1
00:00:04,379 --> 00:00:06,173
Kan du göra mig en tjänst?
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
Kan vi låta bli att prata med våra vänner
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,511
om våra bröllopsplaner?
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,012
Jag kan göra bättre.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,348
Jag pratar inte alls med våra vänner
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,350
och spelar på min telefon.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,269
Jag har inte valt brudtärnan än
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,813
och jag har svårt att välja mellan
Penny och Bernadette.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,234
De är ju ganska lika.
10
00:00:25,317 --> 00:00:29,029
Båda blonda före detta servitriser
som gifte ned sig.
11
00:00:30,239 --> 00:00:31,657
Penny är min bästa vän,
12
00:00:31,740 --> 00:00:33,534
men jag var Bernadettes brudtärna
13
00:00:33,617 --> 00:00:35,244
och hon förväntar sig nog det.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
Om nån tar upp det ikväll,
15
00:00:37,204 --> 00:00:39,289
kan du hjälpa mig byta samtalsämne?
16
00:00:39,831 --> 00:00:43,335
Jag kan dominera samtalet så hårt
17
00:00:43,418 --> 00:00:46,296
att ingen får in ett ord.
18
00:00:48,590 --> 00:00:51,176
De kanske ser igenom det.
19
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
Vad sägs om detta kodord?
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Nu talar du min katamaran.
21
00:00:56,807 --> 00:00:59,101
Det är mitt kodord för "språk."
22
00:00:59,893 --> 00:01:02,396
Katamaran får vara vårt kodord.
23
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
Nej, det är mitt. Skaffa ett eget.
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,193
Okej. Saltkringlor.
25
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
När jag säger saltkringlor,
byter du samtalsämne.
26
00:01:11,530 --> 00:01:14,950
Noshörning är det djuret
jag gillar minst på zoo.
27
00:01:15,367 --> 00:01:16,618
Vad?
28
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
Jag trodde vi hade börjat.
29
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
Håll porten still när jag skruvar i den.
30
00:01:25,294 --> 00:01:27,754
Jag vet inte vad jag tycker
om all denna bebis-säkerhet.
31
00:01:27,838 --> 00:01:30,215
Om Halley inte kan
lära sig att gå ner för trappan,
32
00:01:30,340 --> 00:01:31,883
är det kanske naturens sätt att säga
33
00:01:31,967 --> 00:01:34,511
att Wolowitz-ätten slutar här.
34
00:01:35,262 --> 00:01:36,763
Kul. Jag trodde
35
00:01:36,847 --> 00:01:38,265
Howard var naturens sätt att säga
36
00:01:38,348 --> 00:01:40,225
att Wolowitz-ätten slutar här.
37
00:01:41,602 --> 00:01:45,063
Jag med, men livet finner ett sätt!
38
00:01:45,939 --> 00:01:48,400
Halley kan inte nå spritskåpet.
39
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Varför är det barnsäkert?
40
00:01:50,193 --> 00:01:52,321
Hur vet du det?
41
00:01:54,239 --> 00:01:55,991
Du har en poäng.
42
00:01:57,451 --> 00:02:00,746
- Bernadette är fortfarande lättretlig?
- Lite.
43
00:02:00,871 --> 00:02:02,873
Två månaders sängliggande, det var tufft.
44
00:02:02,998 --> 00:02:05,042
Det låter underbart. Hur får jag det?
45
00:02:05,208 --> 00:02:08,420
Du får bryta höften
eller låta Howard göra dig på smällen.
46
00:02:09,963 --> 00:02:12,633
Oavsett, får du blommor nästa morgon.
47
00:02:14,009 --> 00:02:15,927
Hon har varit sysselsatt
48
00:02:16,011 --> 00:02:18,221
med bröllopsefterforskning åt er.
49
00:02:19,598 --> 00:02:21,725
Det behöver han inte.
50
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
Hon vill. Du var ju hennes brudtärna.
51
00:02:27,481 --> 00:02:30,067
Sheldon, berätta din
roliga historia om saltkringlor.
52
00:02:32,027 --> 00:02:33,070
Just det.
53
00:02:33,153 --> 00:02:34,655
Visste ni att vi har tänkt
54
00:02:34,780 --> 00:02:36,948
ha saltkringlor på vårt bröllop?
55
00:02:37,199 --> 00:02:38,992
Nej. Förlåt.
56
00:02:39,076 --> 00:02:41,203
Vi ska ha noshörningar på vårt bröllop.
57
00:02:41,286 --> 00:02:44,289
Jag måste gå.
58
00:02:49,252 --> 00:02:51,838
Jag behöver hjälp.
Någon gjorde framdörren barnsäker.
59
00:03:20,325 --> 00:03:23,120
Vad ska jag göra med min brudtärna?
60
00:03:23,245 --> 00:03:25,914
Bernadette gav mig
en massa bröllopsmagasin.
61
00:03:25,997 --> 00:03:28,458
Hon vek sidorna med bra klänningar.
62
00:03:29,876 --> 00:03:31,378
Jag fattar. Leonard
63
00:03:31,461 --> 00:03:33,880
lånade mig Edmund Scientific- katalogen
64
00:03:33,964 --> 00:03:35,590
och vek några sidor.
65
00:03:35,674 --> 00:03:37,426
Fick dem aldrig uträtade igen.
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
Det är exakt samma sak.
67
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
Du förstår mitt dilemma.
68
00:03:44,349 --> 00:03:46,977
Det gör jag. Min mamma
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,438
tjatar för att min bror, Georgie,
ska bli min best man
70
00:03:49,521 --> 00:03:51,201
och jag vill inte
göra henne besviken igen.
71
00:03:51,231 --> 00:03:54,651
Jag har redan avvisat hennes frälsare
och LinkedIn-vänförfrågan.
72
00:03:56,319 --> 00:03:57,988
Hur ska vi fatta dessa beslut
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
utan att nån blir upprörd?
74
00:04:00,240 --> 00:04:04,286
Vi kan väl ta känslorna ur processen
75
00:04:04,369 --> 00:04:06,955
och basera den på empiriska bevis?
76
00:04:07,038 --> 00:04:09,750
Då fattar inte vi beslutet,
77
00:04:09,833 --> 00:04:11,001
datan gör det.
78
00:04:11,126 --> 00:04:13,336
Vi kan såra våra vänners känslor
79
00:04:13,420 --> 00:04:15,714
utan att ta ansvar.
80
00:04:18,633 --> 00:04:20,343
Det gillar jag.
81
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
Hur tillämpar vi kvantitativa mätvärden
82
00:04:24,347 --> 00:04:27,142
till något så subjektivt
som att välja en bröllopsfest?
83
00:04:27,225 --> 00:04:29,144
Beslutet verkar subjektivt.
84
00:04:29,227 --> 00:04:30,437
Egentligen,
85
00:04:30,520 --> 00:04:33,440
folk på bröllop
utför specifika funktioner,
86
00:04:33,523 --> 00:04:35,484
vissa utför dessa bättre än andra.
87
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Om jag får använda
en superhjälteanalogi...
88
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
- Nej.
- Riktiga människor då.
89
00:04:41,031 --> 00:04:44,242
Om hundlik lojalitet är användbar,
90
00:04:44,326 --> 00:04:47,621
är det Leonard. Om en PEZ-dispenser
91
00:04:47,704 --> 00:04:50,957
fylld med TMUS är det en fördel,
då det är Wolowitz.
92
00:04:51,249 --> 00:04:53,543
Om en best man med
en fejk-testikel hängande
93
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
från trucken är viktigt,
94
00:04:54,711 --> 00:04:56,546
då är min bror med i racet igen.
95
00:04:59,090 --> 00:05:00,675
Jag förstår.
96
00:05:00,759 --> 00:05:03,178
Vi bryter ner alla roller
97
00:05:03,261 --> 00:05:04,638
till deras grunddelar
98
00:05:04,721 --> 00:05:07,390
och skapar speciella tester för alla.
99
00:05:07,474 --> 00:05:10,560
Om jag visste att äktenskap innebar
100
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
så mycket vetenskap,
hade jag friat för länge sen.
101
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Leonard, berätta dina nyheter.
102
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
Jag har börjat på en bok.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,989
Det vore stort från Penny,
104
00:05:23,073 --> 00:05:25,492
men du har läst en bok förut.
105
00:05:26,952 --> 00:05:29,287
Han skriver en bok.
106
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
Det är nåt jag tänkte på länge.
107
00:05:32,249 --> 00:05:34,543
Den handlar om en briljant fysiker
108
00:05:34,626 --> 00:05:36,545
som löser brott med vetenskap.
109
00:05:37,254 --> 00:05:39,047
- Leonard...
- Den handlar inte om dig.
110
00:05:41,591 --> 00:05:44,010
Han måste säga det av lagliga skäl.
111
00:05:46,054 --> 00:05:48,932
Vi fick vanligt ris
istället för friterat ris.
112
00:05:49,015 --> 00:05:51,351
Orättvist! Jag soul-cyklade i morse.
113
00:05:51,434 --> 00:05:53,645
Jag behöver fettigt ris.
114
00:05:54,813 --> 00:05:58,859
Det är en cateringskris.
115
00:05:59,860 --> 00:06:03,113
Vem ska ta tag i saken?
116
00:06:07,784 --> 00:06:09,536
Det här duger.
117
00:06:14,416 --> 00:06:15,500
Penny?
118
00:06:15,709 --> 00:06:17,085
Vad?
119
00:06:18,879 --> 00:06:20,505
Jag tar tag i det.
120
00:06:21,590 --> 00:06:23,300
Detta är Howard Wolowitz.
121
00:06:24,926 --> 00:06:29,139
Vi fick inte friterat ris.
122
00:06:29,222 --> 00:06:32,934
Min feta indiska vän är upprörd.
123
00:06:35,979 --> 00:06:37,397
Tack.
124
00:06:38,315 --> 00:06:39,566
Klart.
125
00:06:39,649 --> 00:06:41,568
Fick du honom att skämmas?
126
00:06:41,651 --> 00:06:43,361
Han skrattade.
127
00:06:46,114 --> 00:06:48,783
Jag är imponerad, Howard.
128
00:06:48,909 --> 00:06:51,244
Jag har skickat tillbaka mat
hela mitt liv.
129
00:06:51,328 --> 00:06:52,704
En av mina första meningar var:
130
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
"Jag fick bröstmjölk till frukost."
131
00:06:58,126 --> 00:07:00,003
Innan vi börjar äta
132
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
vill jag skåla.
133
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
- Trevligt.
- Trevligt.
134
00:07:02,964 --> 00:07:04,507
Jag kommer inte på nåt.
135
00:07:04,591 --> 00:07:06,384
Nån annan får göra det.
136
00:07:09,220 --> 00:07:11,056
Här är sy-kittet du frågade efter.
137
00:07:11,765 --> 00:07:13,058
En minut 19.
138
00:07:13,141 --> 00:07:14,976
Snabbt
139
00:07:15,769 --> 00:07:17,270
Tog du tid?
140
00:07:17,479 --> 00:07:20,941
Jag genomgår en tidtagarfas.
141
00:07:21,900 --> 00:07:22,984
Hur länge varar den?
142
00:07:23,068 --> 00:07:24,819
Det får vi se.
143
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
Vad behöver du sy-kittet till för?
144
00:07:30,450 --> 00:07:33,495
Sheldon satt på huk
för att plocka upp en gaffel
145
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
och slet itu sina byxor.
146
00:07:36,498 --> 00:07:39,250
Nån kommer att ha ont imorgon.
147
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
Snabbt tänkt.
148
00:07:42,963 --> 00:07:44,422
För framtida lögner,
149
00:07:44,506 --> 00:07:46,424
jag kan huka så mycket.
150
00:07:48,885 --> 00:07:50,887
Penny får 20 poäng för sy-kittet.
151
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Minus fem,
152
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
för att det är mitt.
153
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
POÄNGTAVLA
BRUDTÄRNA BEST MAN
154
00:07:56,226 --> 00:07:58,478
Hon leder stort.
155
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Försökte Bernadette ens skicka ett sy-kit?
156
00:08:00,814 --> 00:08:03,191
Jo, Amazon, standardleverans,
157
00:08:03,274 --> 00:08:04,776
inte ens Prime.
158
00:08:05,318 --> 00:08:06,778
Det kunde vi gjort själva.
159
00:08:07,112 --> 00:08:09,030
Det sa hon.
160
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Vi kanske är gammalmodiga
161
00:08:12,283 --> 00:08:14,244
som definierar rollerna efter kön.
162
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Historiskt har best mannens roll
163
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
varit att försvara brudparet i strid.
164
00:08:18,498 --> 00:08:21,084
Är det inte Penny,
vet jag inte varför vi är här.
165
00:08:22,877 --> 00:08:24,212
Jag förstår.
166
00:08:24,379 --> 00:08:28,341
Då kan vi välja en best kvinna
167
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
och en brudherre.
168
00:08:30,927 --> 00:08:33,680
Dessa namn är hemska.
Minus en poäng till dig.
169
00:08:35,181 --> 00:08:36,891
Vad blir jag testat för?
170
00:08:37,100 --> 00:08:38,768
Oviktigt. Om du inte klarar det,
171
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
spelar inget av detta roll.
172
00:08:42,063 --> 00:08:44,107
Vad är nästa test?
173
00:08:44,190 --> 00:08:45,525
Lojalitet.
174
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
Vi måste välja någon som backar upp oss,
175
00:08:47,861 --> 00:08:51,364
som håller våra hemligheter.
176
00:08:51,740 --> 00:08:53,450
Jag håller inga hemligheter för dig.
177
00:08:53,533 --> 00:08:55,118
Håller du hemligheter för mig?
178
00:08:55,285 --> 00:08:57,037
Ja.
179
00:08:58,830 --> 00:09:00,373
Det har tyngt mig i flera år.
180
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
Kom hit.
181
00:09:05,003 --> 00:09:08,048
Skulle du kalla dig
en lojal och pålitlig vän?
182
00:09:08,173 --> 00:09:10,592
- Ja.
- Underbart.
183
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
Jag måste berätta nåt om Howard,
184
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
men du får inte säga att jag sa nåt.
185
00:09:15,055 --> 00:09:16,806
Vill inte höra det.
186
00:09:16,890 --> 00:09:18,933
Jag gillar inte skvaller.
187
00:09:19,309 --> 00:09:22,437
Jag respekterar din integritet.
188
00:09:23,813 --> 00:09:25,249
Gäller det hans speciella underkläder?
189
00:09:25,273 --> 00:09:27,609
Jag vet redan och säger inget mer.
190
00:09:29,861 --> 00:09:32,072
De har kolfilter.
191
00:09:34,491 --> 00:09:37,077
Det är sött av dig att hålla mig sällskap.
192
00:09:37,160 --> 00:09:38,787
Ja.
193
00:09:41,247 --> 00:09:44,292
Jag har en hemlighet
194
00:09:44,375 --> 00:09:46,086
jag måste berätta för nån.
195
00:09:46,294 --> 00:09:48,546
Du får inte säga nåt.
196
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
Inte ens till Howard.
197
00:09:49,881 --> 00:09:51,674
Lita på mig.
198
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
Håller du hemligheter för din make?
199
00:09:56,179 --> 00:09:57,597
Nej, jag berättar allt.
200
00:09:57,680 --> 00:09:59,432
Var inte barnslig.
201
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
Här är det.
202
00:10:04,062 --> 00:10:06,022
Jag kan styra termostaten
203
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
i Leonards lägenhet med min telefon.
204
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
När han gör mig sur,
205
00:10:11,903 --> 00:10:15,156
vrider jag upp den liten.
206
00:10:18,159 --> 00:10:19,911
Är du här?
207
00:10:19,994 --> 00:10:21,621
Vad pratar ni två om?
208
00:10:23,832 --> 00:10:26,292
Inget intressant.
209
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
Du är duktig.
210
00:10:30,964 --> 00:10:32,204
BRUDTÄRNE/HERRE BEST MAN/KVINNA
211
00:10:32,257 --> 00:10:35,677
Att ta sig till ceremonin i tid.
212
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
Leonard, fort. du måste ta mig
213
00:10:38,805 --> 00:10:40,098
till Arcadia inom en timme.
214
00:10:40,181 --> 00:10:41,516
Tågbutiken har rea.
215
00:10:41,599 --> 00:10:43,059
Varför kan inte Amy köra dig?
216
00:10:43,560 --> 00:10:46,855
För att traditionen är
att jag inte får se Amy
217
00:10:46,938 --> 00:10:49,065
samma dag som tågbutiken har rea.
218
00:10:50,567 --> 00:10:52,986
Snälla, gå till doktorn.
219
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
- Nästa test.
- Vänta lite.
220
00:11:01,161 --> 00:11:03,496
Börjar det bli varmt?
221
00:11:08,918 --> 00:11:11,004
Ursäkta. Var var vi?
222
00:11:11,296 --> 00:11:14,007
Hur väl känner våra vänner oss?
223
00:11:14,966 --> 00:11:17,051
Jag pratade med min favoritmoster...
224
00:11:17,135 --> 00:11:18,761
Moster Doe.
225
00:11:19,345 --> 00:11:20,722
Exakt
226
00:11:21,139 --> 00:11:23,683
Fick hon reda på
vad grejen på hennes knä var?
227
00:11:23,975 --> 00:11:26,436
Det var choklad.
228
00:11:27,562 --> 00:11:29,689
Hon gillar ju att baka.
229
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
Ja, du är duktig.
230
00:11:34,736 --> 00:11:37,447
Att handskas med kalla fötter
231
00:11:37,530 --> 00:11:41,701
är viktigt för både
best man och brudtärna.
232
00:11:41,826 --> 00:11:44,162
Vi kanske ska testa den förmågan.
233
00:11:45,705 --> 00:11:48,291
Tror du att du får kalla fötter?
234
00:11:48,958 --> 00:11:51,419
Jag pratade om dig.
235
00:11:51,920 --> 00:11:53,546
Amy,
236
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
om jag är säker på något,
237
00:11:56,382 --> 00:11:58,593
är det att du har rätt att oroa dig.
238
00:12:00,678 --> 00:12:02,388
God natt.
239
00:12:06,517 --> 00:12:10,730
Jag har ögnat denna
limited edition av Swamp Thing,
240
00:12:10,813 --> 00:12:12,523
men nu när jag ska köpa den,
241
00:12:12,607 --> 00:12:15,193
tvivlar jag. Vad tycker du?
242
00:12:16,152 --> 00:12:18,613
Den är ganska dyr.
243
00:12:18,947 --> 00:12:21,991
Men om det gör mig glad
244
00:12:22,075 --> 00:12:25,870
att vakna och se den varje morgon
för resten av mitt liv?
245
00:12:26,204 --> 00:12:29,666
En klump träskgräs?
246
00:12:30,208 --> 00:12:32,502
Bernadette är ingen pärla heller!
247
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
Vad gör du?
248
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
Sheldon gav mig lite hjärngymnastik.
Det är ganska kul.
249
00:12:40,134 --> 00:12:41,814
Det handlar om
en grupp människor på middag
250
00:12:41,886 --> 00:12:44,389
och man ska lista ut
var de kan sitta utan att bråka.
251
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
Är det när mr Grön
252
00:12:47,684 --> 00:12:49,560
inte kan sitta bredvid nån som äter kött
253
00:12:49,644 --> 00:12:50,895
och farbror Ljusblå
254
00:12:50,979 --> 00:12:53,398
inte vill sitta med de ljusare färgerna?
255
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
Skickade Sheldon det till dig?
256
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Amy. Jag löste det redan.
257
00:12:59,195 --> 00:13:00,280
- Verkligen?
- Ja.
258
00:13:00,363 --> 00:13:02,049
Löste den på samma sätt
som jurytjänstkallelsen.
259
00:13:02,073 --> 00:13:03,658
Slängde bort den.
260
00:13:04,701 --> 00:13:05,910
Nej.
261
00:13:06,035 --> 00:13:08,162
Moster Orange kan inte sitta vid barnen
262
00:13:08,246 --> 00:13:09,539
utan att ms Rosa säger:
263
00:13:09,706 --> 00:13:12,083
"Jesus tycker du har fått nog med whisky."
264
00:13:14,377 --> 00:13:16,963
Fick ni pusslet av Sheldon och Amy?
265
00:13:17,046 --> 00:13:20,341
Är det jag eller beter de sig konstigt?
266
00:13:20,466 --> 00:13:22,677
De beter sig nog inte.
267
00:13:24,387 --> 00:13:25,972
Sheldon fick mig
268
00:13:26,055 --> 00:13:27,215
att ta honom till tågbutiken.
269
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Vi gick inte in. Han sa:
270
00:13:28,641 --> 00:13:30,727
"Bra jobbat," sen gick vi hem.
271
00:13:31,853 --> 00:13:34,022
Amy gav mig denna plastring
272
00:13:34,105 --> 00:13:35,398
och bad mig hålla i den.
273
00:13:35,481 --> 00:13:36,524
Jag har en också.
274
00:13:36,607 --> 00:13:38,359
- Samma här.
- Jag med.
275
00:13:38,568 --> 00:13:40,486
Men Cinnamon åt upp den.
276
00:13:42,530 --> 00:13:44,782
Jag får tillbaka den imorgon.
277
00:13:48,870 --> 00:13:50,830
Det här går ganska bra.
278
00:13:50,955 --> 00:13:51,998
Ja.
279
00:13:52,081 --> 00:13:55,460
Om experiment på människor
är moraliskt fel,
280
00:13:55,543 --> 00:13:57,712
vill jag inte ha moraliskt rätt.
281
00:13:59,213 --> 00:14:00,631
Testar ni oss
282
00:14:00,715 --> 00:14:02,592
för att se vem som får
vara med på bröllopet?
283
00:14:02,884 --> 00:14:04,552
- Ja.
- Nej.
284
00:14:05,386 --> 00:14:07,305
De betygsätter oss.
285
00:14:07,722 --> 00:14:09,307
Ligger jag sist?
286
00:14:09,891 --> 00:14:12,185
Lugn, det finns tid än.
287
00:14:12,268 --> 00:14:14,729
Det är ett maraton, inte sprintlopp.
288
00:14:16,230 --> 00:14:17,607
Det här är förolämpande.
289
00:14:17,690 --> 00:14:19,209
Jag vill inte vara din dumma best man.
290
00:14:19,233 --> 00:14:20,485
- Ja.
- Inte jag heller.
291
00:14:20,568 --> 00:14:21,736
Vänta.
292
00:14:21,819 --> 00:14:24,447
Av nyfikenhet, vem av er listade ut det?
293
00:14:24,697 --> 00:14:26,282
Jag.
294
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
Imponerande.
295
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
Hallå, Stuart.
296
00:14:37,960 --> 00:14:41,506
Vill du ha en cappuccino?
297
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
När började du sälja det?
298
00:14:44,050 --> 00:14:46,552
Nån lämnade den här, men den är varm.
299
00:14:48,513 --> 00:14:50,681
Vad sägs om fyra dollar?
300
00:14:51,974 --> 00:14:53,017
Nej, tack.
301
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
Allt okej?
302
00:14:55,895 --> 00:14:59,107
Jag experimenterade i hemlighet
på mina vänner
303
00:14:59,315 --> 00:15:01,818
och ingen av dem vill vara min best man.
304
00:15:01,943 --> 00:15:05,279
Vanligt bröllopsdrama.
305
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
Jag är ledsen.
306
00:15:07,448 --> 00:15:09,534
Får väl använda min dumma bror.
307
00:15:09,867 --> 00:15:12,370
Han ger talet via sin armhåla.
308
00:15:13,454 --> 00:15:15,164
Vill du inte ha din bror,
309
00:15:15,248 --> 00:15:16,666
kan jag vara din best man.
310
00:15:18,042 --> 00:15:21,379
- Verkligen?
- Ja, vi är vänner.
311
00:15:21,587 --> 00:15:22,964
Plus, det vore fint.
312
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
Jag har aldrig kallats bäst förut.
313
00:15:27,468 --> 00:15:29,595
Eller man för den delen.
314
00:15:30,972 --> 00:15:33,391
Tack, Stuart.
315
00:15:33,474 --> 00:15:34,892
Det var generöst.
316
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
Mitt nöje.
317
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
Jag förstår det som
318
00:15:38,104 --> 00:15:40,982
att best mannen får en gåva.
319
00:15:41,774 --> 00:15:43,818
Det är sant.
320
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
Claritin kan man inte ha för mycket av.
321
00:15:51,492 --> 00:15:54,537
Jobbar du på Sheldons hjärngympa?
322
00:15:54,620 --> 00:15:58,207
Herregud, dr Lila är en kvinna så klart!
323
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
Det känns bra.
324
00:16:02,211 --> 00:16:03,463
Hallå.
325
00:16:03,588 --> 00:16:06,883
Jag är skyldig er tre en ursäkt.
326
00:16:08,217 --> 00:16:10,052
Antagligen.
327
00:16:11,262 --> 00:16:13,181
Genom att experimentera på er,
328
00:16:13,264 --> 00:16:15,808
har jag missbrukat er tillit
329
00:16:16,017 --> 00:16:19,604
och möjligen Genèvekonventionen.
330
00:16:20,605 --> 00:16:21,814
Är det allt?
331
00:16:21,898 --> 00:16:22,982
Nej.
332
00:16:23,065 --> 00:16:25,318
För att inte uppröra nån av er,
333
00:16:25,401 --> 00:16:27,570
har jag bett Stuart bli min best man
334
00:16:27,653 --> 00:16:28,863
och han accepterade.
335
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Ni får komma på svensexan.
336
00:16:31,407 --> 00:16:34,452
Han tänkte sig Costco
och temat är att skumma igenom.
337
00:16:35,912 --> 00:16:37,955
Valde du Stuart före oss?
338
00:16:38,039 --> 00:16:39,290
Jag ville ha en av er
339
00:16:39,373 --> 00:16:40,917
men ni vände er mot mig.
340
00:16:41,292 --> 00:16:45,046
Att välja best man handlar inte om poäng.
341
00:16:45,296 --> 00:16:46,839
Ni är alla mina vänner.
342
00:16:46,964 --> 00:16:48,549
Om jag inte samlade in data,
343
00:16:48,633 --> 00:16:51,177
hur kan jag välja mellan er tre?
344
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
Det är ganska rart.
345
00:16:54,096 --> 00:16:57,099
Är det? Jag kanske sa det fel.
346
00:16:58,059 --> 00:17:01,145
Det är ditt bröllop, välj vem du vill.
347
00:17:01,354 --> 00:17:03,397
Tänk bara på dig själv.
348
00:17:03,481 --> 00:17:06,359
Det har du tränat på hela ditt liv.
349
00:17:07,527 --> 00:17:08,903
Tack.
350
00:17:09,445 --> 00:17:11,822
Om det hjälper, dessa två är smitare.
351
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
Vad lagar du?
352
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Jag spillde ut ostpaketet,
353
00:17:19,413 --> 00:17:22,250
så det blir makaroner och inget.
354
00:17:23,292 --> 00:17:26,170
Det duger. "Inget" ger mig gaser.
355
00:17:30,007 --> 00:17:31,509
Varför är du på gott humör?
356
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Jag pratade med Sheldon.
357
00:17:32,885 --> 00:17:36,180
Han bad om ursäkt för testerna
och bad min vara best man.
358
00:17:36,639 --> 00:17:39,475
Efter allt du gjort för honom,
borde han bett dig.
359
00:17:39,559 --> 00:17:40,851
Och Amy är din bästa vän.
360
00:17:40,935 --> 00:17:42,979
Hon skärper sig nog och väljer dig.
361
00:17:43,104 --> 00:17:45,064
Hon är inte min bästa vän. Vi är inte 12.
362
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
Vill hon ha Bernadette som brudtärna,
363
00:17:46,816 --> 00:17:47,942
bryr jag mig inte.
364
00:17:48,109 --> 00:17:49,235
Låter som att du bryr dig.
365
00:17:49,318 --> 00:17:51,112
Det är irriterande.
366
00:17:51,195 --> 00:17:53,364
Vi pratar dagligen. Vi träffas hela tiden.
367
00:17:53,447 --> 00:17:55,241
Hon är alltid där för mig och...
368
00:17:55,324 --> 00:17:57,368
Herregud, Amy är min bästa vän.
369
00:17:59,996 --> 00:18:01,539
Är du okej?
370
00:18:01,747 --> 00:18:04,417
Nej, min bästa vän
bad inte mig vara hennes brudtärna.
371
00:18:04,500 --> 00:18:05,960
Jag är förbannad!
372
00:18:08,838 --> 00:18:13,009
Det ni gjorde var fel och grymt,
373
00:18:13,217 --> 00:18:16,721
vilket mitt barns mamma
tycker är märkligt tilltalande.
374
00:18:18,097 --> 00:18:20,433
Vill hon fortfarande vara min brudtärna?
375
00:18:20,516 --> 00:18:21,868
Brudtärna, lönnmördare, vad du vill.
376
00:18:21,892 --> 00:18:23,728
Ring.
377
00:18:25,479 --> 00:18:27,064
Jag vet att det är ditt bröllop
378
00:18:27,148 --> 00:18:28,208
och du får göra som du vill,
379
00:18:28,232 --> 00:18:30,392
men om du tror att nån annan än mig
blir din brudtärna,
380
00:18:30,443 --> 00:18:33,279
då är du dum för att du är min bästa vän.
381
00:18:33,529 --> 00:18:35,698
- För sent. Bernadette...
- Bästis!
382
00:18:45,166 --> 00:18:46,709
Stuart, förlåt om det är udda
383
00:18:46,792 --> 00:18:49,003
att Sheldon valde mig som best man
istället för dig.
384
00:18:49,295 --> 00:18:52,465
Jag var best man i två hela dagar.
385
00:18:55,134 --> 00:18:57,720
Ingen kan det ifrån mig.
386
00:18:58,929 --> 00:19:01,307
Förutom Sheldon, när han gjorde det.
387
00:19:03,059 --> 00:19:05,311
Vill du vara med på bröllopet,
388
00:19:05,394 --> 00:19:07,688
kan du vara blomflickan.
389
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
Såld.
390
00:19:13,402 --> 00:19:15,863
Halley skulle väl vara blomflickan.
391
00:19:16,489 --> 00:19:18,658
Bättre. Stuart, du är ute.
392
00:19:21,202 --> 00:19:23,746
Är Bernadette okej
med att jag är brudtärnan?
393
00:19:23,829 --> 00:19:26,749
Jag har inte vågat berätta för henne.
394
00:19:27,875 --> 00:19:30,419
- Jag borde nog göra det.
- Ja.
395
00:19:33,089 --> 00:19:34,799
Som brudtärna,
396
00:19:34,882 --> 00:19:37,093
är ditt jobb att göra mitt liv enklare.
397
00:19:38,678 --> 00:19:39,845
Tusan.
398
00:19:39,929 --> 00:19:42,431
Stuart, vill du vara med på bröllopet?
399
00:19:45,851 --> 00:19:47,645
Inte egentligen.
400
00:19:48,896 --> 00:19:51,023
Jag gör väl det.
401
00:19:51,440 --> 00:19:54,485
Lås upp spritskåpet först.
402
00:19:55,209 --> 00:19:57,209
Subrip: TomTen
403
00:20:16,966 --> 00:20:18,968
Undertexter: Bachar Haj Bakir
404
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
Swedish