1 00:00:02,610 --> 00:00:05,200 ¿Has visto esta publicación de Raj? 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,670 ¿Qué? ¿Es otro vídeo de su perro y él 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,000 haciendo lo del espagueti de La dama y el vagabundo? 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,270 No. No puede permitirse su piso, 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,210 y pregunta si alguien conoce algún lugar barato donde vivir. 6 00:00:16,220 --> 00:00:19,650 Quiero contestar "India", pero creo que es demasiado. 7 00:00:22,330 --> 00:00:23,820 ¿Qué tiene tanta gracia? 8 00:00:23,830 --> 00:00:26,440 Raj está buscando un sitio barato donde vivir, 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,760 y he contestado "India". 10 00:00:28,770 --> 00:00:32,460 No pongas eso, sé comprensivo. 11 00:00:32,470 --> 00:00:35,940 Quizá tú deberías ser comprensiva con mis buenísimas bromas. 12 00:00:37,510 --> 00:00:39,730 Vale, ¿qué deberíamos hacer? 13 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 Somos listos. Seguro que se nos ocurre algo. 14 00:00:42,110 --> 00:00:43,640 ¿Quieres dejarle vivir aquí? 15 00:00:43,650 --> 00:00:45,750 Somos más listos que eso. 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,380 Sé que nuestro piso es pequeño, 17 00:00:49,440 --> 00:00:50,980 pero creo que podemos hacer sitio. 18 00:00:50,990 --> 00:00:52,410 No, Sheldon. 19 00:00:52,420 --> 00:00:55,290 No compraremos una estatua a tamaño real de Spiderman. 20 00:00:57,330 --> 00:00:59,950 Tenemos la vieja habitación de Sheldon. 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,420 Si realmente necesita un sitio donde quedarse, 22 00:01:01,430 --> 00:01:03,020 supongo que deberíamos ofrecérselo. 23 00:01:03,030 --> 00:01:04,320 Eres un buen amigo. 24 00:01:04,330 --> 00:01:07,640 ¿Sigo siendo un buen amigo si espero y rezo para que 25 00:01:07,700 --> 00:01:09,900 Howard se lo ofrezca antes? 26 00:01:09,910 --> 00:01:12,110 Eres un marido incluso mejor. 27 00:01:13,540 --> 00:01:15,800 Sé que, si la situación fuera la contraria, 28 00:01:15,810 --> 00:01:17,700 él lo haría por mí. 29 00:01:17,710 --> 00:01:19,210 ¿Y dónde se quedaría? 30 00:01:19,220 --> 00:01:20,710 Ya tenemos a Stuart. 31 00:01:20,720 --> 00:01:23,580 Bueno, podemos hacer sitio en el garaje. 32 00:01:23,590 --> 00:01:25,610 Quizá poner una cama plegable, 33 00:01:25,620 --> 00:01:27,910 darle un calentador portátil, hasta quizá un hornillo. 34 00:01:27,920 --> 00:01:29,420 Eso parece horrible. 35 00:01:29,430 --> 00:01:32,320 Esperemos que él también lo crea. 36 00:01:32,330 --> 00:01:34,290 Por última vez, 37 00:01:34,300 --> 00:01:38,490 ni Hulk, ni Batman, nada de estatuas a tamaño real. 38 00:01:38,500 --> 00:01:41,650 Vaya. Empiezo a pensar que no lo decías en serio 39 00:01:41,660 --> 00:01:43,710 cuando hablabas de decorar la casa. 40 00:02:01,960 --> 00:02:05,500 The Big Bang Theory - 10x18 - The Escape Hatch Identification Original 41 00:02:05,540 --> 00:02:09,100 42 00:02:13,880 --> 00:02:15,410 Hola. 43 00:02:15,510 --> 00:02:20,780 Hola. Hemos estado hablando y, si necesitas un lugar donde quedarte, 44 00:02:20,790 --> 00:02:23,610 nos encantaría restaurar el garaje para ti. 45 00:02:23,620 --> 00:02:25,480 ¡Eso sería genial! 46 00:02:25,490 --> 00:02:27,750 Estaba literalmente mirando mis paquetes de mudanzas, 47 00:02:27,760 --> 00:02:30,490 intentando elegir uno en el que vivir. 48 00:02:30,500 --> 00:02:32,320 Sé que no es lo ideal, 49 00:02:32,330 --> 00:02:34,420 pero tienes espacio de sobra para tus muebles, 50 00:02:34,430 --> 00:02:35,930 y hay ese botón tan guai 51 00:02:35,940 --> 00:02:39,130 que hace que toda una pared suba y baje. 52 00:02:39,140 --> 00:02:41,360 No puedo darte las gracias las veces suficientes. 53 00:02:41,370 --> 00:02:43,370 El placer es nuestro. 54 00:02:43,380 --> 00:02:45,200 ¿Puedes esperar un momento? 55 00:02:45,210 --> 00:02:46,440 ¿Hola? 56 00:02:46,450 --> 00:02:49,070 Hola, colega, ¿todavía buscas un lugar donde vivir? 57 00:02:49,080 --> 00:02:51,010 Sí. 58 00:02:51,020 --> 00:02:53,010 ¿Por qué lo preguntas? 59 00:02:53,020 --> 00:02:54,710 Ya sabes, tenemos la habitación de sobra, 60 00:02:54,720 --> 00:02:56,350 y si te hace falta, es toda tuya. 61 00:02:56,360 --> 00:02:58,880 ¡Dios mío, qué generoso! 62 00:02:58,890 --> 00:03:00,120 Es lo menos que podemos hacer. 63 00:03:00,130 --> 00:03:01,380 Lo agradezco de verdad. 64 00:03:01,390 --> 00:03:04,990 ¿Puedes esperar un momento? 65 00:03:05,000 --> 00:03:09,090 Oye, Howard, ¿cómo iría el tema del baño? 66 00:03:09,100 --> 00:03:12,030 Bueno, hay una pileta ahí afuera... 67 00:03:12,040 --> 00:03:15,500 que puede servirte para la mitad de tus problemas. 68 00:03:15,510 --> 00:03:17,730 Pero puedo usar el baño de abajo, ¿verdad? 69 00:03:17,740 --> 00:03:21,570 Sí. Casi no lo usamos, así que sería como si fuera tuyo. 70 00:03:21,580 --> 00:03:22,670 Genial, genial, sí. 71 00:03:22,680 --> 00:03:24,910 - Sí, espera un momento. - ¿Qué? 72 00:03:24,920 --> 00:03:27,980 Oye, ¿cómo es compartir baño con Penny? 73 00:03:27,990 --> 00:03:29,710 ¿Hay pelos por todas partes? 74 00:03:29,720 --> 00:03:32,750 ¿Usa tu esponja? 75 00:03:32,760 --> 00:03:34,150 No tengo esponja. 76 00:03:34,160 --> 00:03:35,940 Vale, bueno, si vengo, no podéis usar la mía. 77 00:03:36,000 --> 00:03:36,890 Espera un momento. 78 00:03:38,460 --> 00:03:42,690 Oye, Howard, ¿cómo va el wifi en el garaje? 79 00:03:42,700 --> 00:03:43,990 No lo sé. 80 00:03:44,000 --> 00:03:46,130 ¿Por qué haces todas esas preguntas? 81 00:03:46,140 --> 00:03:48,540 Para ser sincero, Leonard está en la otra línea, 82 00:03:48,580 --> 00:03:50,530 y me ha ofrecido su habitación de sobra. 83 00:03:50,540 --> 00:03:52,530 ¡Genial! Vete a vivir allí. 84 00:03:52,540 --> 00:03:55,540 Pero has hecho que el garaje pareciera genial. 85 00:03:55,550 --> 00:03:57,640 No quería que te sintieras mal por ello. 86 00:03:57,650 --> 00:03:59,410 A no ser que el piso de Leonard también tenga un mapache 87 00:03:59,420 --> 00:04:02,710 que se abre paso a mordiscos las noches frías, ¡ve allí! 88 00:04:02,720 --> 00:04:05,050 Un segundo. 89 00:04:05,060 --> 00:04:07,350 Vale, creo que nos queda poco. 90 00:04:07,360 --> 00:04:10,650 ¿Qué te parecería una mininevera en mi habitación? 91 00:04:10,660 --> 00:04:12,760 Eh, colega, ¿quieres vivir aquí o no? 92 00:04:12,770 --> 00:04:15,100 Hola, Penny. Sí, por favor. 93 00:04:17,240 --> 00:04:18,930 - Hola. - Hola. 94 00:04:18,940 --> 00:04:21,560 Penny, esta circular va a nombre de "ocupante", 95 00:04:21,570 --> 00:04:23,130 pero con nuestro cambio de piso, 96 00:04:23,140 --> 00:04:24,900 no está claro si es para ti o para mí. 97 00:04:24,910 --> 00:04:26,040 ¿De qué es? 98 00:04:26,050 --> 00:04:27,240 De cubiertas para tejado. 99 00:04:27,250 --> 00:04:29,570 Sí, es para ti. 100 00:04:29,580 --> 00:04:31,710 Vale, gracias. 101 00:04:31,720 --> 00:04:33,750 "Tírala". 102 00:04:34,890 --> 00:04:37,780 Hablando de ocupantes, tengo entendido 103 00:04:37,790 --> 00:04:40,380 que Raj vendrá a vivir a mi vieja habitación. 104 00:04:40,390 --> 00:04:41,680 Sí, durante un tiempo. 105 00:04:41,690 --> 00:04:43,120 ¿Qué hay de su perro? 106 00:04:43,130 --> 00:04:45,250 Estará en su jaula, no es para tanto. 107 00:04:45,260 --> 00:04:46,660 Supongo que es aceptable. 108 00:04:46,670 --> 00:04:48,460 Sheldon está avanzando un poco en el tema de los perros. 109 00:04:48,470 --> 00:04:52,460 En Disneyland, incluso se tomó una foto con Pluto. 110 00:04:52,470 --> 00:04:55,670 Si los perros de verdad me dieran insignias, también me gustarían. 111 00:04:56,840 --> 00:04:58,700 Bueno, creo que está muy bien 112 00:04:58,710 --> 00:05:00,600 que ayudéis a nuestro amigo. 113 00:05:00,610 --> 00:05:03,110 Yo creo que está bien que te estés tomando la medicina 114 00:05:03,120 --> 00:05:05,180 que sin duda te está dando Amy, sea la que sea. 115 00:05:06,950 --> 00:05:08,380 ¿Qué quieres decir con eso? 116 00:05:08,390 --> 00:05:10,460 Bueno, es como aquello científico. 117 00:05:10,640 --> 00:05:12,410 Para cada acción, tienes una gigantesca 118 00:05:12,420 --> 00:05:15,720 e insufrible reacción. 119 00:05:15,730 --> 00:05:17,920 Cuando pensaba que no podías ponerme más. 120 00:05:20,370 --> 00:05:22,890 Si estás insinuando que tengo algún problema 121 00:05:22,900 --> 00:05:25,190 con que vaya a vivir a mi habitación, te equivocas. 122 00:05:25,200 --> 00:05:27,900 Raj está en una situación económica complicada, 123 00:05:27,910 --> 00:05:30,200 y me alegra que haga cambios para mejorarla. 124 00:05:30,210 --> 00:05:32,710 No cambies la dosis. La has clavado. 125 00:05:35,950 --> 00:05:37,510 No les escuches. 126 00:05:37,520 --> 00:05:39,170 Lo raro es que Penny casi ha acertado 127 00:05:39,180 --> 00:05:41,960 ese hecho científico. 128 00:05:42,060 --> 00:05:44,580 Es injusto. La gente da por sentado que me enfadaré 129 00:05:44,590 --> 00:05:46,680 por que Raj vaya a vivir a mi vieja habitación. 130 00:05:46,690 --> 00:05:48,550 Pero lo estás, ¿no? 131 00:05:48,560 --> 00:05:49,790 Estoy furioso. 132 00:05:51,060 --> 00:05:53,320 Háblame. Dime qué es lo que pasa. 133 00:05:53,330 --> 00:05:56,960 Bueno, ha sido mi habitación desde antes que conociera a Leonard, 134 00:05:56,970 --> 00:05:58,260 y ahora otro 135 00:05:58,270 --> 00:05:59,630 va a ponerse a vivir allí. 136 00:05:59,640 --> 00:06:01,000 Y ese otro no soy yo. 137 00:06:01,010 --> 00:06:03,370 Y ya sabes cómo me siento con la gente que no es yo. 138 00:06:05,580 --> 00:06:08,270 Hay un montón de recuerdos encerrados en esa habitación. 139 00:06:08,280 --> 00:06:09,570 También para mí. 140 00:06:09,580 --> 00:06:12,040 La primera vez que me dijiste que me querías fue en esa habitación. 141 00:06:12,050 --> 00:06:13,140 Error. 142 00:06:13,150 --> 00:06:15,910 Estábamos afuera en el pasillo. 143 00:06:15,920 --> 00:06:19,480 Y ese es el amor del que hablo. 144 00:06:19,490 --> 00:06:21,220 Me doy cuenta de que es absurdo, 145 00:06:21,230 --> 00:06:24,520 pero con Raj yendo a vivir ahí, me siento un poco reemplazado. 146 00:06:24,530 --> 00:06:27,490 Bueno, no son días fáciles para él. 147 00:06:27,500 --> 00:06:30,990 Perderá su piso, está endeudado, 148 00:06:31,000 --> 00:06:32,260 probablemente se sienta humillado. 149 00:06:32,270 --> 00:06:34,230 Sí, probablemente. 150 00:06:34,240 --> 00:06:38,410 Pero hasta que estemos seguros, ¿cómo puedo sentirme mejor? 151 00:06:39,550 --> 00:06:41,870 ¿Puedo traerle a alguien algo? 152 00:06:41,880 --> 00:06:43,340 Raj, no tienes por qué servirnos. 153 00:06:43,350 --> 00:06:46,070 Es lo menos que puedo hacer por ayudarme a subir mis cosas. 154 00:06:46,080 --> 00:06:48,010 La verdad es que no ha sido molestia. 155 00:06:48,020 --> 00:06:50,790 Para ti no, Caja de toallas. 156 00:06:52,360 --> 00:06:54,120 De todas formas, gracias otra vez. 157 00:06:54,130 --> 00:06:55,250 Eh, fijaos en eso. 158 00:06:55,260 --> 00:06:56,890 Vosotros tenéis un Raj, nosotros tenemos un Stuart. 159 00:06:56,900 --> 00:06:58,890 Quizá deberíamos llevarlos a ambos al parque 160 00:06:58,900 --> 00:07:02,220 y dejar que corretearan juntos. 161 00:07:02,230 --> 00:07:05,240 No lo sé. El vuestro parece que tenga lombrices. 162 00:07:06,970 --> 00:07:08,200 ¿Estás listo para irnos? 163 00:07:08,210 --> 00:07:09,430 Todo preparado. 164 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 ¿Qué es eso? 165 00:07:10,441 --> 00:07:13,340 Un regalo de bienvenida para Raj. 166 00:07:13,350 --> 00:07:15,300 Espero que no salgan un montón de serpientes falsas, 167 00:07:15,310 --> 00:07:19,170 porque aquello fue un regalo de cumpleaños terrible. 168 00:07:19,180 --> 00:07:21,240 No es nada parecido. 169 00:07:21,320 --> 00:07:23,220 He pensado en la situación en la que se encuentra Raj, 170 00:07:23,260 --> 00:07:25,080 y he cambiado de parecer. 171 00:07:25,090 --> 00:07:26,780 Y en lo que concierne a tu regalo, 172 00:07:26,790 --> 00:07:29,730 dijiste, "sorpréndeme", y vaya si lo hice. 173 00:07:32,300 --> 00:07:33,420 - Hola. - Hola. - Hola. 174 00:07:33,430 --> 00:07:34,920 Habéis llegado en buen momento. La comida está lista. 175 00:07:34,930 --> 00:07:36,930 Esperad, antes de comer, tengo un pequeño 176 00:07:36,940 --> 00:07:39,090 regalo de "bienvenida al edificio" para Raj. 177 00:07:39,100 --> 00:07:40,530 Espera, ¿saldrá algo volando de...? 178 00:07:40,540 --> 00:07:41,770 No. Ya se lo he preguntado. 179 00:07:43,240 --> 00:07:45,830 Gracias, Sheldon. 180 00:07:45,840 --> 00:07:48,140 Es una libreta en blanco. 181 00:07:48,150 --> 00:07:50,710 Yo he tenido algunas de mis mejores ideas en esa habitación, 182 00:07:50,720 --> 00:07:52,610 y estoy seguro de que tú también las tendrás. 183 00:07:52,620 --> 00:07:54,180 Tampoco nunca ha tenido sexo en esa habitación. 184 00:07:54,190 --> 00:07:56,020 Es algo más que esperar. 185 00:07:58,520 --> 00:07:59,850 Significa mucho. 186 00:07:59,860 --> 00:08:02,150 Sé que estás pasando por un momento difícil. 187 00:08:02,160 --> 00:08:04,790 Vas a perder tu piso, estás en deuda, 188 00:08:04,800 --> 00:08:06,660 y debes sentirte humillado. 189 00:08:06,670 --> 00:08:07,460 Sheldon... 190 00:08:07,470 --> 00:08:08,890 Santo cielo. 191 00:08:08,900 --> 00:08:10,990 Es muy rigurosa en lo de citar las fuentes. 192 00:08:11,000 --> 00:08:12,860 Esto eran palabras suyas. 193 00:08:12,870 --> 00:08:14,900 Sheldon... 194 00:08:14,910 --> 00:08:15,900 ¡Lo sé, lo sé! 195 00:08:15,920 --> 00:08:18,810 "Santo cielo" lo dijo Charlie Brown por primera vez. 196 00:08:19,980 --> 00:08:21,940 Tienes razón, me siento humillado. 197 00:08:21,950 --> 00:08:23,410 Gracias por dejarlo claro. 198 00:08:23,420 --> 00:08:25,020 Eres un capullo. 199 00:08:25,580 --> 00:08:26,910 ¿Podéis creer lo que acaba de decir? 200 00:08:26,920 --> 00:08:29,440 Sí. 201 00:08:29,450 --> 00:08:32,410 Pensé que ibais a reaccionar de forma distinta. 202 00:08:32,420 --> 00:08:33,650 Vamos, Sheldon. 203 00:08:33,660 --> 00:08:35,150 Quizá deberíamos ir a comer a nuestra casa. 204 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 De acuerdo. 205 00:08:36,800 --> 00:08:38,050 Te quedas mi habitación. 206 00:08:38,060 --> 00:08:39,720 Pones a mis amigos en mi contra. 207 00:08:39,730 --> 00:08:40,820 Espero que estés contento. 208 00:08:40,830 --> 00:08:42,260 ¿Por qué tengo que estar contento? 209 00:08:42,270 --> 00:08:43,270 Mi vida está en ruinas. 210 00:08:43,271 --> 00:08:45,190 ¿Por qué él puede decirlo y yo no? 211 00:08:45,200 --> 00:08:47,170 Sigue andando. 212 00:08:53,300 --> 00:08:54,590 Hola, Sheldon. 213 00:08:54,600 --> 00:08:56,460 Qué sorpresa tan agradable. 214 00:08:56,470 --> 00:08:57,930 ¿Cómo estás? 215 00:08:57,940 --> 00:08:59,940 Sinceramente, he estado mejor. 216 00:08:59,970 --> 00:09:01,020 ¿Tienes un momento? 217 00:09:01,110 --> 00:09:03,330 Leonard dice que estos días estás muy ocupada. 218 00:09:03,340 --> 00:09:05,910 Le digo eso porque habla como una cotorra. 219 00:09:07,080 --> 00:09:08,770 ¿Qué pasa? 220 00:09:08,780 --> 00:09:12,840 Bueno, nuestro amigo Raj ha ido a vivir a mi vieja habitación, 221 00:09:12,850 --> 00:09:16,450 y ha hecho que me salieran un montón de emociones negativas. 222 00:09:16,460 --> 00:09:20,380 ¿Qué crees que representa el perder tu habitación? 223 00:09:20,390 --> 00:09:22,620 Beverly, ya sabes que te tengo en alta estima. 224 00:09:22,630 --> 00:09:25,890 ¿Podemos saltarnos la parte en la que finges que no sabes la respuesta 225 00:09:25,900 --> 00:09:28,390 y llegar a la parte en la que me dices la respuesta? 226 00:09:28,400 --> 00:09:31,190 Muy bien, pero, si no te importa, 227 00:09:31,200 --> 00:09:33,270 me gustaría parar, para darle un efecto dramático. 228 00:09:34,610 --> 00:09:36,570 Bien... 229 00:09:38,210 --> 00:09:41,600 Hace poco que has ido a vivir con la doctora Fowler, ¿verdad? 230 00:09:41,610 --> 00:09:43,670 Así es. 231 00:09:43,680 --> 00:09:46,810 Claramente, tu vieja habitación representa una escotilla de emergencia, 232 00:09:46,820 --> 00:09:48,880 y sin ella, te ves forzado a afrontar 233 00:09:48,890 --> 00:09:51,110 la temible realidad de sentirte atrapado 234 00:09:51,120 --> 00:09:54,260 en una relación con Amy para siempre. 235 00:09:55,560 --> 00:09:57,050 No lo había pensado. 236 00:09:57,060 --> 00:09:59,690 ¡Y no empieces a pensarlo ahora! 237 00:09:59,700 --> 00:10:02,660 Hola, Amy. 238 00:10:02,670 --> 00:10:05,920 Tu postura defensiva podría ser indicio de inseguridades parecidas 239 00:10:06,020 --> 00:10:07,940 sobre tu relación con Sheldon. 240 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 ¡No es verdad! 241 00:10:09,210 --> 00:10:12,040 Lo ha dicho de forma defensiva. 242 00:10:12,050 --> 00:10:15,070 Esto no va de Sheldon y yo. 243 00:10:15,080 --> 00:10:18,340 Esto va de Rajesh yendo a vivir con Leonard y Penny. 244 00:10:18,350 --> 00:10:20,510 Interesante. 245 00:10:20,520 --> 00:10:24,280 Ya tienen la necesidad de tener a otro compañero de piso. 246 00:10:24,290 --> 00:10:27,980 Parece que evitan cierta cruda realidad sobre sí mismos. 247 00:10:27,990 --> 00:10:29,920 No tenía ni idea 248 00:10:29,930 --> 00:10:32,390 de que todas nuestras relaciones fueran tan desastrosas. 249 00:10:32,400 --> 00:10:34,020 Eres buena. 250 00:10:34,030 --> 00:10:36,400 Eso es lo que se dice, cariño. 251 00:10:39,210 --> 00:10:42,030 Quizá venir a vivir ha sido una mala idea. 252 00:10:42,040 --> 00:10:44,430 No llevo ni un día aquí y ya estoy causando problemas. 253 00:10:44,440 --> 00:10:46,470 No has hecho nada. Es Sheldon. 254 00:10:46,480 --> 00:10:48,170 "No has hecho nada. Es Sheldon". 255 00:10:48,180 --> 00:10:51,180 Sería un buen bordado para una almohada. 256 00:10:52,050 --> 00:10:54,240 Relájate. Nos alegra tenerte aquí. 257 00:10:54,250 --> 00:10:55,650 Gracias, pero ¿cómo sé 258 00:10:55,660 --> 00:10:57,180 que no lo decís para ser amables? 259 00:10:57,190 --> 00:10:58,950 ¿En serio pagas por este peinado? 260 00:10:58,960 --> 00:11:00,360 Con esto bastará. 261 00:11:02,160 --> 00:11:04,850 Raj, te debo una disculpa. 262 00:11:04,860 --> 00:11:07,760 Oye, ¿podrías por favor ponerle una correa a tu perro? 263 00:11:07,770 --> 00:11:09,760 Sheldon, está bien. 264 00:11:09,770 --> 00:11:11,390 Bueno, al menos mantenla quieta 265 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 para que pueda fingir que es de peluche. 266 00:11:13,710 --> 00:11:17,330 Raj, he dejado que mis sentimientos me afectaran, 267 00:11:17,340 --> 00:11:19,540 e injustamente te lo he hecho pagar a ti. 268 00:11:19,550 --> 00:11:21,400 Gracias. Te lo agradezco. 269 00:11:21,410 --> 00:11:22,940 No, no puedo llevarme todo el mérito. 270 00:11:22,950 --> 00:11:25,580 He hablado con la madre de Leonard, y me ha hecho sentir mejor. 271 00:11:25,590 --> 00:11:29,450 No sé con quién has hablado, pero no era mi madre. 272 00:11:31,290 --> 00:11:34,520 Beverly ha puntualizado que estoy experimentando inseguridades 273 00:11:34,530 --> 00:11:36,190 en mi relación con Amy, 274 00:11:36,200 --> 00:11:39,220 del mismo modo que las que hay en la relación entre Leonard y Penny. 275 00:11:39,230 --> 00:11:42,590 ¿A qué te refieres? Estamos bien. 276 00:11:42,600 --> 00:11:44,960 Sí, estáis bien siempre que tengáis a un mediador 277 00:11:44,970 --> 00:11:47,330 viviendo con vosotros para distraeros de vuestros problemas conyugales. 278 00:11:47,340 --> 00:11:48,760 Solía ser yo. 279 00:11:48,800 --> 00:11:51,740 Ahora es Raj con su Tribble de ataque. 280 00:11:52,910 --> 00:11:55,910 A lo que iba, lo siento por todo. 281 00:11:55,920 --> 00:11:58,800 Y por cierto, si lloras mientras se pelean, 282 00:11:58,820 --> 00:12:00,060 te llevarán al McDonald's. 283 00:12:07,130 --> 00:12:08,380 Hola, Leonard. 284 00:12:08,390 --> 00:12:11,090 ¿Por qué dices que tenemos problemas conyugales? 285 00:12:11,100 --> 00:12:12,860 ¡No tenemos problemas conyugales! 286 00:12:12,870 --> 00:12:16,770 Ya veo. Debes estar gritándome debido a tu felicidad conyugal. 287 00:12:19,870 --> 00:12:22,670 Mira, que aceptemos que nuestro amigo venga a vivir no significa 288 00:12:22,680 --> 00:12:24,770 que Penny y yo tengamos miedo de estar a solas. 289 00:12:24,780 --> 00:12:27,870 Sí, esta es una ocasión especial. 290 00:12:27,880 --> 00:12:29,770 Sheldon mencionó que también intentaste que tu hermano 291 00:12:29,780 --> 00:12:31,140 fuera a vivir con vosotros. 292 00:12:31,150 --> 00:12:34,360 Sí, bueno, una ocasión puede pasar dos veces 293 00:12:34,440 --> 00:12:36,780 y seguir siendo especial. 294 00:12:36,790 --> 00:12:38,210 ¿Estás de acuerdo? 295 00:12:38,220 --> 00:12:40,620 Bueno, ahora que lo puntualizas... 296 00:12:40,630 --> 00:12:42,420 ¿Me tomas el pelo? 297 00:12:42,430 --> 00:12:44,820 Sí que parece que intentemos buscar compañeros de piso. 298 00:12:44,830 --> 00:12:46,700 ¿Ahora te pones de su parte? 299 00:12:46,740 --> 00:12:49,790 Querida, jamás me pondría entre Leonard y tú. 300 00:12:49,800 --> 00:12:53,370 Eso lo ha de hacer vuestra lista de compañeros de piso. 301 00:12:55,940 --> 00:12:59,670 ¿Howard? 302 00:12:59,680 --> 00:13:01,050 ¡Howard! 303 00:13:03,220 --> 00:13:05,140 ¡Soy yo! ¡Solo soy yo! 304 00:13:05,150 --> 00:13:07,510 ¿Qué estás haciendo aquí? 305 00:13:07,520 --> 00:13:09,950 Te he enviado un mensaje, pero no contestabas. 306 00:13:09,960 --> 00:13:11,580 Leonard y Penny estaban discutiendo... 307 00:13:11,590 --> 00:13:13,390 ¡No bajo mi guardia! 308 00:13:15,960 --> 00:13:17,790 Está bien. Solo es Raj. 309 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Puedes darle con el bate, pero está bien. 310 00:13:21,270 --> 00:13:24,190 Si se me para el corazón, dejadme partir. 311 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 Lo siento, chicos. 312 00:13:25,610 --> 00:13:28,360 Sheldon estaba enfadado, Leonard y Penny estaban discutiendo. 313 00:13:28,370 --> 00:13:31,430 Solo quería ir a algún lugar en el que no causara problemas. 314 00:13:31,440 --> 00:13:33,240 Lo diré otra vez. 315 00:13:33,250 --> 00:13:35,450 India. 316 00:13:38,050 --> 00:13:40,840 ¿Puedo quedarme en el garaje? 317 00:13:40,850 --> 00:13:42,810 No lo hagas. Te prepararemos el sofá 318 00:13:42,820 --> 00:13:44,210 y por la mañana pensaremos qué hacer. 319 00:13:44,220 --> 00:13:45,310 Gracias. 320 00:13:45,320 --> 00:13:46,750 Vamos, te daré unas sábanas. 321 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Y veremos si puedo superar mi récord 322 00:13:48,930 --> 00:13:50,360 en el tensiómetro. 323 00:13:54,430 --> 00:13:57,700 Nunca debimos dejar que los niños se juntaran. 324 00:14:08,980 --> 00:14:10,640 ¿Estás bien? 325 00:14:10,650 --> 00:14:13,010 No puedo dormir. 326 00:14:13,020 --> 00:14:15,410 ¿Qué pasa? 327 00:14:15,420 --> 00:14:17,380 Beverly cree que inconscientemente 328 00:14:17,390 --> 00:14:21,450 veo mi vieja habitación como una escotilla de emergencia. 329 00:14:21,460 --> 00:14:23,720 ¿Eso te molesta? 330 00:14:23,730 --> 00:14:26,990 Sí. No me importa lo que piense mi inconsciente. 331 00:14:27,000 --> 00:14:28,660 Mi cerebro es mi mejor amigo. 332 00:14:28,670 --> 00:14:31,060 Debería decírmelo todo. 333 00:14:31,070 --> 00:14:34,200 Me refiero a cómo se relaciona con nuestra relación, 334 00:14:34,210 --> 00:14:37,630 no a la relación entre tu cerebro y tú. 335 00:14:37,640 --> 00:14:40,570 ¿Y si tiene razón? 336 00:14:40,580 --> 00:14:43,140 ¿No dice algo inquietante sobre nosotros? 337 00:14:43,150 --> 00:14:44,870 No lo sé. 338 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 Solo creo que eres del tipo de persona 339 00:14:47,090 --> 00:14:49,480 que le gusta un plan de contingencia. 340 00:14:49,490 --> 00:14:52,050 Eso es cierto. 341 00:14:52,060 --> 00:14:54,220 ¿Sabes que calculé 342 00:14:54,230 --> 00:14:56,490 en qué orden me comería a todos mis amigos 343 00:14:56,500 --> 00:14:59,180 en un posible apocalipsis? 344 00:15:00,700 --> 00:15:03,790 Tienes que dejar de pasar tanto rato con tu cerebro. 345 00:15:03,800 --> 00:15:05,470 No es buena influencia. 346 00:15:09,540 --> 00:15:10,900 Si buscas monedas perdidas, 347 00:15:10,910 --> 00:15:12,680 ya lo he revisado todo. 348 00:15:14,780 --> 00:15:16,840 Bueno... 349 00:15:16,850 --> 00:15:19,340 Nunca pensé que viviría así. 350 00:15:19,350 --> 00:15:22,210 Yo tampoco. Yo en una habitación y tú en un sofá. 351 00:15:22,220 --> 00:15:25,250 Voy por delante. 352 00:15:25,260 --> 00:15:26,960 ¿Sabes? Ambos tenemos mala suerte. 353 00:15:27,060 --> 00:15:28,850 Quizá tú y yo deberíamos intentar conseguir un piso juntos. 354 00:15:28,860 --> 00:15:31,130 Vale, escúchame. 355 00:15:34,800 --> 00:15:37,260 No hay razón para irse de aquí. 356 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 Esto es genial. Todos son amables. 357 00:15:39,410 --> 00:15:40,760 Es cómodo. 358 00:15:40,770 --> 00:15:44,500 Si todo va según el plan, esta es la casa donde me jubilaré. 359 00:15:44,510 --> 00:15:46,100 ¿No te sentirías mejor 360 00:15:46,110 --> 00:15:47,240 si fueras más independiente? 361 00:15:47,250 --> 00:15:49,340 ¿Mejor de lo que me siento en su ducha de vapor? 362 00:15:49,350 --> 00:15:51,520 No lo creo. 363 00:15:52,280 --> 00:15:55,320 Penny sería el plato principal. 364 00:15:57,790 --> 00:16:01,050 Leonard es básicamente el queso de acompañamiento. 365 00:16:01,060 --> 00:16:04,650 Y porque te quiero, tú eres el postre. 366 00:16:04,660 --> 00:16:07,520 Quiero decir "oh", 367 00:16:07,530 --> 00:16:09,730 pero voy a decir "puaj". 368 00:16:10,900 --> 00:16:13,000 No, mira, estoy haciendo esto 369 00:16:13,010 --> 00:16:15,460 para dejar de ser un consentido y para 370 00:16:15,470 --> 00:16:17,870 crecer como persona. 371 00:16:17,880 --> 00:16:19,400 Bien por ti. 372 00:16:19,410 --> 00:16:22,680 Este sándwich lleva un jamón por valor de seis dólares. 373 00:16:25,220 --> 00:16:28,780 ¿No te sientes ni un poco mal gorroneando a tus amigos? 374 00:16:28,790 --> 00:16:31,640 Oye, mira, fui a la escuela de arte, 375 00:16:31,780 --> 00:16:33,620 intenté hacer algo de artista gráfico, 376 00:16:33,630 --> 00:16:35,180 artista de cómics, 377 00:16:35,190 --> 00:16:36,980 ¿y sabes qué obtuve por mis esfuerzos? 378 00:16:37,000 --> 00:16:38,890 Una caja torácica marcada. 379 00:16:38,900 --> 00:16:41,190 No estoy de broma. 380 00:16:41,200 --> 00:16:43,590 Podrías ver a mi corazón latiendo. 381 00:16:43,600 --> 00:16:46,030 Bueno, sin ofender, pero yo no fui a la escuela de arte. 382 00:16:46,040 --> 00:16:48,200 Tengo un doctorado en astrofísica. 383 00:16:48,210 --> 00:16:50,830 Genial, te será más fácil mirar a las estrellas 384 00:16:50,840 --> 00:16:53,010 sin un techo sobre tu cabeza. 385 00:16:55,720 --> 00:16:57,040 Buenos días. 386 00:16:57,050 --> 00:16:58,940 ¿Sabías que Raj se marchó anoche? 387 00:16:58,950 --> 00:17:00,740 ¿Qué? ¿Por qué? 388 00:17:00,750 --> 00:17:03,350 "Leonard y Penny, siento todos los problemas que he causado. 389 00:17:03,360 --> 00:17:04,810 Fui a casa de Howard. 390 00:17:04,820 --> 00:17:06,680 P. D., Canela está conmigo, 391 00:17:06,690 --> 00:17:08,520 pero si os apetece tomarle el pelo a Sheldon, 392 00:17:08,530 --> 00:17:11,130 decidle que se ha perdido por el edificio". 393 00:17:13,330 --> 00:17:14,990 Me siento fatal. 394 00:17:15,000 --> 00:17:16,290 ¿Deberíamos ir a traerle de vuelta? 395 00:17:16,300 --> 00:17:17,530 Tú eres el que está preocupado 396 00:17:17,540 --> 00:17:19,800 de que tener a alguien viviendo con nosotros indique que tenemos problemas. 397 00:17:19,810 --> 00:17:23,000 Eso es solo porque mi madre me ha comido la cabeza. 398 00:17:23,010 --> 00:17:26,300 Es como estar poseído, pero en lugar de Satán, es... 399 00:17:26,310 --> 00:17:28,750 En realidad, es lo mismo. 400 00:17:29,750 --> 00:17:32,140 Vale, pues le pediremos que vuelva. 401 00:17:32,150 --> 00:17:34,240 Bueno, genial. 402 00:17:34,250 --> 00:17:36,150 ¿No quieres vestirte primero? 403 00:17:36,160 --> 00:17:37,760 Solo un segundo. 404 00:17:43,500 --> 00:17:46,330 ¡Ayuda! ¡Canela se ha perdido en el edificio! 405 00:17:47,570 --> 00:17:49,770 ¡Amy, rápido, cierra la puerta! 406 00:17:53,970 --> 00:17:56,300 Sentimos mucho si te hicimos sentir incómodo. 407 00:17:56,310 --> 00:17:57,970 En realidad no peleábamos por ti. 408 00:17:57,980 --> 00:18:00,300 No quiero ser una carga para mis amigos. 409 00:18:00,310 --> 00:18:02,060 Yo tampoco. No quiero ser una carga. 410 00:18:02,100 --> 00:18:04,510 Eh, ¿era el bebé? Voy a ir a mirar. 411 00:18:04,520 --> 00:18:06,660 No eres una carga, 412 00:18:06,880 --> 00:18:08,910 y queremos que vuelvas y te quedes con nosotros. 413 00:18:08,920 --> 00:18:10,310 Pero también enfado a Sheldon, 414 00:18:10,320 --> 00:18:12,750 y no va a querer ir si estoy allí. 415 00:18:12,760 --> 00:18:15,360 Más razones para que te quedes. 416 00:18:16,660 --> 00:18:18,590 Halley está bien. 417 00:18:18,600 --> 00:18:21,500 Sabes que está en casa de mis padres, ¿verdad? 418 00:18:23,300 --> 00:18:26,300 Y se lo está pasando genial. 419 00:18:27,210 --> 00:18:29,820 Si algún día quieres cambiar las cosas, 420 00:18:29,880 --> 00:18:31,570 aquí siempre serás bienvenido. 421 00:18:31,580 --> 00:18:35,010 Solo que en nuestra habitación no, idiota. 422 00:18:37,020 --> 00:18:39,640 Lo agradezco, pero creo 423 00:18:39,650 --> 00:18:42,550 que me quede con Leonard y Penny tiene más sentido para todos. 424 00:18:42,560 --> 00:18:44,410 - Entonces está arreglado. - Y, solo para que lo sepáis, 425 00:18:44,420 --> 00:18:45,450 solo es temporal. 426 00:18:45,460 --> 00:18:47,080 No me voy a poner demasiado cómodo. 427 00:18:47,090 --> 00:18:48,320 Bien. 428 00:18:48,330 --> 00:18:51,150 Nadie necesita un gorroneador viviendo toda la vida en su casa. 429 00:18:51,160 --> 00:18:53,860 Oye, esa no es forma de hablar de tu bebé. 430 00:19:00,840 --> 00:19:03,670 ¿Sabes qué? Estoy orgulloso de nosotros. 431 00:19:03,780 --> 00:19:06,300 Sí, con Penny y Leonard acogiendo a Raj, 432 00:19:06,310 --> 00:19:08,470 y Stuart viviendo con Howard y Bernadette, 433 00:19:08,480 --> 00:19:10,610 somos la única pareja de nuestro grupo social 434 00:19:10,620 --> 00:19:12,440 que no necesita rellenar los huecos 435 00:19:12,450 --> 00:19:14,940 de su relación con una tercera persona. 436 00:19:14,950 --> 00:19:16,520 Sí, somos la leche.