:10:11,200 --> 00:10:12,406 Det er ikke sandt! 195 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 Sagde hun defensivt. 196 00:10:16,720 --> 00:10:18,239 Det handler ikke om mig og Sheldon, 197 00:10:18,240 --> 00:10:21,433 men om at Rajesh flytter ind hos Leonard og Penny. 198 00:10:21,720 --> 00:10:23,593 Interessant. 199 00:10:23,720 --> 00:10:27,436 De har fundet behov for endnu en bofælle. 200 00:10:27,920 --> 00:10:31,079 De undgår vist selv nogle hårde realiteter. 201 00:10:32,000 --> 00:10:35,910 Jeg anede ikke, at alle vores forhold var sådan en katastrofe. 202 00:10:36,000 --> 00:10:37,206 Hvor er du god. 203 00:10:37,320 --> 00:10:39,159 Det siger rygtet da, min kære. 204 00:10:42,760 --> 00:10:45,239 Måske var det en dum idé at flytte ind. 205 00:10:45,240 --> 00:10:47,399 Der er ikke gået én dag, og der er allerede problemer. 206 00:10:47,400 --> 00:10:49,879 Du har intet gjort, det er Sheldon. 207 00:10:49,880 --> 00:10:51,239 "Du har intet gjort, det er Sheldon," 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,750 det ville være en flot pudebrodering. 209 00:10:55,280 --> 00:10:57,437 Slap af, vi er glade for, at du er her. 210 00:10:57,600 --> 00:11:00,269 Tak, men hvordan ved jeg, at I ikke bare siger det? 211 00:11:00,560 --> 00:11:01,919 Har du betalt for den klipning? 212 00:11:01,920 --> 00:11:03,349 Sådan. 213 00:11:05,240 --> 00:11:08,274 Raj, jeg skylder dig en undskyldning. 214 00:11:08,520 --> 00:11:10,632 Kan du sætte din hund i snor? 215 00:11:10,920 --> 00:11:12,998 Sheldon, det er okay. 216 00:11:13,280 --> 00:11:16,132 Hold hende i ro, så jeg kan lade, som om hun er udstoppet. 217 00:11:17,160 --> 00:11:22,640 Raj, jeg lod mine følelser styre mig, og jeg lod det gå ud over dig. 218 00:11:22,960 --> 00:11:24,480 Tak. Det er jeg glad for. 219 00:11:24,600 --> 00:11:25,839 Jeg kan ikke tage al æren. 220 00:11:25,840 --> 00:11:28,714 Jeg talte med Leonards mor, og hun fik trøstet mig. 221 00:11:28,760 --> 00:11:31,759 Jeg ved ikke, hvem du talte med, men det var ikke min mor. 222 00:11:34,520 --> 00:11:39,439 Beverly påpegede, at jeg oplever usikkerhed i mit forhold til Amy, 223 00:11:39,440 --> 00:11:42,235 ligesom Leonard og Penny gør i deres forhold. 224 00:11:43,680 --> 00:11:45,633 Hvad? Vi har det fint. 225 00:11:46,040 --> 00:11:48,719 Ja, så længe I har en stødpude boende hos jer 226 00:11:48,720 --> 00:11:50,639 for at distrahere jer fra problemerne. 227 00:11:50,640 --> 00:11:54,311 Det plejede at være mig, men nu er det Raj og hans kamphund. 228 00:11:56,960 --> 00:11:58,992 Jeg undskylder for alt. 229 00:11:59,200 --> 00:12:01,759 Og så du ved det, hvis du græder, når de skændes, 230 00:12:01,760 --> 00:12:03,356 tager de dig med på McDonalds. 231 00:12:10,480 --> 00:12:11,686 Hej, Leonard. 232 00:12:12,000 --> 00:12:14,199 Hvorfor siger du, at vi har ægteskabsproblemer? 233 00:12:14,200 --> 00:12:15,993 Vi har ikke ægteskabsproblemer. 234 00:12:16,320 --> 00:12:19,638 Så råber du vel af mig i ægteskabelig lykke. 235 00:12:23,040 --> 00:12:24,999 Bare fordi vi tog vores ven ind, 236 00:12:25,000 --> 00:12:27,874 er Penny og jeg ikke bange for at være alene. 237 00:12:27,880 --> 00:12:30,640 Ja, det er særlige omstændigheder. 238 00:12:30,640 --> 00:12:34,277 Sheldon nævnte, at du også prøvede at få din bror til at flytte ind. 239 00:12:35,000 --> 00:12:38,432 Ja, ting kan ske to gange og stadig være særlige. 240 00:12:40,440 --> 00:12:41,646 Er du enig i det? 241 00:12:42,120 --> 00:12:43,679 Nu hvor du siger det... 242 00:12:43,680 --> 00:12:45,633 Laver du sjov? 243 00:12:45,680 --> 00:12:47,839 Vi har det nu med at finde bofæller. 244 00:12:47,840 --> 00:12:49,679 Holder du nu med hende? 245 00:12:49,680 --> 00:12:52,919 Jeg ville aldrig komme mellem dig og Leonard. 246 00:12:52,920 --> 00:12:55,794 Det er det, jeres parade af bofæller er til. 247 00:12:59,680 --> 00:13:01,030 Howard. 248 00:13:03,000 --> 00:13:04,206 Howard. 249 00:13:05,800 --> 00:13:08,359 Det er mig. Det er kun mig. 250 00:13:08,360 --> 00:13:10,631 Hvad laver du her? 251 00:13:10,880 --> 00:13:13,470 Jeg sms'ede, men du svarede ikke, 252 00:13:13,480 --> 00:13:15,159 og Leonard og Penny skændtes... 253 00:13:15,160 --> 00:13:16,430 Ikke på min vagt! 254 00:13:19,240 --> 00:13:20,999 Det er fint, det er bare Raj. 255 00:13:21,000 --> 00:13:23,157 Du kan slå ham med køllen, men det er fint. 256 00:13:24,520 --> 00:13:26,674 Og hvis mit hjerte stopper, så lad mig dø. 257 00:13:27,400 --> 00:13:28,719 Undskyld, venner. 258 00:13:28,720 --> 00:13:31,439 Sheldon var oprevet, og Leonard og Penny skændtes, 259 00:13:31,440 --> 00:13:34,599 så jeg ville bare et sted hen, hvor jeg ikke skabte problemer. 260 00:13:35,160 --> 00:13:36,366 Jeg siger det igen. 261 00:13:36,840 --> 00:13:38,190 Indien. 262 00:13:42,200 --> 00:13:43,993 Må jeg ikke bo i garagen? 263 00:13:44,320 --> 00:13:45,919 Gør ikke det, vi reder op på sofaen 264 00:13:45,920 --> 00:13:47,479 og finder ud af noget i morgen. 265 00:13:47,480 --> 00:13:49,319 - Tak. - Kom, 266 00:13:49,320 --> 00:13:50,959 jeg finder nogle lagner, og så ser vi, 267 00:13:50,960 --> 00:13:53,391 om jeg kan slå min rekord på blodtryksmåleren. 268 00:13:58,080 --> 00:14:00,978 Vi skulle aldrig have fået alle de børn så tæt på hinanden. 269 00:14:12,600 --> 00:14:13,806 Er du okay? 270 00:14:14,680 --> 00:14:16,030 Jeg kan ikke sove. 271 00:14:17,480 --> 00:14:18,686 Hvad er der galt? 272 00:14:19,680 --> 00:14:24,591 Beverly tror, at jeg ubevidst ser mit gamle værelse som en flugtvej. 273 00:14:25,120 --> 00:14:26,640 Generer det dig? 274 00:14:27,080 --> 00:14:30,159 Ja. Jeg bryder mig ikke om underbevidste tanker. 275 00:14:30,160 --> 00:14:33,398 Min hjerne og jeg er bedste venner, den bør fortælle mig alt. 276 00:14:34,920 --> 00:14:37,359 Jeg mente omkring vores forhold, 277 00:14:37,360 --> 00:14:39,995 ikke dit venskab med din hjerne. 278 00:14:41,960 --> 00:14:43,753 Hvad, hvis hun har ret? 279 00:14:44,120 --> 00:14:46,232 Siger det ikke noget bekymrende om os? 280 00:14:47,120 --> 00:14:50,279 Jeg ved ikke, jeg tror bare, at du er den type, 281 00:14:50,280 --> 00:14:52,551 der holder af en nødplan. 282 00:14:54,000 --> 00:14:55,429 Det er sandt. 283 00:14:56,040 --> 00:14:57,719 Vidste du, at jeg har udtænkt, 284 00:14:57,720 --> 00:15:01,630 hvilken rækkefølge jeg ville spise mine venner i under en apokalypse? 285 00:15:04,960 --> 00:15:06,999 Du må holde op med at omgås din hjerne, 286 00:15:07,000 --> 00:15:08,642 den er ikke en god indflydelse. 287 00:15:12,760 --> 00:15:15,350 Hvis du leder efter småpenge, har jeg tømt den. 288 00:15:18,400 --> 00:15:22,150 Jeg troede ikke, at mit liv ville gå sådan. 289 00:15:22,520 --> 00:15:25,599 Heller ikke jeg. Jeg er i et soveværelse, du er på en sofa, 290 00:15:25,600 --> 00:15:27,056 så jeg vinder rent faktisk. 291 00:15:28,840 --> 00:15:30,119 Vi sidder begge i uheld, 292 00:15:30,120 --> 00:15:32,073 måske bør vi finde et sted sammen. 293 00:15:32,800 --> 00:15:34,320 Okay, hør her. 294 00:15:36,560 --> 00:15:37,830 Okay. 295 00:15:38,600 --> 00:15:40,359 Der er ingen grund til at flytte væk. 296 00:15:40,360 --> 00:15:43,951 Det er fantastisk. Alle er søde, det er behageligt. 297 00:15:43,960 --> 00:15:46,550 Hvis alt går efter planen, bliver det mit plejehjem. 298 00:15:47,680 --> 00:15:50,520 Ville du ikke have det bedre, hvis du var mere uafhængig? 299 00:15:50,720 --> 00:15:53,913 Bedre end i deres dampbad? Det tror jeg ikke. 300 00:15:56,480 --> 00:15:58,273 Penny ville være forretten. 301 00:16:00,960 --> 00:16:03,470 Og Leonard tæller som en osteplatte. 302 00:16:04,280 --> 00:16:07,791 Og fordi jeg elsker dig, er du dessert. 303 00:16:09,000 --> 00:16:12,272 Jeg ville sige "nårh," men jeg siger "ad." 304 00:16:14,680 --> 00:16:17,879 Jeg gør det, så jeg kan holde op med at blive forkælet 305 00:16:17,880 --> 00:16:21,073 og vokse som person. 306 00:16:21,400 --> 00:16:22,639 Godt for dig. 307 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 Der er skinke for seks dollars i den sandwich. 308 00:16:28,880 --> 00:16:31,959 Har du det ikke dårligt med at nasse på dine venner? 309 00:16:32,720 --> 00:16:35,119 Jeg gik på kunstskole, 310 00:16:35,120 --> 00:16:37,088 jeg prøvede at blive grafisk kunstner, 311 00:16:37,320 --> 00:16:38,479 tegneserietegner, 312 00:16:38,480 --> 00:16:40,119 og hvad fik jeg for mine kvaler? 313 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 Synlige ribben. 314 00:16:43,680 --> 00:16:46,031 Jeg mener det, man kan se mit hjerte slå. 315 00:16:47,200 --> 00:16:49,319 Med al respekt, jeg har ikke gået på kunstskole. 316 00:16:49,320 --> 00:16:51,113 Jeg har en ph.d. i astrofysik. 317 00:16:51,640 --> 00:16:53,079 Godt. Så bliver det lettere 318 00:16:53,080 --> 00:16:55,749 at se på stjernerne uden et tag over hovedet. 319 00:16:59,160 --> 00:17:00,319 Godmorgen. 320 00:17:00,320 --> 00:17:02,599 Vidste du, at Raj flyttede i aftes? 321 00:17:02,600 --> 00:17:03,836 Hvad? Hvorfor? 322 00:17:03,840 --> 00:17:06,479 "Leonard og Penny, undskyld, at jeg har skabt problemer. 323 00:17:06,480 --> 00:17:08,122 "Jeg er flyttet hen til Howard. 324 00:17:08,200 --> 00:17:09,759 "PS. Cinnamon er hos mig, 325 00:17:09,760 --> 00:17:11,519 "men hvis I vil drille Sheldon, 326 00:17:11,520 --> 00:17:13,951 "så sig, at hun er løs i bygningen." 327 00:17:16,720 --> 00:17:18,195 Jeg har det forfærdeligt. 328 00:17:18,280 --> 00:17:19,439 Skal vi hente ham? 329 00:17:19,440 --> 00:17:20,679 Det er dig, der er bekymret for, 330 00:17:20,680 --> 00:17:22,974 om det er tegn på problemer, at her bor nogen. 331 00:17:23,520 --> 00:17:26,039 Det var bare fordi, min mor fik påvirket mig. 332 00:17:26,040 --> 00:17:27,639 Det er som at være besat, 333 00:17:27,640 --> 00:17:30,799 men i stedet for Satan... Det er faktisk det samme. 334 00:17:33,360 --> 00:17:35,514 Okay, så vi beder ham om at komme tilbage. 335 00:17:35,600 --> 00:17:36,836 Godt. 336 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Vil du ikke have tøj på først? 337 00:17:39,040 --> 00:17:40,515 Lige et øjeblik. 338 00:17:46,800 --> 00:17:49,834 Hjælp, Cinnamon er løs i bygningen! 339 00:17:51,040 --> 00:17:53,277 Amy, lås døren! 340 00:17:57,280 --> 00:17:59,631 Vi er så kede af, at vi gjorde dig utilpas, 341 00:17:59,640 --> 00:18:01,115 vi skændtes ikke om dig. 342 00:18:01,280 --> 00:18:03,392 Jeg vil bare aldrig være en byrde. 343 00:18:03,680 --> 00:18:05,119 Jeg vil heller ikke være en byrde. 344 00:18:05,120 --> 00:18:06,879 Er det barnet? Jeg ser efter. 345 00:18:08,840 --> 00:18:10,159 Du er ikke en byrde, 346 00:18:10,160 --> 00:18:12,033 og vi vil gerne have dig tilbage. 347 00:18:12,160 --> 00:18:13,479 Men jeg gjorde Sheldon vred, 348 00:18:13,480 --> 00:18:15,876 og han kommer ikke, hvis jeg er der. 349 00:18:15,960 --> 00:18:17,799 Så meget desto større grund. 350 00:18:20,640 --> 00:18:21,846 Halley har det fint. 351 00:18:22,160 --> 00:18:24,267 Du ved, at hun er hos mine forældre, ikke? 352 00:18:26,520 --> 00:18:29,235 Og hun morer sig fyrsteligt. 353 00:18:31,520 --> 00:18:34,758 Hvis du har brug for ændring, er du altid velkommen her. 354 00:18:35,080 --> 00:18:37,237 Bare ikke i vores soveværelse, tumpe. 355 00:18:40,320 --> 00:18:42,199 Jeg takker, 356 00:18:42,200 --> 00:18:45,598 men jeg det giver mere mening, at jeg bor hos Leonard og Penny. 357 00:18:45,600 --> 00:18:46,799 Så er det afgjort. 358 00:18:46,800 --> 00:18:50,232 Og det er kun midlertidigt, jeg finder mig ikke til rette. 359 00:18:50,640 --> 00:18:54,390 Godt, ingen har brug for en snylter, der bor der for evigt. 360 00:18:54,400 --> 00:18:56,592 Sådan kan du da ikke tale om dit barn. 361 00:19:05,600 --> 00:19:08,031 Ved du hvad, jeg er stolt af os. 362 00:19:08,040 --> 00:19:10,679 Nu hvor Penny og Leonard tager Raj, 363 00:19:10,680 --> 00:19:12,997 og Stuart bor hos Howard og Bernadette, 364 00:19:13,000 --> 00:19:15,239 er vi det eneste par i vores sociale gruppe, 365 00:19:15,240 --> 00:19:18,797 der ikke behøver udfylde huller med en tredje part. 366 00:19:19,480 --> 00:19:20,686 Ja, vi er skide gode. 367 00:19:50,160 --> 00:19:52,352 Oversættelse: Anders Langhoff 368 00:19:52,400 --> 00:19:53,606 Danish