1 00:00:11,970 --> 00:00:14,181 Howie, vakna. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 Det är dags. 3 00:00:15,891 --> 00:00:18,352 - Har ditt vatten gått? - Nej. 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,187 Känner du sammandragningar? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,480 Nej. 6 00:00:22,314 --> 00:00:23,815 Var ska du? 7 00:00:23,899 --> 00:00:24,983 Till sjukhuset. 8 00:00:25,067 --> 00:00:28,278 Det är dags idag och skiten måste sluta nu. 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,700 Barn kommer inte ut när de förväntas. 10 00:00:33,784 --> 00:00:35,827 Halley var två veckor sen. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,456 Men det är en pojke. 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,750 De behöver inte lika lång tid på sig. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Vad gör du? 14 00:00:44,336 --> 00:00:47,130 Jag förbättrar situationen med humor. 15 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Jaså? 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,803 Föredrar du magi? 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 - Somna om. - Ta da! 18 00:01:04,064 --> 00:01:06,316 Jag hörde att sex kan trigga födsel. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Alltför min familj. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 Bernadette ska väl föda idag. 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,350 Ja. 22 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Hur vet du det? 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 40 veckor efter hennes senaste mens. 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 Varför vet du det? 25 00:01:48,900 --> 00:01:52,070 Ursäkta att jag intresserar mig för folk. 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,408 - När som helst nu. - Jag vet inte. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Vi gick till doktorn i morse 28 00:01:57,576 --> 00:01:59,453 och hon sa att det kan ta en eller två veckor. 29 00:02:00,037 --> 00:02:01,288 Hur mår Bernadette? 30 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Det är ganska tufft. 31 00:02:03,498 --> 00:02:05,334 Hon har det jobbigt. 32 00:02:08,378 --> 00:02:09,504 Varför ler du? 33 00:02:09,588 --> 00:02:11,548 Jag hade sex två gånger inatt. 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,925 Orättvist! Hon vilar till sängs. 35 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 Hon kommer inte undan. 36 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 Det var hennes idé. 37 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 Han läste att det kan trigga födseln. 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,099 Är det sant? 39 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Jag hade googlat det, men var upptagen med att ta av byxorna. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,316 Inte för att skryta, men Amys senaste födelsedag 41 00:02:29,399 --> 00:02:32,027 köpte mig fyra timmars sexuellt umgänge. 42 00:02:33,111 --> 00:02:35,322 Det du gör är inte att skryta. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,075 - Hej, hörrni. - Hej. 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Jag pratade just om dig. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,204 - Borde jag fråga? - Nej. 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 Jag försökte få ihop vår stipendieansökan. 47 00:02:45,791 --> 00:02:47,584 Är du klar med de tekniska ritningarna? 48 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Jag tänkte göra det igår kväll men var upptagen. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Jo då. 50 00:02:54,341 --> 00:02:55,717 Vad pratar de om? 51 00:02:55,801 --> 00:02:56,885 Du ska få en ledtråd. 52 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 Det är nåt vi har gjort fyra gånger. 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,973 Kollat på La La Land? 54 00:03:02,057 --> 00:03:04,267 Va? Nej. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,645 Jag har inte sett La La Land fyra gånger. 56 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 Hittar ni soundtracket på min telefon, 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,857 är det för att vi har länkade iTunes-konton. 58 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 Jag verkar få lite mer tid 59 00:03:14,361 --> 00:03:15,487 innan bebisen kommer, 60 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 vi kan väl stanna sent och få det gjort? 61 00:03:17,656 --> 00:03:19,491 Du ska inte lämna Bernadette ensam. 62 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 Vi kan umgås och hålla henne sällskap. 63 00:03:21,410 --> 00:03:23,578 - Ja. - Kolla på min Netflix-kö. 64 00:03:23,662 --> 00:03:26,164 Det är två dokumentärer och filmen Friends with Benefits, 65 00:03:26,415 --> 00:03:27,791 som jag trodde var en dokumentär 66 00:03:27,874 --> 00:03:30,001 om hälsovårdsplaner. 67 00:03:32,796 --> 00:03:34,798 Bernie, det är jag. 68 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Jag släppte in mig själv. 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Hej. 70 00:03:39,261 --> 00:03:40,387 Vad gör du? 71 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Du skulle ju vila till sängs. 72 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 Det är gjort, jag har vilat till trapps 73 00:03:44,057 --> 00:03:45,892 de senaste 45 minuterna. 74 00:03:46,435 --> 00:03:48,145 - Låt mig hjälpa dig. - Ja. 75 00:03:48,228 --> 00:03:50,105 Vill du hjälpa, ta på en plasthandske, 76 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 tryck in handen och dra. 77 00:03:53,108 --> 00:03:54,818 Du skämtar, men jag växte upp på en farm. 78 00:03:54,901 --> 00:03:56,153 Jag gör det. 79 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Jag vill få det här överstökat. 80 00:03:59,156 --> 00:04:00,824 När min yoga-instruktör var gravid, 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 berättade han om en massa poser 82 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 som fick henne att föda. 83 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 Jag provar, 84 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 men böjliga poser fick in mig i den här röran. 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Vi börjar med andningsövningar. 86 00:04:15,464 --> 00:04:18,133 Jag kan bara tänka på hur platt din mage är. 87 00:04:20,302 --> 00:04:21,303 Tack. 88 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 Ta på mer kläder, bitch. 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,980 Okej, vi går ner 90 00:04:33,190 --> 00:04:34,816 och upp. 91 00:04:40,113 --> 00:04:42,449 Att höra dig är inte problemet. 92 00:04:45,452 --> 00:04:47,496 - Lägg undan telefonen! - Le. 93 00:04:50,290 --> 00:04:52,626 Det är en akupressurpunkt 94 00:04:52,709 --> 00:04:55,587 ovanför din vrist som kan trigga sammandragningarna. 95 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 En varning. 96 00:04:57,714 --> 00:04:59,132 Min fötter är svullna. 97 00:04:59,216 --> 00:05:02,677 Bernadette, det är säkert... Okej. 98 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 - Vad? - Inget. 99 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Dina vrister ser bra ut och inte alls ut 100 00:05:08,391 --> 00:05:10,811 som degiga croissanter. 101 00:05:13,480 --> 00:05:15,816 Min mamma säger att om man inte är förberedd mentalt, 102 00:05:15,899 --> 00:05:17,692 kan det dröja innan kroppen går in i värkarbete. 103 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 Är det mitt fel? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 Raj är galen. Dina vrister är inte så äckliga. 105 00:05:32,374 --> 00:05:33,416 Hallå. 106 00:05:33,500 --> 00:05:36,378 Du är här för att få mig att föda. 107 00:05:37,087 --> 00:05:39,881 Jag äcklas när folk ens nyser 108 00:05:39,965 --> 00:05:41,716 och det kommer ut ur deras näsor. 109 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 Jag är här för att hålla dig sällskap. 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,390 Det är trevligt. 111 00:05:48,473 --> 00:05:51,434 Genom att spela det mest komplicerade sällskapsspelet 112 00:05:51,518 --> 00:05:54,688 nånsin, Campaign for North Africa. 113 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 ÖKENKRIGET 1940-43 114 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 Jag köpte det på eBay. 115 00:05:58,108 --> 00:06:00,986 Det luktar som chili men alla delar är med. 116 00:06:03,029 --> 00:06:04,197 Kom igen, bebis. 117 00:06:04,281 --> 00:06:06,533 Kom ut och jag köper dig en ponny. 118 00:06:10,704 --> 00:06:13,039 Finns det ingenjörer i stipendiejuryn? 119 00:06:13,164 --> 00:06:14,249 Jag vet inte. Hurså? 120 00:06:14,332 --> 00:06:15,458 Jag hade inte tid att lista ut 121 00:06:15,542 --> 00:06:17,043 det hydrauliska grenröret med tre-ingångar, 122 00:06:17,127 --> 00:06:19,337 så det här diagrammet är bara en flödeskondensator 123 00:06:19,421 --> 00:06:20,881 från Tillbaka till framtiden. 124 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Förlåt att det är så kort varsel. 125 00:06:24,885 --> 00:06:27,387 Jag vill vara där när du presenterar det. 126 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 Det är okej. 127 00:06:28,889 --> 00:06:30,807 Det är viktigare att du umgås med Michael. 128 00:06:31,516 --> 00:06:32,934 Vem är Michael? 129 00:06:34,644 --> 00:06:35,937 Din son? 130 00:06:36,021 --> 00:06:37,105 Nej. 131 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 Min son har inget namn än. 132 00:06:43,236 --> 00:06:45,614 Bernadettes son. 133 00:06:47,157 --> 00:06:48,241 Otroligt. 134 00:06:48,325 --> 00:06:51,453 Han vet att jag inte vill döpa barnet efter hennes pappa. 135 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 - Vad ville du döpa honom till? - Jag vet inte. 136 00:06:54,122 --> 00:06:56,207 Vi tänkte vänta tills vi såg honom. 137 00:06:56,291 --> 00:06:57,876 Det är ju en bebis. 138 00:06:58,168 --> 00:07:01,546 Hennes pappa är en skrynklig gubbe. Det hade inte påverkat er. 139 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Kom igen! 140 00:07:15,560 --> 00:07:18,563 Välkommen till ditt livs kommande fem till åtta veckor. 141 00:07:19,773 --> 00:07:22,108 Jag sa att jag inte vill spela ditt spel. 142 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 Se det inte som ett spel. 143 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 Tänk på det som en informationskälla 144 00:07:27,030 --> 00:07:30,617 om de mindre kända kampanjerna i andra världskriget. 145 00:07:31,993 --> 00:07:33,703 Det är så mycket bättre. 146 00:07:34,663 --> 00:07:36,122 Eller hur? 147 00:07:36,414 --> 00:07:39,542 Vi måste kasta för att avgöra vädret. 148 00:07:39,793 --> 00:07:42,170 Det är ju öken. Ska det inte vara varmt? 149 00:07:58,144 --> 00:07:59,187 Jo. 150 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Ska vi döpa honom till Michael? 151 00:08:06,236 --> 00:08:09,030 Inte nu, jag håller på att spela. 152 00:08:10,740 --> 00:08:13,535 Vi har inte ens börjat. 153 00:08:20,375 --> 00:08:23,837 Du försöker kapa vår sons namn. 154 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 Bernie? 155 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Jag kan inte röra mig snabbare! Lugna dig! 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 Ska du bara döpa honom till Michael? 157 00:08:41,396 --> 00:08:42,480 När skulle du berätta? 158 00:08:42,564 --> 00:08:43,898 Det gjorde jag. 159 00:08:43,982 --> 00:08:45,150 När? 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,818 Det var Amy. 161 00:08:49,779 --> 00:08:52,157 Vad är fel på Michael? Det är min pappas namn. 162 00:08:52,365 --> 00:08:55,744 Jag vill inte döpa vår son efter din pappa. 163 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Jag ville inte säga det, men han är döende. 164 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 Va? 165 00:09:04,627 --> 00:09:07,630 Till slut. Du ser ju hur han äter. 166 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Är det hormonerna 167 00:09:10,383 --> 00:09:12,677 eller har du alltid varit galen? 168 00:09:14,429 --> 00:09:15,889 Jag vet inte längre. 169 00:09:17,849 --> 00:09:20,060 Det är vårt barns namn. 170 00:09:20,185 --> 00:09:22,771 Vi borde enas. 171 00:09:22,979 --> 00:09:25,190 Vi båda skapade bebisen. 172 00:09:25,690 --> 00:09:26,775 Tack. 173 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 Och jag har den, stannade i sängen i fyra månader, 174 00:09:29,319 --> 00:09:30,570 offrade min kropp och jobb 175 00:09:30,653 --> 00:09:32,447 och den ska snart ploppa ur mig 176 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 som Kool-Aid-mannen. 177 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Exakt. Hälften, hälften. 178 00:09:42,165 --> 00:09:44,542 Bernadette är i knipa tack vare mig. Vi borde gå. 179 00:09:45,085 --> 00:09:46,127 Jag kan inte. 180 00:09:46,211 --> 00:09:48,713 Hon och jag spelar Campaign for North Africa. 181 00:09:50,131 --> 00:09:52,258 Det vill hon inte spela. 182 00:09:52,509 --> 00:09:55,637 Inte heller egyptierna, men det hindrade inte Rommel. 183 00:09:57,055 --> 00:09:59,349 Jag tog med kinesisk mat. 184 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 Och jag tog med en indier. 185 00:10:02,727 --> 00:10:04,104 Vad gör ni här? 186 00:10:04,187 --> 00:10:07,273 Sheldon textade och sa att Bernadette ville ha oss här. 187 00:10:10,485 --> 00:10:13,279 Spelet är bäst med fem till tio spelare. 188 00:10:16,157 --> 00:10:18,827 Om inte Michael, vad vill du döpa honom till? 189 00:10:19,035 --> 00:10:22,372 Harry, typ Potter eller Houdini. 190 00:10:23,957 --> 00:10:26,209 Stör det dig inte att jag har ett ex som heter Harry? 191 00:10:27,544 --> 00:10:29,129 Okej. 192 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 Vad sägs om AI, Max, 193 00:10:33,133 --> 00:10:34,592 Ted eller Kevin? 194 00:10:35,260 --> 00:10:36,636 Samma svar. 195 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Bernadette, det är din tur. 196 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 Pennys luftvapen attackerar din försörjningsled i Tobruk. 197 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 Vi är upptagna. 198 00:10:45,854 --> 00:10:47,897 Okej, men du är otrevlig. 199 00:10:47,981 --> 00:10:50,275 Alla kom hit för att spela med dig. 200 00:10:53,153 --> 00:10:55,738 Jag tycker att Christian låter som ett bra namn. 201 00:10:56,156 --> 00:10:59,409 Låter lite för oomskuret. 202 00:11:01,452 --> 00:11:03,079 Bernadette, det är din tur. 203 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Vad sägs om Greg? 204 00:11:04,372 --> 00:11:05,957 Jag kastar åt dig. 205 00:11:07,917 --> 00:11:09,169 Det var bra! 206 00:11:09,252 --> 00:11:11,671 Dina truppers stridsanda är hög. 207 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Leonard, som försvararen, 208 00:11:13,464 --> 00:11:15,341 måste vi subtrahera din stridsanda 209 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 från Bernadettes för att få en slutgiltig 210 00:11:17,010 --> 00:11:18,845 stridsandajustering för anfallet. 211 00:11:18,928 --> 00:11:21,973 Jag kollar anfallsdifferentialkolonnen. 212 00:11:22,682 --> 00:11:24,309 Vem sa att krig var helvete? 213 00:11:25,059 --> 00:11:28,271 Det är en retorisk fråga. Sherman sa det. 214 00:11:28,396 --> 00:11:29,564 Vad sägs om Sherman? 215 00:11:29,647 --> 00:11:31,149 Sherman Wolowitz. 216 00:11:31,232 --> 00:11:34,027 Den ungen lär ta sin morsa till skolbalen. 217 00:11:36,321 --> 00:11:37,989 Gjorde du det, Howard? 218 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 Jag tog inte med henne. Hon agerade förkläde. 219 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Vi dansade tryckare en gång. 220 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 Paul då? 221 00:11:48,833 --> 00:11:51,252 Paul Wolowitz. 222 00:11:51,336 --> 00:11:52,378 Jag gillar det. 223 00:11:52,545 --> 00:11:54,297 Som "Koothra-paul-i." 224 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 Du har sabbat det. 225 00:11:59,344 --> 00:12:02,263 Det för oss till taktiska förflyttningsfasen. 226 00:12:02,347 --> 00:12:05,183 Penny, det är du som är logistikbefähavare. 227 00:12:05,516 --> 00:12:07,936 Jag ger upp. 228 00:12:08,770 --> 00:12:10,021 Bra försök. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,232 Det krävs mer än "alla har inte kul" 230 00:12:12,315 --> 00:12:14,108 för att stoppa ett spel med Sheldon Cooper. 231 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Vi pratar om nåt viktigt här. 232 00:12:18,154 --> 00:12:21,241 Om ni väljer ett bebisnamn, kan vi spela vidare? 233 00:12:21,491 --> 00:12:23,201 - Visst. - Då kör vi. 234 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Ranatanata. 235 00:12:26,829 --> 00:12:28,706 Ni kan inte döpa honom Ranatanata. 236 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Det är ju en pojke. Det vore löjligt. 237 00:12:32,418 --> 00:12:34,379 Vad sägs om Ozymandias? 238 00:12:35,588 --> 00:12:37,966 Hittar du på eller har du en stroke? 239 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Ozymandias är från en dikt av Percy Bysshe Shelley. 240 00:12:43,388 --> 00:12:45,515 Bysshe Wolowitz. Löst. Tillbaka till spelet. 241 00:12:47,267 --> 00:12:49,727 Hallå! Sandstorm! 242 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 Vissa döper sina barn efter platser. 243 00:12:53,815 --> 00:12:56,484 Som Walla Walla Wolowitz? 244 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 Tycker du det är bättre än Ozymandias Wolowitz, 245 00:13:01,364 --> 00:13:03,074 är det för att du andas in giftgasen 246 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 som mina trupper spritt ut. 247 00:13:07,120 --> 00:13:09,789 - Är du okej? - Det var nog en sammandragning. 248 00:13:09,956 --> 00:13:12,125 Är det dags för sjukhuset? 249 00:13:12,208 --> 00:13:13,293 Nej. Vi har varit med om detta. 250 00:13:13,376 --> 00:13:14,836 Mitt vatten har inte gått. 251 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Glöm ditt vatten. 252 00:13:16,671 --> 00:13:18,673 Har din slempropp ploppat ut? 253 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Nej! 254 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 Det hade vi nog hört. 255 00:13:24,178 --> 00:13:25,847 Det är ingen champagnekork. 256 00:13:25,930 --> 00:13:28,099 Det vore festligt dock. 257 00:13:29,851 --> 00:13:31,227 Vi kanske ska gå. 258 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 Har du en till sammandragning? 259 00:13:32,937 --> 00:13:34,564 Nej, bara orolig att Sheldon ska säga 260 00:13:34,647 --> 00:13:36,357 "slempropp" igen. 261 00:13:37,442 --> 00:13:39,819 Jag är orolig att få en i ögat. 262 00:13:40,528 --> 00:13:41,696 Det är dags. 263 00:13:41,779 --> 00:13:42,822 Ska vi ta två bilar? 264 00:13:42,989 --> 00:13:45,158 Kan du stanna här och vakta Halley? 265 00:13:45,241 --> 00:13:47,285 Då slipper vi vänta på Bernadettes föräldrar. 266 00:13:47,368 --> 00:13:48,619 Ni kan åka. Vi tar hand om henne. 267 00:13:48,703 --> 00:13:50,038 Ni behöver inte oroa er. 268 00:13:50,163 --> 00:13:51,497 Inte alls. 269 00:13:51,581 --> 00:13:54,751 Ubåtar närmar sig Suez-kanalen. 270 00:13:55,585 --> 00:13:58,463 Försent för oss, gå! Rädda er själva! 271 00:13:59,422 --> 00:14:02,759 Suez? Födsel? Stor dag för kanaler. 272 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 Hur mår du? 273 00:14:11,267 --> 00:14:13,895 Jag är glad att få träffa vår son. 274 00:14:14,062 --> 00:14:16,981 Jag trodde jag skulle få flipp. 275 00:14:17,065 --> 00:14:20,276 Jag är redo för detta. 276 00:14:21,027 --> 00:14:22,653 Inte delen där du föder 277 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 och klämmer mina fingrar tills de är blåa. 278 00:14:25,948 --> 00:14:27,200 Förlåt. 279 00:14:27,283 --> 00:14:29,869 Det måste vara smärtsamt för dig. 280 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Ja. Sist, jag... 281 00:14:34,290 --> 00:14:36,209 Jag förstår. 282 00:14:40,338 --> 00:14:41,672 En stor en. 283 00:14:42,382 --> 00:14:43,674 Andas bara. 284 00:14:45,968 --> 00:14:47,053 Okej. 285 00:14:47,387 --> 00:14:49,222 Jag mår bra. 286 00:14:51,057 --> 00:14:53,184 Förlåt att jag försökte smyga namnet förbi dig. 287 00:14:53,351 --> 00:14:54,519 Det är okej. 288 00:14:54,811 --> 00:14:57,647 Förlåt att jag förbrukade så många bra namn på college. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,985 Jag tävlade med min rumskamrat. 290 00:15:05,405 --> 00:15:06,989 Glöm det. 291 00:15:07,448 --> 00:15:09,033 Snälla. 292 00:15:11,786 --> 00:15:13,913 Vi kanske pressar för mycket. 293 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 Namnet spelar ingen roll. 294 00:15:15,748 --> 00:15:17,041 Han blir underbar. 295 00:15:17,250 --> 00:15:18,584 Du har rätt. 296 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Ungen är dels mig och dels dig. 297 00:15:21,879 --> 00:15:25,800 Han blir smart, snäll och rolig. 298 00:15:25,883 --> 00:15:28,719 Bli han längre än 168 cm, är det ett mirakel. 299 00:15:30,763 --> 00:15:32,598 Jag har alltid gillat namnet Elliott. 300 00:15:32,682 --> 00:15:34,767 Det är mitt pojknamn. 301 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 Jag sa det först. 302 00:15:36,686 --> 00:15:38,479 Det är inte som att paxa. 303 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Jo. 304 00:15:40,440 --> 00:15:42,108 Pax på Elliott. 305 00:15:42,442 --> 00:15:45,194 Vi kanske hinner först. 306 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 Ni har sex en gång om året. 307 00:15:46,696 --> 00:15:48,573 Jag har nog sex ikväll. 308 00:15:50,616 --> 00:15:52,743 Ni kan få Elliott. 309 00:15:54,203 --> 00:15:55,997 När valde du vårt barns namn? 310 00:15:56,080 --> 00:15:58,124 Minns du när du flyttade in i huset? 311 00:15:58,458 --> 00:15:59,876 Ja. 312 00:16:01,377 --> 00:16:04,589 En icke-läbbig mängd tid efter det. 313 00:16:06,174 --> 00:16:07,675 Jag gillar namnet Elliott. 314 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 Det var inte på min lista, men jag gillar det. 315 00:16:09,677 --> 00:16:12,597 Dina namn är löjliga. 316 00:16:12,889 --> 00:16:15,349 Jag har en kusin som heter Dilip. 317 00:16:15,725 --> 00:16:18,352 Jag tänkte inte ge dem ett bra namn. 318 00:16:18,436 --> 00:16:19,896 Jag sparar dem åt oss. 319 00:16:20,646 --> 00:16:23,024 Har du tänkt på våra barn? 320 00:16:23,357 --> 00:16:26,402 Jag och du lär få exceptionella barn. 321 00:16:28,279 --> 00:16:30,448 Det tror jag med. 322 00:16:30,615 --> 00:16:32,116 Hur många barn vill ni ha? 323 00:16:32,450 --> 00:16:34,243 - Femton. - Två. 324 00:16:36,454 --> 00:16:37,997 - Vad? - Oroa dig inte. 325 00:16:38,080 --> 00:16:39,874 Du ska inte föda dem alla. 326 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Vi kan hyra en livmoder. 327 00:16:44,587 --> 00:16:46,464 Nej! 328 00:16:47,798 --> 00:16:49,050 Vi tänkte inte på er. 329 00:16:49,133 --> 00:16:50,384 Självklart inte. 330 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 Jag ska till köket. 331 00:16:52,178 --> 00:16:53,554 Vill nån ha nåt? 332 00:16:53,721 --> 00:16:56,307 Penny, mjölk och multivitamin? 333 00:17:08,486 --> 00:17:09,904 Hörrni. 334 00:17:10,238 --> 00:17:12,365 Vakna. Hemska nyheter. 335 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Herregud. Vad? 336 00:17:13,658 --> 00:17:15,993 - Är det bebisen? - Nej, vi räknade fel 337 00:17:16,077 --> 00:17:17,537 på våra pansarenheter. 338 00:17:17,620 --> 00:17:19,038 Vi måste börja om. 339 00:17:20,206 --> 00:17:22,250 - Vad? - Inte från början. 340 00:17:22,333 --> 00:17:23,876 Bara från när vårt pansar rörde sig. 341 00:17:24,710 --> 00:17:26,504 Det var för fem timmar sen. 342 00:17:27,338 --> 00:17:31,425 Nej, bara två. Det kändes som fem. 343 00:17:32,134 --> 00:17:34,262 - Vad är klockan? - Nästan 02.30. 344 00:17:34,512 --> 00:17:35,805 Borde vi inte ha hört nåt? 345 00:17:35,888 --> 00:17:38,432 - De klarar sig nog. - Jag ringer dem. 346 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 Hej! 347 00:17:42,853 --> 00:17:43,938 Allt väl? 348 00:17:44,021 --> 00:17:47,275 Ja! Bebisen föddes för en timme sen. 349 00:17:47,942 --> 00:17:50,069 Varför har du inte ringt? 350 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Enda gången jag ser min son för första gången 351 00:17:53,406 --> 00:17:55,366 och tänker: "Jag måste ringa Raj" 352 00:17:55,449 --> 00:17:57,535 är om han kommer ut brun. 353 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Pigmentering tar lite tid. 354 00:18:01,706 --> 00:18:03,457 Du är inte klar än. 355 00:18:03,749 --> 00:18:06,168 - Grattis! - Vad döpte ni honom till? 356 00:18:06,460 --> 00:18:07,795 Neil Michael. 357 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 Neil som i Armstrong, 358 00:18:09,922 --> 00:18:11,382 Gaiman och Diamond. 359 00:18:11,507 --> 00:18:14,635 Michael för att Bernie fick sex stygn. 360 00:18:15,344 --> 00:18:16,846 Neil är sött. 361 00:18:17,054 --> 00:18:18,806 Vi kallar honom Michael! 362 00:18:19,974 --> 00:18:21,183 Jag tänker inte bråka. 363 00:18:21,267 --> 00:18:23,603 Ungens huvud var stort som en melon. 364 00:18:24,427 --> 00:18:26,427 Subrip: TomTen 365 00:18:26,606 --> 00:18:27,773 Undertexter: Bachar Haj Bakir 366 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Swedish