1 00:00:02,044 --> 00:00:04,422 Ei, você viu este post do Raj? 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,717 Qual? Outro vídeo dele e do cachorro... 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 comendo espaguete como no desenho? 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,555 Não, ele não pode mais pagar o aluguel... 5 00:00:12,722 --> 00:00:15,391 e está perguntando se alguém sabe de um lugar barato. 6 00:00:15,808 --> 00:00:18,644 Eu quero dizer Índia, mas é maldade. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,023 Qual é a graça? 8 00:00:23,315 --> 00:00:27,069 Raj está procurando um lugar barato e eu escrevi, "Índia". 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,615 Não poste isso, seja solidário. 10 00:00:31,782 --> 00:00:34,910 Talvez devesse ser solidária com minhas piadas hilariantes. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,789 Bem, o que devemos fazer? 12 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Somos inteligentes, sei que pensaremos em algo. 13 00:00:41,417 --> 00:00:42,835 Quer deixá-lo morar aqui? 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 Ah, nós somos mais inteligentes do que isso. 15 00:00:46,505 --> 00:00:48,340 Sei que nosso apartamento é pequeno... 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,342 mas acho que arranjaremos um espaço. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,552 Não, Sheldon. 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Não vamos comprar uma estátua em tamanho natural do Homem-Aranha. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,101 Nós temos o antigo quarto do Sheldon. 20 00:00:59,310 --> 00:01:00,644 Se ele precisa mesmo de um lugar... 21 00:01:00,811 --> 00:01:02,146 acho que devemos oferecer a ele. 22 00:01:02,438 --> 00:01:03,522 Você é um bom amigo. 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 Ainda sou um bom amigo se eu esperar... 24 00:01:06,442 --> 00:01:09,069 para ver se Howard vai oferecer a ele um lugar para morar? 25 00:01:09,445 --> 00:01:11,614 Você é um ótimo marido. 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,367 Sei que se os papéis fossem invertidos... 27 00:01:15,534 --> 00:01:16,786 ele faria isso por mim. 28 00:01:17,203 --> 00:01:19,872 Bem, onde ele ficaria? Já temos o Stuart. 29 00:01:20,039 --> 00:01:22,708 Bem, nós podemos abrir um pouco de espaço na garagem. 30 00:01:22,875 --> 00:01:25,044 Talvez colocar uma cama de armar... 31 00:01:25,211 --> 00:01:27,338 um aquecedor, um fogão de uma boca. 32 00:01:27,505 --> 00:01:28,547 Parece horrível. 33 00:01:28,714 --> 00:01:30,591 Espero que ele também ache isso. 34 00:01:31,926 --> 00:01:35,221 Pela última vez, sem Hulk, sem Batman... 35 00:01:35,387 --> 00:01:37,556 sem estátuas em tamanho natural. 36 00:01:39,391 --> 00:01:41,018 Estou começando a achar que não falou sério... 37 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 quando disse que queria enfeitar o lugar. 38 00:02:03,082 --> 00:02:04,583 BIG BANG: A TEORIA 39 00:02:12,591 --> 00:02:14,134 - Alô? - Oi. 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,804 Estávamos conversando... 41 00:02:16,971 --> 00:02:19,390 e se precisar de um lugar para ficar... 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,600 arrumaremos a garagem para você. 43 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 Isso seria incrível. 44 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 Eu estava literalmente olhando para minhas caixas... 45 00:02:26,438 --> 00:02:28,023 tentando escolher uma para morar. 46 00:02:29,108 --> 00:02:30,442 Eu sei que não é o ideal... 47 00:02:30,609 --> 00:02:32,736 mas você teria espaço para seus móveis... 48 00:02:32,903 --> 00:02:36,699 e há este botão que faz a parede inteira subir e descer. 49 00:02:37,283 --> 00:02:39,577 Não posso lhe agradecer o suficiente. 50 00:02:39,743 --> 00:02:41,120 O prazer é nosso. 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Ei, pode esperar um segundo? 52 00:02:43,747 --> 00:02:45,249 - Alô? - Ei, amigo... 53 00:02:45,416 --> 00:02:47,126 ainda à procura de um lugar para morar? 54 00:02:47,960 --> 00:02:50,546 Sim, por quê? 55 00:02:51,213 --> 00:02:54,258 Sabe que temos um quarto extra, e se você precisar dele, é seu. 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,844 Ah, meu Deus, que generosidade. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,220 É o mínimo que podemos fazer. 58 00:02:58,387 --> 00:03:02,141 Eu realmente agradeço muito, pode esperar um segundo? 59 00:03:03,392 --> 00:03:06,478 Ei, Howard, qual vai ser a situação do banheiro? 60 00:03:07,646 --> 00:03:09,315 Bem, há uma pia lá... 61 00:03:09,481 --> 00:03:12,735 o que resolve metade dos seus problemas. 62 00:03:13,694 --> 00:03:15,654 Mas eu posso usar o banheiro de baixo? 63 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Sim, quase não usamos... 64 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 por isso vai ser como se fosse seu. 65 00:03:19,700 --> 00:03:21,994 Legal, legal. Sim, sim, espere um segundo. 66 00:03:23,454 --> 00:03:26,373 Ei, como é partilhar o banheiro com a Penny? 67 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 Há cabelo por todo o lado? Ela usa sua esponja? 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,129 Não tenho uma esponja. 69 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Se eu for morar aí, você não pode usar a minha. 70 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 Espere um segundo. 71 00:03:36,717 --> 00:03:40,596 Howard, como é o Wi-Fi na garagem? 72 00:03:41,055 --> 00:03:44,141 Não sei, por que está fazendo todas estas perguntas? 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Bem, para ser honesto... 74 00:03:45,476 --> 00:03:46,769 Leonard está na outra linha... 75 00:03:46,936 --> 00:03:48,520 e me ofereceu o quarto de hóspedes. 76 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 Ótimo, vá morar lá. 77 00:03:50,689 --> 00:03:52,900 Mas fez a garagem parecer tão divertida. 78 00:03:53,692 --> 00:03:55,486 Só não queria que se sentisse mal morando lá. 79 00:03:55,653 --> 00:03:56,820 A menos que o apartamento do Leonard... 80 00:03:56,987 --> 00:03:58,864 também tenha um guaxinim que entra lá nas noites frias... 81 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 Vá para lá. 82 00:04:01,659 --> 00:04:02,952 Um segundo. 83 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 Certo, acho que estamos quase. 84 00:04:05,663 --> 00:04:08,666 O que acha de um frigobar no meu quarto? 85 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 Ei, amigo, quer morar aqui ou não? 86 00:04:10,876 --> 00:04:12,836 Ah, oi, Penny. Sim, por favor. 87 00:04:15,381 --> 00:04:16,382 - Ei. - Oi. 88 00:04:16,548 --> 00:04:19,468 Oi, Penny, esta circular é dirigida ao "ocupante"... 89 00:04:19,635 --> 00:04:21,387 mas com nossa troca de apartamentos... 90 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 fica incerto se sou eu ou você. 91 00:04:23,222 --> 00:04:24,223 Sobre o que é? 92 00:04:24,390 --> 00:04:26,016 - Telhado. - Sim, é para você. 93 00:04:27,643 --> 00:04:29,228 Certo, obrigado. 94 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 "Jogar fora." 95 00:04:33,023 --> 00:04:34,942 Falando dos ocupantes... 96 00:04:35,109 --> 00:04:36,610 Eu entendi que Raj... 97 00:04:36,777 --> 00:04:38,362 está se mudando para o meu antigo quarto. 98 00:04:38,529 --> 00:04:39,780 Sim, por um tempo. 99 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 E o cachorro? 100 00:04:41,198 --> 00:04:43,283 Ela ficará no cesto, não é nada de mais. 101 00:04:43,450 --> 00:04:44,994 Suponho que seja aceitável. 102 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 Sheldon está um pouco melhor com cães. 103 00:04:46,787 --> 00:04:49,456 Até tirou uma foto com o Pluto, na Disneylândia. 104 00:04:50,416 --> 00:04:52,126 Se cães de verdade me dessem broches... 105 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 eu gostaria deles também. 106 00:04:55,045 --> 00:04:58,549 Bem, acho que é muito bom que esteja ajudando nosso amigo. 107 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 Acho que é muito bom... 108 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 que esteja tomando essa medicação... 109 00:05:01,677 --> 00:05:03,303 que Amy obviamente está lhe dando. 110 00:05:05,180 --> 00:05:08,684 - E o que isso quer dizer? - Bem, isso é coisa de ciência... 111 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 pois para cada ação... 112 00:05:10,394 --> 00:05:12,896 há uma gigantesca e irritante reação. 113 00:05:14,273 --> 00:05:17,317 Quando eu pensava que você não poderia ficar mais gostosa. 114 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 Se está insinuando que eu teria algum problema... 115 00:05:20,988 --> 00:05:23,198 com ele se mudando para meu quarto, está errado. 116 00:05:23,365 --> 00:05:25,868 Raj está em uma situação financeira difícil. 117 00:05:26,035 --> 00:05:28,245 Fico feliz que esteja fazendo algo para melhorá-la. 118 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 Não ajuste a dosagem, você acertou em cheio. 119 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Não dê ouvidos a eles. 120 00:05:35,586 --> 00:05:39,298 O estranho é que Penny quase acertou um fato científico. 121 00:05:40,299 --> 00:05:42,760 É injusto, as pessoas presumem que vou ficar chateado... 122 00:05:42,926 --> 00:05:44,553 por Raj se mudar para o meu antigo quarto. 123 00:05:44,928 --> 00:05:46,513 Mas você vai ficar, não é? 124 00:05:46,680 --> 00:05:47,639 Ah, vou ficar indignado. 125 00:05:49,433 --> 00:05:51,310 Fale comigo, diga-me o que está acontecendo. 126 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Bem, o quarto era meu desde antes de eu conhecer Leonard... 127 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 e agora outra pessoa estará vivendo nele. 128 00:05:57,399 --> 00:05:59,109 E essa outra pessoa não sou eu... 129 00:05:59,276 --> 00:06:01,111 e você sabe como me sinto sobre pessoas que não são eu. 130 00:06:03,447 --> 00:06:06,116 Há muitas lembranças naquele quarto. 131 00:06:06,283 --> 00:06:07,659 Minhas também. 132 00:06:07,868 --> 00:06:10,287 A primeira vez que você disse que me amava foi naquele quarto. 133 00:06:10,454 --> 00:06:13,207 Errado, estávamos na porta do quarto, no corredor. 134 00:06:14,416 --> 00:06:16,376 E esse é o amor de que falo. 135 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Eu percebo que é irracional... 136 00:06:19,296 --> 00:06:20,798 mas com o Raj se mudando para lá... 137 00:06:20,964 --> 00:06:22,549 estou me sentindo meio substituído. 138 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 Bem, não é um momento fácil para ele. 139 00:06:26,095 --> 00:06:28,472 Está perdendo o apartamento, tem dívidas... 140 00:06:28,639 --> 00:06:30,557 provavelmente sente-se humilhado. 141 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 Sim, provavelmente. 142 00:06:32,768 --> 00:06:34,269 Mas até que saibamos com certeza... 143 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 como posso me sentir melhor? 144 00:06:37,773 --> 00:06:41,068 - Posso fazer algo por vocês? - Raj, não precisa nos servir. 145 00:06:41,235 --> 00:06:42,319 É o mínimo que posso fazer... 146 00:06:42,486 --> 00:06:43,987 por me ajudarem a carregar minhas coisas. 147 00:06:44,154 --> 00:06:46,031 Sério, não foi nada. 148 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 Nada para você, caixa de toalhas. 149 00:06:50,702 --> 00:06:52,037 De qualquer forma, obrigado novamente. 150 00:06:52,204 --> 00:06:55,207 Ei, olha isso. Vocês têm um Raj, temos um Stuart... 151 00:06:55,374 --> 00:06:56,875 talvez devêssemos levá-los para o parque... 152 00:06:57,042 --> 00:06:58,252 deixá-los correr juntos. 153 00:07:00,754 --> 00:07:03,048 Não sei, parece que o seu tem vermes. 154 00:07:05,092 --> 00:07:06,135 Está pronto para ir? 155 00:07:06,301 --> 00:07:07,344 Tudo pronto. 156 00:07:07,553 --> 00:07:09,555 - O que é isso? - Um presente... 157 00:07:09,721 --> 00:07:11,390 de boas-vindas para Raj. 158 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 Espero que um bando de cobras falsas não pule daí de dentro... 159 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 pois foi um péssimo presente de aniversário de namoro. 160 00:07:17,521 --> 00:07:19,273 Não é nada disso. 161 00:07:19,439 --> 00:07:23,277 Só... eu pensei sobre a situação do Raj e mudei de opinião. 162 00:07:23,443 --> 00:07:24,778 E sobre o seu presente... 163 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 você disse, "Surpreenda-me," e foi o que eu fiz. 164 00:07:30,159 --> 00:07:31,451 - Olá. - Oi. 165 00:07:31,618 --> 00:07:32,953 Bem na hora, a comida está pronta. 166 00:07:33,120 --> 00:07:34,204 Antes de comermos... 167 00:07:34,371 --> 00:07:37,082 tenho um presente de boas-vindas para o Raj. 168 00:07:37,249 --> 00:07:39,585 - É algo que vai pular... - Não, eu já perguntei. 169 00:07:41,170 --> 00:07:42,546 Obrigado, Sheldon. 170 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 É um caderno em branco? 171 00:07:46,383 --> 00:07:48,385 Tive algumas das minhas melhores ideias naquele quarto... 172 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 e tenho certeza de que você também vai ter. 173 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Você também nunca fez sexo lá... 174 00:07:51,972 --> 00:07:53,807 isso é algo que poderá acontecer. 175 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Isso significa muito para mim. 176 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Bem, eu sei que este é um momento difícil para você. 177 00:08:00,397 --> 00:08:02,733 Está perdendo seu apartamento, tem dívidas... 178 00:08:02,900 --> 00:08:05,402 - e deve se sentir humilhado. - Sheldon. 179 00:08:05,986 --> 00:08:09,156 Que puxa! Ela é uma defensora da citação de fontes. 180 00:08:09,323 --> 00:08:10,741 Foram as palavras da Amy. 181 00:08:11,825 --> 00:08:12,868 Sheldon. 182 00:08:13,035 --> 00:08:14,369 Eu sei, eu sei, "Que puxa"... 183 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 foi originalmente dito por Charlie Brown. 184 00:08:18,290 --> 00:08:20,209 Tem razão, sinto-me humilhado. 185 00:08:20,375 --> 00:08:22,836 Obrigado por dizer isto, seu babaca. 186 00:08:23,629 --> 00:08:24,963 Podem acreditar neste cara? 187 00:08:25,130 --> 00:08:26,381 - Sim. - Sim. 188 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 Achei que iam dizer o contrário. 189 00:08:30,719 --> 00:08:33,180 Sheldon, talvez devêssemos comer em nossa casa. 190 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Tudo bem. Sabe, você tirou o meu quarto... 191 00:08:36,266 --> 00:08:38,894 virou meus amigos contra mim, espero que esteja feliz. 192 00:08:39,061 --> 00:08:41,271 Por que eu estaria feliz? Minha vida está um caco. 193 00:08:42,105 --> 00:08:43,232 Ele pode dizer isso... 194 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 - e eu, não? - Continue andando. 195 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 Olá, Sheldon. 196 00:08:52,616 --> 00:08:54,451 Que surpresa agradável, como você está? 197 00:08:54,993 --> 00:08:56,995 Honestamente, já estive melhor. 198 00:08:57,162 --> 00:09:00,457 Você tem tempo? Leonard disse que está muito ocupada. 199 00:09:00,624 --> 00:09:02,793 Ah, eu só disse isso porque ele fala demais. 200 00:09:04,711 --> 00:09:05,921 O que está acontecendo? 201 00:09:06,129 --> 00:09:08,715 Bem, nosso amigo Raj... 202 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 mudou-se para o meu antigo quarto... 203 00:09:10,259 --> 00:09:13,637 e isso despertou muitos sentimentos negativos em mim. 204 00:09:13,929 --> 00:09:17,557 Bem, o que acha que representa a perda do seu quarto? 205 00:09:17,724 --> 00:09:19,935 Beverly, você sabe que tenho muita estima por você. 206 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Podemos pular a parte na qual... 207 00:09:21,270 --> 00:09:22,479 você finge não saber a resposta... 208 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 e ir para a parte na qual você me fala a resposta? 209 00:09:26,275 --> 00:09:27,734 Muito bem, mas, se não se importa... 210 00:09:27,901 --> 00:09:30,404 eu gostaria de fazer uma pausa, para dar um efeito. 211 00:09:31,780 --> 00:09:33,282 Agora... 212 00:09:34,866 --> 00:09:38,704 Recentemente mudou-se com a Dra. Fowler, não foi? 213 00:09:38,870 --> 00:09:39,913 Sim. 214 00:09:40,163 --> 00:09:43,959 Claramente seu antigo quarto representa uma rota de fuga... 215 00:09:44,126 --> 00:09:45,502 e sem ele você é forçado... 216 00:09:45,669 --> 00:09:47,587 a confrontar a terrível realidade... 217 00:09:47,754 --> 00:09:51,216 de ficar preso numa relação com Amy, para sempre. 218 00:09:52,926 --> 00:09:54,386 Eu não tinha pensado nisso. 219 00:09:54,553 --> 00:09:56,430 Sim, e não comece a pensar agora. 220 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Olá, Amy. 221 00:09:59,975 --> 00:10:03,020 Sua defesa pode indicar inseguranças semelhantes... 222 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 sobre seu relacionamento com o Sheldon. 223 00:10:05,397 --> 00:10:08,859 - Isso não é verdade. - Ela disse isso defensivamente. 224 00:10:10,652 --> 00:10:12,237 Não se trata de mim e o Sheldon. 225 00:10:12,404 --> 00:10:15,449 Se trata do Raj morar com Leonard e Penny. 226 00:10:15,615 --> 00:10:17,284 Interessante. 227 00:10:17,576 --> 00:10:19,077 Eles encontraram um jeito... 228 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 de arranjar outro colega de quarto. 229 00:10:21,872 --> 00:10:24,875 Parece que estão evitando algumas duras realidades. 230 00:10:25,917 --> 00:10:28,211 Não tinha ideia de que todos os nossos relacionamentos... 231 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 fossem um desastre. 232 00:10:30,130 --> 00:10:31,214 Poxa, você é boa! 233 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 É o que dizem por aí, querido. 234 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 Talvez me mudar tenha sido má ideia. 235 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Estou aqui há menos de um dia... 236 00:10:40,349 --> 00:10:41,433 e já estou causando problemas. 237 00:10:41,767 --> 00:10:43,685 Não, você não fez nada, foi Sheldon. 238 00:10:43,894 --> 00:10:45,228 "Você não fez nada, foi o Sheldon." 239 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Deveríamos escrever isso numa almofada. 240 00:10:49,274 --> 00:10:51,401 Relaxe, estamos felizes de ter você aqui. 241 00:10:51,568 --> 00:10:52,486 Obrigado, mas como sei... 242 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 que não está dizendo isso só para ser legal? 243 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 Realmente pagou por esse corte de cabelo? 244 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Está bem, acredito em você. 245 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Ei, Raj, te devo um pedido de desculpas. Eu... 246 00:11:02,621 --> 00:11:04,831 Poderia colocar a coleira no seu cão? 247 00:11:04,998 --> 00:11:06,958 Sheldon, ela está bem. 248 00:11:07,125 --> 00:11:08,335 Poderia pelo menos segurá-la bem firme? 249 00:11:08,502 --> 00:11:09,878 Assim posso fingir que ela é de pelúcia. 250 00:11:11,129 --> 00:11:14,508 Raj, deixei minhas emoções tomarem conta de mim... 251 00:11:14,674 --> 00:11:16,635 e injustamente descarreguei em você. 252 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Obrigado, eu agradeço. 253 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 Bem, não posso levar todo o crédito. 254 00:11:20,013 --> 00:11:22,682 Falei com a mãe do Leonard e ela me fez sentir melhor. 255 00:11:22,849 --> 00:11:25,811 Não sei com quem falou, mas não era minha mãe. 256 00:11:28,480 --> 00:11:31,441 Beverly disse que estou experimentando inseguranças... 257 00:11:31,608 --> 00:11:33,276 em minha relação com a Amy... 258 00:11:33,443 --> 00:11:36,321 da mesma forma que Leonard e Penny. 259 00:11:37,572 --> 00:11:39,699 Do que está falando? Estamos bem. 260 00:11:39,866 --> 00:11:41,243 Sim, vocês estão bem... 261 00:11:41,410 --> 00:11:42,911 contanto que tenham alguém vivendo com vocês... 262 00:11:43,078 --> 00:11:44,454 para distraí-los dos problemas conjugais. 263 00:11:44,621 --> 00:11:46,081 Você sabe, costumava ser eu... 264 00:11:46,331 --> 00:11:48,250 agora é Raj e o ataque dos Pingos. 265 00:11:50,877 --> 00:11:53,004 De qualquer forma, sinto muito por tudo. 266 00:11:53,171 --> 00:11:55,507 E a propósito, se chorar enquanto estão brigando... 267 00:11:55,674 --> 00:11:56,842 eles te levam ao McDonald's. 268 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 Olá, Leonard. 269 00:12:05,851 --> 00:12:08,395 Por que está dizendo que temos problemas conjugais? 270 00:12:08,562 --> 00:12:10,021 Não temos problemas conjugais. 271 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 Entendo, deve estar gritando comigo... 272 00:12:12,441 --> 00:12:13,733 por estar feliz demais. 273 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 Olha, só porque ajudamos nosso amigo... 274 00:12:19,406 --> 00:12:21,950 não significa que Penny e eu temos medo de ficar sozinhos. 275 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Sim, esta é uma circunstância especial. 276 00:12:24,703 --> 00:12:26,496 Sheldon mencionou que tentou fazer... 277 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 seu irmão morar com vocês também. 278 00:12:28,915 --> 00:12:30,167 Bem, uma circunstância... 279 00:12:30,333 --> 00:12:32,878 pode acontecer duas vezes e ainda ser especial. 280 00:12:34,337 --> 00:12:35,422 Você concorda com isso? 281 00:12:36,006 --> 00:12:37,757 Bem, agora que você falou... 282 00:12:38,133 --> 00:12:39,634 Está de gozação? 283 00:12:39,801 --> 00:12:41,928 Parece que continuamos procurando colegas de quarto. 284 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Então agora você está do lado dela? 285 00:12:44,097 --> 00:12:46,725 Querida, eu nunca ficaria entre você e o Leonard... 286 00:12:46,892 --> 00:12:49,936 isso é coisa para seus colegas de quarto. 287 00:12:53,648 --> 00:12:54,941 Howard. 288 00:12:56,985 --> 00:12:58,028 Howard. 289 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Sou eu, sou eu. 290 00:13:02,616 --> 00:13:04,659 O que está fazendo aqui? 291 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 Mandei mensagem, mas você não respondeu. 292 00:13:08,038 --> 00:13:09,247 Leonard e Penny estavam discutindo... 293 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Não quando estou de guarda! 294 00:13:13,210 --> 00:13:14,461 Está tudo bem, é só o Raj. 295 00:13:14,628 --> 00:13:17,172 Pode bater nele com o bastão, mas está tudo bem. 296 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Mas se meu coração parar, deixe-me ir. 297 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 Desculpe, Sheldon estava chateado... 298 00:13:23,470 --> 00:13:25,388 Leonard e Penny estavam brigando... 299 00:13:25,555 --> 00:13:26,640 Eu só queria ir a um lugar... 300 00:13:26,806 --> 00:13:28,558 onde eu não estivesse causando problemas. 301 00:13:29,059 --> 00:13:30,352 Vou dizer de novo. 302 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 Índia. 303 00:13:36,107 --> 00:13:37,943 Posso ficar na garagem? 304 00:13:38,109 --> 00:13:41,363 Não, vamos arrumar o sofá para você e conversar de manhã. 305 00:13:41,530 --> 00:13:43,240 - Obrigado. - Vamos lá. 306 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Eu vou te dar alguns lençóis... 307 00:13:44,824 --> 00:13:46,034 e vamos ver se eu bato meu recorde... 308 00:13:46,201 --> 00:13:47,327 na máquina de pressão arterial. 309 00:13:51,957 --> 00:13:55,669 Não deveríamos ter tido tantos filhos de uma vez só. 310 00:14:06,680 --> 00:14:07,764 Você está bem? 311 00:14:08,640 --> 00:14:10,100 Não consigo dormir. 312 00:14:11,351 --> 00:14:12,852 Qual é o problema? 313 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Beverly acha que eu, inconscientemente... 314 00:14:16,022 --> 00:14:18,567 considero meu antigo quarto uma rota de fuga. 315 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 Isso o está incomodando? 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Sim. Não quero saber de pensamentos inconscientes. 317 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 Meu cérebro e eu somos melhores amigos... 318 00:14:26,116 --> 00:14:27,200 ele deveria me dizer tudo. 319 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Quero dizer, em relação ao nosso relacionamento... 320 00:14:31,663 --> 00:14:34,165 não o bromance entre você e o seu cérebro. 321 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 E se ela estiver correta? 322 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Isso não mostra algo perturbador sobre nós? 323 00:14:41,006 --> 00:14:42,507 Eu não sei... 324 00:14:42,674 --> 00:14:44,426 Acho que você é o tipo de pessoa... 325 00:14:44,593 --> 00:14:46,636 que gosta de um plano de contingência. 326 00:14:47,971 --> 00:14:49,306 Isso é verdade. 327 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 Você sabia que eu defini... 328 00:14:51,975 --> 00:14:54,644 em que ordem eu comeria os meus amigos... 329 00:14:54,811 --> 00:14:56,479 no caso de um apocalipse? 330 00:14:58,857 --> 00:15:00,942 Você precisa parar de conversar tanto com seu cérebro... 331 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 ele não é uma boa influência. 332 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 Se está procurando por trocados, já peguei todos. 333 00:15:12,454 --> 00:15:16,458 Não era aqui que eu pensei que estaria. 334 00:15:16,625 --> 00:15:19,377 Nem eu. Eu em um quarto e você no sofá? 335 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Na verdade estou ganhando. 336 00:15:22,672 --> 00:15:26,051 Estamos ambos sem sorte, talvez devêssemos morar juntos. 337 00:15:26,718 --> 00:15:28,053 Certo, me escute. 338 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 Não há nenhuma razão para sair daqui, aqui é ótimo. 339 00:15:35,518 --> 00:15:37,937 Todo mundo é legal, aqui é confortável. 340 00:15:38,104 --> 00:15:41,107 Se tudo der certo, vou me aposentar aqui mesmo. 341 00:15:41,733 --> 00:15:44,444 Você não se sentiria melhor se fosse mais independente? 342 00:15:44,611 --> 00:15:48,323 Melhor que no chuveiro a vapor deles? Acho que não. 343 00:15:50,408 --> 00:15:52,494 Penny seria o aperitivo... 344 00:15:54,954 --> 00:15:57,791 Leonard seria um prato de queijos... 345 00:15:58,249 --> 00:16:01,795 e, porque eu te amo, você seria a sobremesa. 346 00:16:02,879 --> 00:16:06,466 Eu quero dizer... Mas eu vou dizer... 347 00:16:08,635 --> 00:16:11,680 Não, veja, estou fazendo isso para parar de ser mimado... 348 00:16:11,846 --> 00:16:15,016 e, sabe, crescer como pessoa. 349 00:16:15,350 --> 00:16:16,476 Bom para você. 350 00:16:16,726 --> 00:16:19,646 Este sanduíche tem seis dólares de presunto nele. 351 00:16:22,732 --> 00:16:25,985 Não se sente nem um pouco mal em explorar seus amigos? 352 00:16:26,569 --> 00:16:27,612 Ei, olhe. 353 00:16:27,779 --> 00:16:30,740 Eu fui para a faculdade de arte, tentei ser artista gráfico... 354 00:16:31,241 --> 00:16:34,077 desenhista de quadrinhos, e sabe o que ganhei por meus esforços? 355 00:16:34,244 --> 00:16:35,704 Costelas aparecendo. 356 00:16:37,539 --> 00:16:40,208 Não estou brincando, dá para ver meu coração batendo. 357 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 Bem, sem ofensa, mas eu não fui para escola de arte. 358 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 - Tenho doutorado em astrofísica. - Ah, ótimo. 359 00:16:46,256 --> 00:16:48,508 Vai ser mais fácil para você olhar para as estrelas... 360 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 sem um teto sobre sua cabeça. 361 00:16:53,221 --> 00:16:54,389 Bom dia. 362 00:16:54,556 --> 00:16:56,516 Você sabia que Raj saiu de casa ontem à noite? 363 00:16:56,683 --> 00:16:57,851 O quê? Por quê? 364 00:16:58,017 --> 00:16:59,269 "Leonard e Penny, desculpem-me... 365 00:16:59,436 --> 00:17:00,854 por todos os problemas que causei. 366 00:17:01,020 --> 00:17:03,815 Ficarei com Howard. P.S. Cinnamon está comigo... 367 00:17:03,982 --> 00:17:05,817 mas se quiserem gozar com o Sheldon... 368 00:17:05,984 --> 00:17:08,111 digam que ela está solta no prédio." 369 00:17:10,613 --> 00:17:13,408 - Sinto-me terrível. - Vamos trazê-lo de volta? 370 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 Você estava preocupado que ter alguém... 371 00:17:15,326 --> 00:17:16,953 morando com a gente é sinal de problemas. 372 00:17:17,412 --> 00:17:19,873 Foi só porque minha mãe entrou na minha mente... 373 00:17:20,039 --> 00:17:22,959 é como estar possuído, mas em vez de Satã é... 374 00:17:23,126 --> 00:17:24,711 Na verdade, é a mesma coisa. 375 00:17:27,255 --> 00:17:29,257 Tudo bem, então vamos pedir para ele voltar. 376 00:17:29,507 --> 00:17:30,592 Ótimo. 377 00:17:31,593 --> 00:17:33,261 Não quer se vestir primeiro? 378 00:17:33,428 --> 00:17:34,637 Só um segundo. 379 00:17:40,727 --> 00:17:43,688 Ajude, Cinnamon está à solta no prédio. 380 00:17:44,898 --> 00:17:47,233 Amy, rápido, tranque a porta. 381 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 Sentimos muito se fizemos você se sentir desconfortável... 382 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 mas não estávamos brigando por sua causa. 383 00:17:55,617 --> 00:17:57,494 Eu nunca quis ser um fardo para meus amigos. 384 00:17:57,660 --> 00:17:59,287 Eu também, não quero ser um fardo. 385 00:17:59,454 --> 00:18:01,331 Ei, é o bebê? Eu vou verificar. 386 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Você não é um fardo... 387 00:18:03,792 --> 00:18:06,044 e queremos que você volte a ficar com a gente. 388 00:18:06,211 --> 00:18:07,712 Mas também chateei o Sheldon e ele... 389 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 não vai querer visitá-los, se eu estiver lá. 390 00:18:10,048 --> 00:18:11,716 Mais razões para você ficar. 391 00:18:14,761 --> 00:18:15,762 Halley está bem. 392 00:18:15,970 --> 00:18:18,473 Você sabe que ela está na casa dos meus pais, não é? 393 00:18:20,433 --> 00:18:23,061 E ela está se divertindo como nunca. 394 00:18:25,480 --> 00:18:28,733 Se você quiser variar, será sempre bem-vindo aqui. 395 00:18:28,942 --> 00:18:30,944 Mas não no nosso quarto, seu babaca. 396 00:18:34,197 --> 00:18:35,990 Eu agradeço... 397 00:18:36,157 --> 00:18:38,117 mas acho que ficar com Leonard e Penny... 398 00:18:38,284 --> 00:18:39,661 faz mais sentido para todos. 399 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Então está resolvido. 400 00:18:40,995 --> 00:18:42,747 E saibam que é apenas temporário... 401 00:18:42,914 --> 00:18:44,207 não vou ficar muito à vontade. 402 00:18:44,499 --> 00:18:48,253 Bom, ninguém precisa de um filão morando na sua casa para sempre. 403 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Ei, não fale assim do seu bebê. 404 00:18:57,512 --> 00:18:59,806 Sabe, estou orgulhoso de nós. 405 00:18:59,973 --> 00:19:01,933 Com Penny e Leonard aceitando Raj... 406 00:19:02,100 --> 00:19:04,644 e Stuart morando com Howard e Bernadette... 407 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 somos o único casal do nosso grupo social... 408 00:19:07,146 --> 00:19:08,982 que não precisa preencher os buracos... 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 no seu relacionamento com terceiros. 410 00:19:11,442 --> 00:19:12,527 É, estamos arrasando.