1
00:00:05,080 --> 00:00:07,759
Hej, jeg er dr. Sheldon Cooper.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,838
Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,879
Og velkommen
til vores første afsnit på location
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,357
af dr. Sheldon Cooper
og dr. Amy Farrah Fowler præsenterer:
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,155
dr. Sheldon Coopers sjov med flag.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,670
Kom så.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,759
For glæde og sjov er der ingen bedre maner
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,636
End at hejse en vimpel,
et flag eller banner
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,959
Hvad der fylder mit hjerte
og gør mine øjne våde
10
00:00:33,960 --> 00:00:37,153
Er at sende et op af en stang
11
00:00:37,520 --> 00:00:40,360
Sjov med flag
Sjov med flag
12
00:00:40,440 --> 00:00:44,236
Åh! Kan du se
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,597
Det er sjov med flag
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Sjov med flag
15
00:00:52,520 --> 00:00:53,949
Som I måske bemærker,
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,432
er en af de nye ændringer vores nye band.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,195
Der endnu ikke har lært deres plads.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,837
Vi sender også live
fra en anden lejlighed.
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,238
Dr. Fowler og jeg har påbegyndt
et eksperiment i at bo sammen,
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,557
efter hendes lejlighed fik vandskade.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,871
Det er vores ven Pennys lejlighed.
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,958
I husker hende måske fra vores afsnit:
23
00:01:19,960 --> 00:01:23,232
Flag og folk, der ikke forstår dem.
24
00:01:24,280 --> 00:01:26,319
Så i boligdelingens ånd
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,954
er dagens tema
26
00:01:27,960 --> 00:01:31,198
flag fra to regioner, der bliver til ét.
27
00:01:31,440 --> 00:01:34,997
Såsom flaget fra Skt. Kitts og Nevis.
28
00:01:35,160 --> 00:01:38,876
Så lad os smøge ærmerne op
og lære Nevis at kende.
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,551
Det er fint, men spørg mig næste gang.
30
00:01:47,280 --> 00:01:48,880
Vidste I, at flaget
31
00:01:49,000 --> 00:01:51,119
er skabt af den studerende Edrice Lewis...
32
00:01:51,120 --> 00:01:52,515
Tænk, at jeg siger det,
33
00:01:52,520 --> 00:01:55,076
men kan vi ikke se nyheder
eller sådan noget?
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,439
Det er sødt,
de morer sig ved at bo sammen.
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
Ja, gad vide, hvad de gør,
når hendes lejlighed er klar.
36
00:02:01,200 --> 00:02:04,120
- Den har været klar i ugevis.
- Hvad mener du?
37
00:02:04,160 --> 00:02:05,760
De blev hurtigere færdige,
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,231
men hun har sagt til Sheldon,
at de er bagud.
39
00:02:08,320 --> 00:02:11,991
- Så hun lyver for ham?
- Du har da også løjet for Sheldon.
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,238
Ja, for at få ham til at gå,
ikke for at få ham til at blive.
41
00:02:16,960 --> 00:02:21,518
Buda og Pest blev forenet til Budapest.
42
00:02:21,520 --> 00:02:25,396
Og derfor er Budapest Buda-bedst.
43
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
- Nu.
- Undskyld.
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,751
Tak for jeres tjeneste, de herrer.
45
00:03:02,760 --> 00:03:04,599
Jeg håber at forøge vores publikum
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,792
med jeres ungdommelige rock 'n' roll.
47
00:03:08,640 --> 00:03:10,797
Du tror, at I har et publikum, sjovt!
48
00:03:13,120 --> 00:03:16,472
Bliver vi ikke betalt? Intet?
Ikke engang en sandwich?
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,798
Det er næsten middagstid,
har du lyst til noget?
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,279
Vi kan købe thaimad
ved siden af din lejlighed,
51
00:03:25,280 --> 00:03:28,314
og så kan vi se, hvordan arbejdet går.
52
00:03:29,160 --> 00:03:32,558
Det vil du ikke, det er en byggezone.
53
00:03:32,880 --> 00:03:34,116
Og?
54
00:03:34,120 --> 00:03:37,996
Hvad med din frygt for
vildfarne søm og røvsprækker?
55
00:03:38,960 --> 00:03:43,279
Jeg er hunderæd for at træde på et søm
og falde ned i en røvsprække.
56
00:03:44,640 --> 00:03:46,832
Nå, hvad med middag?
57
00:03:46,920 --> 00:03:50,033
Hvis du vil have det,
kan jeg klage til din udlejer.
58
00:03:50,720 --> 00:03:52,513
Tak, men det behøver du ikke.
59
00:03:52,600 --> 00:03:54,996
Det er intet problem,
jeg er god til at klage.
60
00:03:55,640 --> 00:03:57,513
Ja. Hvis det var en OL-disciplin,
61
00:03:57,520 --> 00:03:59,399
ville jeg klage over,
hvor dum en sport, det er,
62
00:03:59,400 --> 00:04:00,856
og så ville jeg vinde guld.
63
00:04:03,480 --> 00:04:06,798
Godt. Hvad med middagen?
64
00:04:08,200 --> 00:04:11,711
Er det mig, eller skifter du bevidst emne?
65
00:04:12,360 --> 00:04:13,710
Nej.
66
00:04:13,800 --> 00:04:17,311
Og når vi er ved emnet emner,
er dit brug af ordet emne
67
00:04:17,360 --> 00:04:21,156
så det samme eller anderledes
som når vi taler om en konge?
68
00:04:24,680 --> 00:04:27,475
Jeg fornemmer, at du stadig gør det.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,552
Men jeg finder emnet uimodståeligt,
70
00:04:29,600 --> 00:04:32,110
så i oldtidens Mesopotamien
71
00:04:32,120 --> 00:04:35,392
refererede kongen
til folket som sin ejendom.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,076
Jeg mener det,
JPL er ved at udvikle en robotarm,
73
00:04:41,080 --> 00:04:44,034
der kunne gribe en astoride,
før den rammer os.
74
00:04:44,120 --> 00:04:47,199
Se deres plan for
at redde Jorden fra at gå under,
75
00:04:47,200 --> 00:04:50,074
er at håbe,
at en flok forskere kan gribe en bold?
76
00:04:51,040 --> 00:04:54,517
Hvis vi alle sammen skal dø,
hvorfor spiser jeg så så meget grønkål?
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,868
Du er meget stille, er alt i orden?
78
00:04:58,560 --> 00:05:02,754
Jeg er bekymret for Amy.
Hun har opført sig sært på det sidste.
79
00:05:03,360 --> 00:05:07,998
Jeg er nysgerrig,
hvad opfatter du som "sært"?
80
00:05:12,640 --> 00:05:14,115
Hendes opførsel.
81
00:05:14,160 --> 00:05:16,750
Jeg fornemmer, at hun skjuler noget.
82
00:05:17,240 --> 00:05:20,353
Tænk ikke på det,
hun er nok distraheret af arbejdet.
83
00:05:20,560 --> 00:05:22,342
Hvad det end er, bekymrer det mig.
84
00:05:22,400 --> 00:05:24,273
Jeg kan ikke spise, ikke sove,
85
00:05:24,400 --> 00:05:27,434
og spørg mig ikke om mine toiletvaner.
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,876
I hørte ham, lad være med at spørge.
87
00:05:32,720 --> 00:05:34,434
Hvorfor skjuler hun noget?
88
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Jeg har jo delt min krop med den kvinde.
89
00:05:37,280 --> 00:05:39,392
Og min Netflix-kode!
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,479
De anbefalede Stella Got Her Groove Back
91
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
på grund af hende.
92
00:05:45,600 --> 00:05:49,271
Ven, hør nu. Der foregår intet, hun...
93
00:05:50,400 --> 00:05:52,990
Du måtte bare ikke vide,
at arbejdet på lejligheden
94
00:05:53,040 --> 00:05:54,822
blev færdig for et par uger siden.
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,554
Jeg forstår ikke.
96
00:05:57,640 --> 00:06:01,470
Hun nyder at bo sammen med dig,
så hun ville ikke stoppe før tid.
97
00:06:02,440 --> 00:06:06,919
Så hun bedrager mig for
at bruge mere tid sammen med mig.
98
00:06:07,360 --> 00:06:08,960
Ja.
99
00:06:09,600 --> 00:06:12,872
Jeg føler mig både smigret og såret.
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,839
Som når folk siger,
at jeg ligner skelettet
101
00:06:14,840 --> 00:06:16,997
fra Nightmare Before Christmas.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,911
Åh, gud, det er det, du ligner!
103
00:06:22,560 --> 00:06:24,160
Sheldon, det er ikke vigtigt.
104
00:06:24,200 --> 00:06:25,919
Det er en hvid løgn, alle gør det.
105
00:06:25,920 --> 00:06:29,716
Ikke mig,
jeg er 100% ærlig i alle mine forhold.
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,679
Og hvor single er du lige nu?
107
00:06:32,880 --> 00:06:35,276
Så single,
at jeg kan spise kage på toilettet.
108
00:06:36,440 --> 00:06:39,394
Jeg tolererer ikke bedrag i mit forhold.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,518
Nu er jeg nødt til at konfrontere hende.
110
00:06:41,600 --> 00:06:44,474
Gør ikke det, du har fat den lange ende.
111
00:06:44,480 --> 00:06:48,799
Gem det, indtil du er i knibe,
og så bruger du det.
112
00:06:50,200 --> 00:06:53,359
Hvorfor siger du det?
Det er forfærdeligt råd.
113
00:06:53,360 --> 00:06:56,473
Så du ønsker ikke at have noget på Penny?
114
00:06:56,520 --> 00:06:58,120
Selvfølgelig ikke.
115
00:06:58,240 --> 00:07:03,037
Så hvis jeg ved noget lige nu,
og det gør jeg,
116
00:07:05,200 --> 00:07:06,550
ville du ikke høre det?
117
00:07:09,280 --> 00:07:11,676
- Nej.
- Det tager jeg som et ja.
118
00:07:13,200 --> 00:07:16,199
Hun har i hemmelighed flyttet
dine samlergenstande til et lager
119
00:07:16,200 --> 00:07:18,261
lidt ad gangen, så du ikke opdagede det.
120
00:07:18,280 --> 00:07:19,755
Laver du sjov?
121
00:07:19,840 --> 00:07:22,239
Se? Det har jeg vidst i ugevis,
122
00:07:22,240 --> 00:07:26,354
men jeg har ventet til det øjeblik,
hvor det ville gøre mest ondt.
123
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
Superman er væk, min stormtrop er væk?
124
00:07:35,120 --> 00:07:37,960
Din klingon-kalender med
"dagens ord" er væk.
125
00:07:38,600 --> 00:07:41,793
Jeg ville sige "fandens" på klingon,
men det er i næste måned.
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,748
- Det er "khoo-vakh."
- "Khoo-vakh."
127
00:07:46,520 --> 00:07:48,120
Hun tog min Find Holger!
128
00:07:48,200 --> 00:07:51,598
- Nej, han er derovre.
- Ja, der er han.
129
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
Hvad foregår der med din lejlighed?
130
00:07:57,000 --> 00:07:59,271
Hvorfor tager det så længe?
131
00:08:00,240 --> 00:08:02,318
Der var et problem med gipsen.
132
00:08:02,360 --> 00:08:04,472
Nej, da. Hvad skete der?
133
00:08:05,640 --> 00:08:10,278
Gipsen blev våd,
og man kan ikke have våd gips,
134
00:08:10,360 --> 00:08:14,315
for når gips bliver vådt, er der mere...
135
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
Ler?
136
00:08:17,440 --> 00:08:19,677
Eller fugtig gips! Det er lige så slemt.
137
00:08:21,520 --> 00:08:24,394
Hvorfor køber de så bare ikke mere gips?
138
00:08:24,520 --> 00:08:27,076
Det ville de også,
139
00:08:27,200 --> 00:08:29,835
men damen i gipsbutikken sagde,
140
00:08:30,920 --> 00:08:32,952
at det kom på udsalg, så de ville vente
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,669
- på grund af besparelserne...
- Er du færdig?
142
00:08:35,800 --> 00:08:37,907
Bernadette sagde, at lejligheden er klar.
143
00:08:37,920 --> 00:08:41,352
Jeg var færdig ved ler,
men du ville ikke slippe det.
144
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Tror Sheldon virkelig på alt det fis?
145
00:08:44,520 --> 00:08:47,319
Han begyndte at betvivle det,
men så nyste jeg falsk på ham,
146
00:08:47,320 --> 00:08:48,959
og så løb han ud for at gå i bad.
147
00:08:48,960 --> 00:08:50,230
UDE AF DRIFT
148
00:08:50,400 --> 00:08:52,512
Sig ikke noget, jeg har det forfærdeligt.
149
00:08:52,840 --> 00:08:55,271
- Bare rolig, det gør jeg ikke.
- Tak.
150
00:08:57,160 --> 00:09:00,114
- Damen i gipsbutikken?
- Lad det ligge!
151
00:09:02,920 --> 00:09:04,679
Vil du konfrontere Penny?
152
00:09:04,800 --> 00:09:06,279
På et tidspunkt vil jeg vel.
153
00:09:06,280 --> 00:09:08,711
Men jeg er nysgerrig om,
hvor længe hun tror,
154
00:09:08,760 --> 00:09:11,007
hun kan gemme mine ting,
uden at jeg ved det.
155
00:09:13,120 --> 00:09:15,676
I stedet for at konfrontere dem
156
00:09:15,680 --> 00:09:19,319
bør vi måske se,
hvor langt deres spind af løgne når.
157
00:09:19,320 --> 00:09:23,150
Ligesom den Spider-Man,
der plejede at stå på dit bord.
158
00:09:23,160 --> 00:09:25,192
Åh, gud. Jeg bliver blind!
159
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
- Hej.
- Maden er her.
160
00:09:30,720 --> 00:09:33,799
Fremragende. Jeg er sulten.
161
00:09:34,000 --> 00:09:37,193
Apropos,
hvad foregår der med din lejlighed?
162
00:09:39,440 --> 00:09:44,510
- De arbejder stadig på den.
- Interessant. Meget interessant.
163
00:09:45,880 --> 00:09:48,276
Ja, vi kørte forbi
på vej til restauranten.
164
00:09:48,280 --> 00:09:49,834
Det vil tage et stykke tid.
165
00:09:50,640 --> 00:09:53,309
Vent, så du lejligheden?
166
00:09:53,720 --> 00:09:55,752
Ja. Den er stadig et rod.
167
00:10:00,040 --> 00:10:01,799
- Leonard?
- Ja.
168
00:10:03,080 --> 00:10:05,670
Jeg forstår ikke.
169
00:10:09,040 --> 00:10:11,072
Lyver penny?
170
00:10:12,720 --> 00:10:14,718
Jeg er ikke sikker.
171
00:10:16,120 --> 00:10:18,277
Hvorfor taler du klingon?
172
00:10:18,400 --> 00:10:20,353
Hvorfor taler du engelsk?
173
00:10:21,520 --> 00:10:22,949
Det her er latterligt.
174
00:10:23,040 --> 00:10:25,630
Penny, kan du huske,
da jeg lærte dig Ubbi-dubbi?
175
00:10:26,040 --> 00:10:28,311
Absolut.
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,999
Fremragende.
177
00:10:33,000 --> 00:10:36,591
Ved Sheldon, at jeg lyver?
178
00:10:36,720 --> 00:10:38,912
Hvis Leonard har sagt det,
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,112
Er det muligt.
180
00:10:43,160 --> 00:10:45,556
- Hold op!
- Hold selv op!
181
00:10:46,240 --> 00:10:48,557
Forstår du dem?
182
00:10:49,160 --> 00:10:50,639
- Nej.
- Fandens.
183
00:10:50,640 --> 00:10:54,675
Okay, så er et nok. Hvad foregår der?
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,754
Fint, jeg sagde til Sheldon,
at hendes lejlighed var færdig,
185
00:10:57,800 --> 00:11:00,373
og nu sagde du,
at den ikke er, så jeg er forvirret.
186
00:11:00,960 --> 00:11:03,197
Penny dækkede bare for mig.
187
00:11:03,240 --> 00:11:05,119
Min lejlighed har været klar i to uger.
188
00:11:05,120 --> 00:11:06,716
Hvordan kunne du lyve for mig?
189
00:11:06,720 --> 00:11:09,339
Hun nød at bo sammen med dig.
Det hedder forelskelse.
190
00:11:09,400 --> 00:11:11,439
Og hvad hedder det, når man i hemmelighed
191
00:11:11,440 --> 00:11:13,279
skiller sig af med sin mands ting?
192
00:11:13,480 --> 00:11:15,273
Det er ikke sandt!
193
00:11:15,440 --> 00:11:17,399
Bernadette sagde det til Howard,
Howard til mig.
194
00:11:17,400 --> 00:11:19,796
Og jeg kan se, at mine ting er væk!
195
00:11:20,000 --> 00:11:21,839
Så du tror på din ven
196
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
og din vens kone
og dine egne øjne fremfor mig?
197
00:11:35,680 --> 00:11:38,634
Troede du ikke, at jeg ville se,
at mine ting var væk?
198
00:11:38,800 --> 00:11:40,593
Lagde du mærke til din nøglering?
199
00:11:45,360 --> 00:11:47,040
Hvor er Batman?
200
00:11:48,640 --> 00:11:49,846
Hej.
201
00:11:49,920 --> 00:11:52,039
Hvorfor sagde du til Howard,
at jeg gemte Leonards ting?
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,246
Et øjeblik.
203
00:11:53,320 --> 00:11:56,637
Hvorfor fortalte du Leonard,
at jeg sagde, at Penny gemte hans ting?
204
00:11:56,840 --> 00:12:01,717
Det gled bare ud, fordi vi talte
om hemmeligheder og, vent...
205
00:12:01,840 --> 00:12:03,479
Hvem ved det om Amys lejlighed?
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,319
Hold nu op!
207
00:12:06,440 --> 00:12:10,156
Jeg er ikke en del af det her,
så jeg spiser bare.
208
00:12:11,040 --> 00:12:13,880
Og jeg vil vide,
hvorfor du sladrede om min lejlighed?
209
00:12:14,000 --> 00:12:15,839
Så er det dig, sladrer.
210
00:12:17,200 --> 00:12:19,540
Amy, undskyld,
jeg skulle ikke have sagt noget.
211
00:12:20,560 --> 00:12:22,353
Det er vel okay.
212
00:12:23,160 --> 00:12:26,432
Jeg er ked af, at jeg løj om lejligheden.
213
00:12:27,080 --> 00:12:29,476
- Det er okay.
- Og?
214
00:12:29,920 --> 00:12:32,476
Og hvad?
Dine troldmandekåber ryger som det næste.
215
00:12:35,160 --> 00:12:36,794
Nu hvor alt er sagt,
216
00:12:36,800 --> 00:12:39,276
bliver I så boende sammen?
217
00:12:40,400 --> 00:12:42,671
På trods af de nye begivenheder
218
00:12:42,720 --> 00:12:47,039
ser jeg vores eksperiment
i et bo sammen som positivt.
219
00:12:47,480 --> 00:12:49,956
Siger du,
at du gerne vil bo sammen med mig?
220
00:12:50,640 --> 00:12:52,638
Jeg er åben overfor muligheden.
221
00:12:53,680 --> 00:12:55,678
Amy, slap af
222
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Okay.
223
00:13:00,560 --> 00:13:02,717
Hvis han flytter ind ved siden af,
224
00:13:02,760 --> 00:13:05,079
kan Leonards ting være
i Sheldons gamle værelse.
225
00:13:05,080 --> 00:13:07,039
- Det løser alt.
- Det er en fantastisk idé.
226
00:13:07,040 --> 00:13:09,232
Måske kan jeg gøre det til en spillehule.
227
00:13:09,240 --> 00:13:11,359
- Det ville være fantastisk.
- Vent nu lige.
228
00:13:11,360 --> 00:13:13,552
Undskyld mig, det er mit værelse.
229
00:13:13,680 --> 00:13:15,039
Men du ville ikke bo her.
230
00:13:15,040 --> 00:13:16,879
- Men det er mit værelse.
- Men du ville ikke bo her.
231
00:13:16,880 --> 00:13:18,912
- Men det er mit værelse.
- Spis I bare.
232
00:13:19,040 --> 00:13:20,515
Men du ville ikke bo her.
233
00:13:21,760 --> 00:13:24,759
Søde, når du ikke betaler husleje,
er intet af det dit.
234
00:13:24,800 --> 00:13:27,993
- Men det er mit værelse.
- Men du ville ikke bo her.
235
00:13:30,960 --> 00:13:33,072
Tak for forståelsen.
236
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Jeg forstår det godt.
237
00:13:35,040 --> 00:13:37,914
Alle vil bare være mere sammen med mig.
238
00:13:38,640 --> 00:13:41,435
Jeg er en mand af sukker
i en verden af myrer.
239
00:13:43,240 --> 00:13:45,238
- Godnat.
- 'Nat.
240
00:13:57,320 --> 00:14:01,309
Hvis vi fortsætter med at bo sammen,
skulle det så være her?
241
00:14:03,400 --> 00:14:05,637
Det ved jeg ikke. Det kunne det være.
242
00:14:06,280 --> 00:14:09,632
Der er selvfølgelig også din lejlighed.
243
00:14:10,080 --> 00:14:13,079
Ja, vi kan godt bo i min lejlighed.
244
00:14:13,200 --> 00:14:15,278
Jeg hader din lejlighed.
245
00:14:16,840 --> 00:14:19,111
Undskyld, at du nævnte det?
246
00:14:19,800 --> 00:14:22,276
Vi kunne vel også finde et helt nyt sted.
247
00:14:22,280 --> 00:14:25,154
Teknisk set behøver vi
slet ikke blive i Pasadena.
248
00:14:25,160 --> 00:14:27,920
Vi kunne flytte til Altadena
249
00:14:28,120 --> 00:14:31,074
eller et sted,
der ikke engang ender i "Dena."
250
00:14:31,520 --> 00:14:33,996
Det er faktisk ret spændende,
251
00:14:34,320 --> 00:14:35,916
vi kan gøre lige, hvad vi vil.
252
00:14:36,680 --> 00:14:39,634
Men sæt vi flytter og ikke kan lide det?
253
00:14:39,680 --> 00:14:42,918
Sæt der er en ryger i bygningen?
Eller kæledyr?
254
00:14:43,080 --> 00:14:46,557
Eller der kunne være svamp.
Eller trafikstøj.
255
00:14:46,600 --> 00:14:49,793
Og jeg må lære en helt ny buslinje.
256
00:14:56,320 --> 00:14:57,874
Prøver du at berolige mig
257
00:14:58,000 --> 00:15:00,480
ved at synge melodien
fra Star Trek som vuggevise?
258
00:15:01,480 --> 00:15:04,832
- Ja.
- Jeg er ikke et barn, lad være.
259
00:15:05,480 --> 00:15:06,716
Undskyld.
260
00:15:10,920 --> 00:15:13,510
Kender du Rumrejsen år 2001?
261
00:15:25,240 --> 00:15:26,556
Se, det er beroligende.
262
00:15:36,080 --> 00:15:38,556
Jeg forstår det.
Det er stadig mit værelse.
263
00:15:38,560 --> 00:15:41,639
- Vi har ikke gjort det til dit.
- Tak.
264
00:15:41,800 --> 00:15:44,993
Og derfor har jeg en
lyserød powerranger til dig.
265
00:15:47,360 --> 00:15:49,074
Gør af den, hvor du vil.
266
00:15:49,240 --> 00:15:52,080
Okay, men det gør måske lidt ondt på dig.
267
00:15:53,440 --> 00:15:56,155
Jeg driller bare,
du skal føle dig hjemme her.
268
00:15:56,200 --> 00:15:58,278
Indret det, som du har lyst.
269
00:15:58,720 --> 00:16:00,798
- Mener du virkelig det?
- Det gør jeg.
270
00:16:01,000 --> 00:16:03,759
Skønt. Og så du ved det,
fjerner jeg ikke alle dine ting.
271
00:16:03,760 --> 00:16:05,110
Ja? Hvad beholder du?
272
00:16:05,720 --> 00:16:07,718
Det der lys og dig.
273
00:16:10,360 --> 00:16:14,156
- Hvad med min robotplakat?
- Jeg kan nøjes med lyset.
274
00:16:20,880 --> 00:16:22,673
Hvad foregår der?
275
00:16:23,320 --> 00:16:26,354
Jeg kæmper med tanken om
at forlade mit gamle værelse.
276
00:16:27,520 --> 00:16:30,030
Kan det måske være en mere indvendig kamp?
277
00:16:31,760 --> 00:16:33,599
Jeg må se det.
278
00:16:34,600 --> 00:16:37,838
Lad være med at trække vejret
på min pude, mens jeg er væk.
279
00:16:38,960 --> 00:16:40,839
Skal jeg ikke bare lade
være med at trække vejret?
280
00:16:40,840 --> 00:16:42,599
God pige.
281
00:16:50,240 --> 00:16:52,113
Hvad i alverden?
282
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Hvad foregår der?
283
00:17:07,120 --> 00:17:08,834
Hej, Sheldon!
284
00:17:10,080 --> 00:17:12,875
Vi har gjort dit værelse til sexfangehul!
285
00:17:15,680 --> 00:17:17,553
- Nej!
- Hvad er det?
286
00:17:22,560 --> 00:17:26,356
Okay, sidste spørgsmål.
Var der ingen røv i hans chaps?
287
00:17:28,120 --> 00:17:30,994
Kan vi fokusere på den beslutning,
jeg står overfor?
288
00:17:31,080 --> 00:17:34,557
Det kan vi. Men så du ved det,
er der ikke røv i nogen chaps.
289
00:17:36,480 --> 00:17:39,991
De herrer! Det er en vigtig beslutning.
290
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
Forsætter Amy og jeg med at bo sammen,
291
00:17:42,840 --> 00:17:45,111
eller flytter jeg tilbage til Leonard?
292
00:17:45,240 --> 00:17:47,272
Det bliver over mine røvløse chaps.
293
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Det er ikke kompliceret.
294
00:17:51,320 --> 00:17:53,273
- Elsker du Amy?
- Ja.
295
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
- Kan du lide at bo sammen med hende?
- Ja.
296
00:17:56,240 --> 00:17:58,272
Ved du, hvad du skal nu?
297
00:17:59,320 --> 00:18:02,433
Åbenbart finde ud af det her alene,
for I hjælper da slet ikke.
298
00:18:22,040 --> 00:18:23,310
Hej.
299
00:18:24,120 --> 00:18:25,326
Goddag.
300
00:18:25,880 --> 00:18:27,480
Hvad laver du?
301
00:18:28,520 --> 00:18:32,077
Jeg grubler bare over Buridans æsel.
302
00:18:32,480 --> 00:18:34,353
Jeg forstår. Jeg lader dig være.
303
00:18:37,200 --> 00:18:39,551
Hvad? Er du bekendt med referencen?
304
00:18:39,680 --> 00:18:41,030
Selvfølgelig.
305
00:18:41,040 --> 00:18:44,233
Jean Buridan fremsatte
en filosofisk hypotese om,
306
00:18:44,240 --> 00:18:47,592
at et sultent æsel placeret
midt mellem to baller hø,
307
00:18:47,720 --> 00:18:50,879
ville være lammet
af ubeslutsomhed og sulte ihjel.
308
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Præcis.
309
00:18:58,520 --> 00:19:01,519
Men du skal ikke sulte ihjel,
310
00:19:02,040 --> 00:19:03,959
så her er en aubergine.
311
00:19:06,560 --> 00:19:08,080
Tak.
312
00:19:08,640 --> 00:19:12,834
Nogle mener faktisk,
at Buridan plagierede Aristoteles.
313
00:19:13,600 --> 00:19:14,806
Virkelig?
314
00:19:14,880 --> 00:19:16,912
Men i Aristoteles eksempel
315
00:19:16,920 --> 00:19:19,555
foreslog han en mand,
der var lige sulten og tørstig
316
00:19:19,560 --> 00:19:21,063
fanget mellem mad og drikke.
317
00:19:22,440 --> 00:19:25,159
Ja, gad vide, om det er relateret
til det 12. århundredes
318
00:19:25,160 --> 00:19:27,079
persiske filosof, Al-Ghazali,
319
00:19:27,080 --> 00:19:30,432
og hans historie om en mand,
der var fanget mellem to dadler.
320
00:19:30,760 --> 00:19:33,379
Mener du, at Al-Ghazali
var tilhænger af Aristoteles?
321
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
For om noget var han
modstander af Aristoteles.
322
00:19:37,800 --> 00:19:40,799
Var Al-Ghazali modstander af Aristoteles?
323
00:19:41,320 --> 00:19:43,751
Manner! Man tror, at man kender nogen.
324
00:19:49,560 --> 00:19:53,879
Åbn øjnene og se dit nye værelse.
325
00:20:01,160 --> 00:20:03,795
Jeg gik lidt for langt.
Vi kan altid tone det ned.
326
00:20:03,880 --> 00:20:05,275
Nej!
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,479
Det er vigtigt, at du har det værelse,
du ønsker.
328
00:20:07,480 --> 00:20:10,912
- Det betyder meget. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
329
00:20:14,320 --> 00:20:16,986
Jeg gemmer nogle ting i dit skab,
sig intet til Penny.
330
00:20:45,240 --> 00:20:47,399
Oversættelse: Anders Langhoff
331
00:20:47,400 --> 00:20:48,606
Danish