1 00:00:05,080 --> 00:00:07,759 Hej, jeg er dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,838 Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,879 Og velkommen til vores første afsnit på location 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,357 af dr. Sheldon Cooper og dr. Amy Farrah Fowler præsenterer: 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,155 dr. Sheldon Coopers sjov med flag. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,670 Kom så. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,759 For glæde og sjov er der ingen bedre maner 8 00:00:26,760 --> 00:00:30,636 End at hejse en vimpel, et flag eller banner 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,959 Hvad der fylder mit hjerte og gør mine øjne våde 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,153 Er at sende et op af en stang 11 00:00:37,520 --> 00:00:40,360 Sjov med flag Sjov med flag 12 00:00:40,440 --> 00:00:44,236 Åh! Kan du se 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,597 Det er sjov med flag 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Sjov med flag 15 00:00:52,520 --> 00:00:53,949 Som I måske bemærker, 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,432 er en af de nye ændringer vores nye band. 17 00:01:01,320 --> 00:01:03,195 Der endnu ikke har lært deres plads. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,837 Vi sender også live fra en anden lejlighed. 19 00:01:09,920 --> 00:01:13,238 Dr. Fowler og jeg har påbegyndt et eksperiment i at bo sammen, 20 00:01:13,240 --> 00:01:15,557 efter hendes lejlighed fik vandskade. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,871 Det er vores ven Pennys lejlighed. 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,958 I husker hende måske fra vores afsnit: 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,232 Flag og folk, der ikke forstår dem. 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,319 Så i boligdelingens ånd 25 00:01:26,320 --> 00:01:27,954 er dagens tema 26 00:01:27,960 --> 00:01:31,198 flag fra to regioner, der bliver til ét. 27 00:01:31,440 --> 00:01:34,997 Såsom flaget fra Skt. Kitts og Nevis. 28 00:01:35,160 --> 00:01:38,876 Så lad os smøge ærmerne op og lære Nevis at kende. 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,551 Det er fint, men spørg mig næste gang. 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,880 Vidste I, at flaget 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,119 er skabt af den studerende Edrice Lewis... 32 00:01:51,120 --> 00:01:52,515 Tænk, at jeg siger det, 33 00:01:52,520 --> 00:01:55,076 men kan vi ikke se nyheder eller sådan noget? 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,439 Det er sødt, de morer sig ved at bo sammen. 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,200 Ja, gad vide, hvad de gør, når hendes lejlighed er klar. 36 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 - Den har været klar i ugevis. - Hvad mener du? 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,760 De blev hurtigere færdige, 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,231 men hun har sagt til Sheldon, at de er bagud. 39 00:02:08,320 --> 00:02:11,991 - Så hun lyver for ham? - Du har da også løjet for Sheldon. 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,238 Ja, for at få ham til at gå, ikke for at få ham til at blive. 41 00:02:16,960 --> 00:02:21,518 Buda og Pest blev forenet til Budapest. 42 00:02:21,520 --> 00:02:25,396 Og derfor er Budapest Buda-bedst. 43 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 - Nu. - Undskyld. 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,751 Tak for jeres tjeneste, de herrer. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,599 Jeg håber at forøge vores publikum 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,792 med jeres ungdommelige rock 'n' roll. 47 00:03:08,640 --> 00:03:10,797 Du tror, at I har et publikum, sjovt! 48 00:03:13,120 --> 00:03:16,472 Bliver vi ikke betalt? Intet? Ikke engang en sandwich? 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,798 Det er næsten middagstid, har du lyst til noget? 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,279 Vi kan købe thaimad ved siden af din lejlighed, 51 00:03:25,280 --> 00:03:28,314 og så kan vi se, hvordan arbejdet går. 52 00:03:29,160 --> 00:03:32,558 Det vil du ikke, det er en byggezone. 53 00:03:32,880 --> 00:03:34,116 Og? 54 00:03:34,120 --> 00:03:37,996 Hvad med din frygt for vildfarne søm og røvsprækker? 55 00:03:38,960 --> 00:03:43,279 Jeg er hunderæd for at træde på et søm og falde ned i en røvsprække. 56 00:03:44,640 --> 00:03:46,832 Nå, hvad med middag? 57 00:03:46,920 --> 00:03:50,033 Hvis du vil have det, kan jeg klage til din udlejer. 58 00:03:50,720 --> 00:03:52,513 Tak, men det behøver du ikke. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,996 Det er intet problem, jeg er god til at klage. 60 00:03:55,640 --> 00:03:57,513 Ja. Hvis det var en OL-disciplin, 61 00:03:57,520 --> 00:03:59,399 ville jeg klage over, hvor dum en sport, det er, 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,856 og så ville jeg vinde guld. 63 00:04:03,480 --> 00:04:06,798 Godt. Hvad med middagen? 64 00:04:08,200 --> 00:04:11,711 Er det mig, eller skifter du bevidst emne? 65 00:04:12,360 --> 00:04:13,710 Nej. 66 00:04:13,800 --> 00:04:17,311 Og når vi er ved emnet emner, er dit brug af ordet emne 67 00:04:17,360 --> 00:04:21,156 så det samme eller anderledes som når vi taler om en konge? 68 00:04:24,680 --> 00:04:27,475 Jeg fornemmer, at du stadig gør det. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,552 Men jeg finder emnet uimodståeligt, 70 00:04:29,600 --> 00:04:32,110 så i oldtidens Mesopotamien 71 00:04:32,120 --> 00:04:35,392 refererede kongen til folket som sin ejendom. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,076 Jeg mener det, JPL er ved at udvikle en robotarm, 73 00:04:41,080 --> 00:04:44,034 der kunne gribe en astoride, før den rammer os. 74 00:04:44,120 --> 00:04:47,199 Se deres plan for at redde Jorden fra at gå under, 75 00:04:47,200 --> 00:04:50,074 er at håbe, at en flok forskere kan gribe en bold? 76 00:04:51,040 --> 00:04:54,517 Hvis vi alle sammen skal dø, hvorfor spiser jeg så så meget grønkål? 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,868 Du er meget stille, er alt i orden? 78 00:04:58,560 --> 00:05:02,754 Jeg er bekymret for Amy. Hun har opført sig sært på det sidste. 79 00:05:03,360 --> 00:05:07,998 Jeg er nysgerrig, hvad opfatter du som "sært"? 80 00:05:12,640 --> 00:05:14,115 Hendes opførsel. 81 00:05:14,160 --> 00:05:16,750 Jeg fornemmer, at hun skjuler noget. 82 00:05:17,240 --> 00:05:20,353 Tænk ikke på det, hun er nok distraheret af arbejdet. 83 00:05:20,560 --> 00:05:22,342 Hvad det end er, bekymrer det mig. 84 00:05:22,400 --> 00:05:24,273 Jeg kan ikke spise, ikke sove, 85 00:05:24,400 --> 00:05:27,434 og spørg mig ikke om mine toiletvaner. 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,876 I hørte ham, lad være med at spørge. 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,434 Hvorfor skjuler hun noget? 88 00:05:34,560 --> 00:05:37,279 Jeg har jo delt min krop med den kvinde. 89 00:05:37,280 --> 00:05:39,392 Og min Netflix-kode! 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,479 De anbefalede Stella Got Her Groove Back 91 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 på grund af hende. 92 00:05:45,600 --> 00:05:49,271 Ven, hør nu. Der foregår intet, hun... 93 00:05:50,400 --> 00:05:52,990 Du måtte bare ikke vide, at arbejdet på lejligheden 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,822 blev færdig for et par uger siden. 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,554 Jeg forstår ikke. 96 00:05:57,640 --> 00:06:01,470 Hun nyder at bo sammen med dig, så hun ville ikke stoppe før tid. 97 00:06:02,440 --> 00:06:06,919 Så hun bedrager mig for at bruge mere tid sammen med mig. 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 Ja. 99 00:06:09,600 --> 00:06:12,872 Jeg føler mig både smigret og såret. 100 00:06:13,120 --> 00:06:14,839 Som når folk siger, at jeg ligner skelettet 101 00:06:14,840 --> 00:06:16,997 fra Nightmare Before Christmas. 102 00:06:18,480 --> 00:06:20,911 Åh, gud, det er det, du ligner! 103 00:06:22,560 --> 00:06:24,160 Sheldon, det er ikke vigtigt. 104 00:06:24,200 --> 00:06:25,919 Det er en hvid løgn, alle gør det. 105 00:06:25,920 --> 00:06:29,716 Ikke mig, jeg er 100% ærlig i alle mine forhold. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,679 Og hvor single er du lige nu? 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,276 Så single, at jeg kan spise kage på toilettet. 108 00:06:36,440 --> 00:06:39,394 Jeg tolererer ikke bedrag i mit forhold. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,518 Nu er jeg nødt til at konfrontere hende. 110 00:06:41,600 --> 00:06:44,474 Gør ikke det, du har fat den lange ende. 111 00:06:44,480 --> 00:06:48,799 Gem det, indtil du er i knibe, og så bruger du det. 112 00:06:50,200 --> 00:06:53,359 Hvorfor siger du det? Det er forfærdeligt råd. 113 00:06:53,360 --> 00:06:56,473 Så du ønsker ikke at have noget på Penny? 114 00:06:56,520 --> 00:06:58,120 Selvfølgelig ikke. 115 00:06:58,240 --> 00:07:03,037 Så hvis jeg ved noget lige nu, og det gør jeg, 116 00:07:05,200 --> 00:07:06,550 ville du ikke høre det? 117 00:07:09,280 --> 00:07:11,676 - Nej. - Det tager jeg som et ja. 118 00:07:13,200 --> 00:07:16,199 Hun har i hemmelighed flyttet dine samlergenstande til et lager 119 00:07:16,200 --> 00:07:18,261 lidt ad gangen, så du ikke opdagede det. 120 00:07:18,280 --> 00:07:19,755 Laver du sjov? 121 00:07:19,840 --> 00:07:22,239 Se? Det har jeg vidst i ugevis, 122 00:07:22,240 --> 00:07:26,354 men jeg har ventet til det øjeblik, hvor det ville gøre mest ondt. 123 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 Superman er væk, min stormtrop er væk? 124 00:07:35,120 --> 00:07:37,960 Din klingon-kalender med "dagens ord" er væk. 125 00:07:38,600 --> 00:07:41,793 Jeg ville sige "fandens" på klingon, men det er i næste måned. 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,748 - Det er "khoo-vakh." - "Khoo-vakh." 127 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Hun tog min Find Holger! 128 00:07:48,200 --> 00:07:51,598 - Nej, han er derovre. - Ja, der er han. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 Hvad foregår der med din lejlighed? 130 00:07:57,000 --> 00:07:59,271 Hvorfor tager det så længe? 131 00:08:00,240 --> 00:08:02,318 Der var et problem med gipsen. 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,472 Nej, da. Hvad skete der? 133 00:08:05,640 --> 00:08:10,278 Gipsen blev våd, og man kan ikke have våd gips, 134 00:08:10,360 --> 00:08:14,315 for når gips bliver vådt, er der mere... 135 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 Ler? 136 00:08:17,440 --> 00:08:19,677 Eller fugtig gips! Det er lige så slemt. 137 00:08:21,520 --> 00:08:24,394 Hvorfor køber de så bare ikke mere gips? 138 00:08:24,520 --> 00:08:27,076 Det ville de også, 139 00:08:27,200 --> 00:08:29,835 men damen i gipsbutikken sagde, 140 00:08:30,920 --> 00:08:32,952 at det kom på udsalg, så de ville vente 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,669 - på grund af besparelserne... - Er du færdig? 142 00:08:35,800 --> 00:08:37,907 Bernadette sagde, at lejligheden er klar. 143 00:08:37,920 --> 00:08:41,352 Jeg var færdig ved ler, men du ville ikke slippe det. 144 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Tror Sheldon virkelig på alt det fis? 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,319 Han begyndte at betvivle det, men så nyste jeg falsk på ham, 146 00:08:47,320 --> 00:08:48,959 og så løb han ud for at gå i bad. 147 00:08:48,960 --> 00:08:50,230 UDE AF DRIFT 148 00:08:50,400 --> 00:08:52,512 Sig ikke noget, jeg har det forfærdeligt. 149 00:08:52,840 --> 00:08:55,271 - Bare rolig, det gør jeg ikke. - Tak. 150 00:08:57,160 --> 00:09:00,114 - Damen i gipsbutikken? - Lad det ligge! 151 00:09:02,920 --> 00:09:04,679 Vil du konfrontere Penny? 152 00:09:04,800 --> 00:09:06,279 På et tidspunkt vil jeg vel. 153 00:09:06,280 --> 00:09:08,711 Men jeg er nysgerrig om, hvor længe hun tror, 154 00:09:08,760 --> 00:09:11,007 hun kan gemme mine ting, uden at jeg ved det. 155 00:09:13,120 --> 00:09:15,676 I stedet for at konfrontere dem 156 00:09:15,680 --> 00:09:19,319 bør vi måske se, hvor langt deres spind af løgne når. 157 00:09:19,320 --> 00:09:23,150 Ligesom den Spider-Man, der plejede at stå på dit bord. 158 00:09:23,160 --> 00:09:25,192 Åh, gud. Jeg bliver blind! 159 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 - Hej. - Maden er her. 160 00:09:30,720 --> 00:09:33,799 Fremragende. Jeg er sulten. 161 00:09:34,000 --> 00:09:37,193 Apropos, hvad foregår der med din lejlighed? 162 00:09:39,440 --> 00:09:44,510 - De arbejder stadig på den. - Interessant. Meget interessant. 163 00:09:45,880 --> 00:09:48,276 Ja, vi kørte forbi på vej til restauranten. 164 00:09:48,280 --> 00:09:49,834 Det vil tage et stykke tid. 165 00:09:50,640 --> 00:09:53,309 Vent, så du lejligheden? 166 00:09:53,720 --> 00:09:55,752 Ja. Den er stadig et rod. 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,799 - Leonard? - Ja. 168 00:10:03,080 --> 00:10:05,670 Jeg forstår ikke. 169 00:10:09,040 --> 00:10:11,072 Lyver penny? 170 00:10:12,720 --> 00:10:14,718 Jeg er ikke sikker. 171 00:10:16,120 --> 00:10:18,277 Hvorfor taler du klingon? 172 00:10:18,400 --> 00:10:20,353 Hvorfor taler du engelsk? 173 00:10:21,520 --> 00:10:22,949 Det her er latterligt. 174 00:10:23,040 --> 00:10:25,630 Penny, kan du huske, da jeg lærte dig Ubbi-dubbi? 175 00:10:26,040 --> 00:10:28,311 Absolut. 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,999 Fremragende. 177 00:10:33,000 --> 00:10:36,591 Ved Sheldon, at jeg lyver? 178 00:10:36,720 --> 00:10:38,912 Hvis Leonard har sagt det, 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,112 Er det muligt. 180 00:10:43,160 --> 00:10:45,556 - Hold op! - Hold selv op! 181 00:10:46,240 --> 00:10:48,557 Forstår du dem? 182 00:10:49,160 --> 00:10:50,639 - Nej. - Fandens. 183 00:10:50,640 --> 00:10:54,675 Okay, så er et nok. Hvad foregår der? 184 00:10:54,720 --> 00:10:57,754 Fint, jeg sagde til Sheldon, at hendes lejlighed var færdig, 185 00:10:57,800 --> 00:11:00,373 og nu sagde du, at den ikke er, så jeg er forvirret. 186 00:11:00,960 --> 00:11:03,197 Penny dækkede bare for mig. 187 00:11:03,240 --> 00:11:05,119 Min lejlighed har været klar i to uger. 188 00:11:05,120 --> 00:11:06,716 Hvordan kunne du lyve for mig? 189 00:11:06,720 --> 00:11:09,339 Hun nød at bo sammen med dig. Det hedder forelskelse. 190 00:11:09,400 --> 00:11:11,439 Og hvad hedder det, når man i hemmelighed 191 00:11:11,440 --> 00:11:13,279 skiller sig af med sin mands ting? 192 00:11:13,480 --> 00:11:15,273 Det er ikke sandt! 193 00:11:15,440 --> 00:11:17,399 Bernadette sagde det til Howard, Howard til mig. 194 00:11:17,400 --> 00:11:19,796 Og jeg kan se, at mine ting er væk! 195 00:11:20,000 --> 00:11:21,839 Så du tror på din ven 196 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 og din vens kone og dine egne øjne fremfor mig? 197 00:11:35,680 --> 00:11:38,634 Troede du ikke, at jeg ville se, at mine ting var væk? 198 00:11:38,800 --> 00:11:40,593 Lagde du mærke til din nøglering? 199 00:11:45,360 --> 00:11:47,040 Hvor er Batman? 200 00:11:48,640 --> 00:11:49,846 Hej. 201 00:11:49,920 --> 00:11:52,039 Hvorfor sagde du til Howard, at jeg gemte Leonards ting? 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,246 Et øjeblik. 203 00:11:53,320 --> 00:11:56,637 Hvorfor fortalte du Leonard, at jeg sagde, at Penny gemte hans ting? 204 00:11:56,840 --> 00:12:01,717 Det gled bare ud, fordi vi talte om hemmeligheder og, vent... 205 00:12:01,840 --> 00:12:03,479 Hvem ved det om Amys lejlighed? 206 00:12:03,480 --> 00:12:05,319 Hold nu op! 207 00:12:06,440 --> 00:12:10,156 Jeg er ikke en del af det her, så jeg spiser bare. 208 00:12:11,040 --> 00:12:13,880 Og jeg vil vide, hvorfor du sladrede om min lejlighed? 209 00:12:14,000 --> 00:12:15,839 Så er det dig, sladrer. 210 00:12:17,200 --> 00:12:19,540 Amy, undskyld, jeg skulle ikke have sagt noget. 211 00:12:20,560 --> 00:12:22,353 Det er vel okay. 212 00:12:23,160 --> 00:12:26,432 Jeg er ked af, at jeg løj om lejligheden. 213 00:12:27,080 --> 00:12:29,476 - Det er okay. - Og? 214 00:12:29,920 --> 00:12:32,476 Og hvad? Dine troldmandekåber ryger som det næste. 215 00:12:35,160 --> 00:12:36,794 Nu hvor alt er sagt, 216 00:12:36,800 --> 00:12:39,276 bliver I så boende sammen? 217 00:12:40,400 --> 00:12:42,671 På trods af de nye begivenheder 218 00:12:42,720 --> 00:12:47,039 ser jeg vores eksperiment i et bo sammen som positivt. 219 00:12:47,480 --> 00:12:49,956 Siger du, at du gerne vil bo sammen med mig? 220 00:12:50,640 --> 00:12:52,638 Jeg er åben overfor muligheden. 221 00:12:53,680 --> 00:12:55,678 Amy, slap af 222 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Okay. 223 00:13:00,560 --> 00:13:02,717 Hvis han flytter ind ved siden af, 224 00:13:02,760 --> 00:13:05,079 kan Leonards ting være i Sheldons gamle værelse. 225 00:13:05,080 --> 00:13:07,039 - Det løser alt. - Det er en fantastisk idé. 226 00:13:07,040 --> 00:13:09,232 Måske kan jeg gøre det til en spillehule. 227 00:13:09,240 --> 00:13:11,359 - Det ville være fantastisk. - Vent nu lige. 228 00:13:11,360 --> 00:13:13,552 Undskyld mig, det er mit værelse. 229 00:13:13,680 --> 00:13:15,039 Men du ville ikke bo her. 230 00:13:15,040 --> 00:13:16,879 - Men det er mit værelse. - Men du ville ikke bo her. 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,912 - Men det er mit værelse. - Spis I bare. 232 00:13:19,040 --> 00:13:20,515 Men du ville ikke bo her. 233 00:13:21,760 --> 00:13:24,759 Søde, når du ikke betaler husleje, er intet af det dit. 234 00:13:24,800 --> 00:13:27,993 - Men det er mit værelse. - Men du ville ikke bo her. 235 00:13:30,960 --> 00:13:33,072 Tak for forståelsen. 236 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Jeg forstår det godt. 237 00:13:35,040 --> 00:13:37,914 Alle vil bare være mere sammen med mig. 238 00:13:38,640 --> 00:13:41,435 Jeg er en mand af sukker i en verden af myrer. 239 00:13:43,240 --> 00:13:45,238 - Godnat. - 'Nat. 240 00:13:57,320 --> 00:14:01,309 Hvis vi fortsætter med at bo sammen, skulle det så være her? 241 00:14:03,400 --> 00:14:05,637 Det ved jeg ikke. Det kunne det være. 242 00:14:06,280 --> 00:14:09,632 Der er selvfølgelig også din lejlighed. 243 00:14:10,080 --> 00:14:13,079 Ja, vi kan godt bo i min lejlighed. 244 00:14:13,200 --> 00:14:15,278 Jeg hader din lejlighed. 245 00:14:16,840 --> 00:14:19,111 Undskyld, at du nævnte det? 246 00:14:19,800 --> 00:14:22,276 Vi kunne vel også finde et helt nyt sted. 247 00:14:22,280 --> 00:14:25,154 Teknisk set behøver vi slet ikke blive i Pasadena. 248 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Vi kunne flytte til Altadena 249 00:14:28,120 --> 00:14:31,074 eller et sted, der ikke engang ender i "Dena." 250 00:14:31,520 --> 00:14:33,996 Det er faktisk ret spændende, 251 00:14:34,320 --> 00:14:35,916 vi kan gøre lige, hvad vi vil. 252 00:14:36,680 --> 00:14:39,634 Men sæt vi flytter og ikke kan lide det? 253 00:14:39,680 --> 00:14:42,918 Sæt der er en ryger i bygningen? Eller kæledyr? 254 00:14:43,080 --> 00:14:46,557 Eller der kunne være svamp. Eller trafikstøj. 255 00:14:46,600 --> 00:14:49,793 Og jeg må lære en helt ny buslinje. 256 00:14:56,320 --> 00:14:57,874 Prøver du at berolige mig 257 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 ved at synge melodien fra Star Trek som vuggevise? 258 00:15:01,480 --> 00:15:04,832 - Ja. - Jeg er ikke et barn, lad være. 259 00:15:05,480 --> 00:15:06,716 Undskyld. 260 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 Kender du Rumrejsen år 2001? 261 00:15:25,240 --> 00:15:26,556 Se, det er beroligende. 262 00:15:36,080 --> 00:15:38,556 Jeg forstår det. Det er stadig mit værelse. 263 00:15:38,560 --> 00:15:41,639 - Vi har ikke gjort det til dit. - Tak. 264 00:15:41,800 --> 00:15:44,993 Og derfor har jeg en lyserød powerranger til dig. 265 00:15:47,360 --> 00:15:49,074 Gør af den, hvor du vil. 266 00:15:49,240 --> 00:15:52,080 Okay, men det gør måske lidt ondt på dig. 267 00:15:53,440 --> 00:15:56,155 Jeg driller bare, du skal føle dig hjemme her. 268 00:15:56,200 --> 00:15:58,278 Indret det, som du har lyst. 269 00:15:58,720 --> 00:16:00,798 - Mener du virkelig det? - Det gør jeg. 270 00:16:01,000 --> 00:16:03,759 Skønt. Og så du ved det, fjerner jeg ikke alle dine ting. 271 00:16:03,760 --> 00:16:05,110 Ja? Hvad beholder du? 272 00:16:05,720 --> 00:16:07,718 Det der lys og dig. 273 00:16:10,360 --> 00:16:14,156 - Hvad med min robotplakat? - Jeg kan nøjes med lyset. 274 00:16:20,880 --> 00:16:22,673 Hvad foregår der? 275 00:16:23,320 --> 00:16:26,354 Jeg kæmper med tanken om at forlade mit gamle værelse. 276 00:16:27,520 --> 00:16:30,030 Kan det måske være en mere indvendig kamp? 277 00:16:31,760 --> 00:16:33,599 Jeg må se det. 278 00:16:34,600 --> 00:16:37,838 Lad være med at trække vejret på min pude, mens jeg er væk. 279 00:16:38,960 --> 00:16:40,839 Skal jeg ikke bare lade være med at trække vejret? 280 00:16:40,840 --> 00:16:42,599 God pige. 281 00:16:50,240 --> 00:16:52,113 Hvad i alverden? 282 00:17:05,600 --> 00:17:07,120 Hvad foregår der? 283 00:17:07,120 --> 00:17:08,834 Hej, Sheldon! 284 00:17:10,080 --> 00:17:12,875 Vi har gjort dit værelse til sexfangehul! 285 00:17:15,680 --> 00:17:17,553 - Nej! - Hvad er det? 286 00:17:22,560 --> 00:17:26,356 Okay, sidste spørgsmål. Var der ingen røv i hans chaps? 287 00:17:28,120 --> 00:17:30,994 Kan vi fokusere på den beslutning, jeg står overfor? 288 00:17:31,080 --> 00:17:34,557 Det kan vi. Men så du ved det, er der ikke røv i nogen chaps. 289 00:17:36,480 --> 00:17:39,991 De herrer! Det er en vigtig beslutning. 290 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 Forsætter Amy og jeg med at bo sammen, 291 00:17:42,840 --> 00:17:45,111 eller flytter jeg tilbage til Leonard? 292 00:17:45,240 --> 00:17:47,272 Det bliver over mine røvløse chaps. 293 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Det er ikke kompliceret. 294 00:17:51,320 --> 00:17:53,273 - Elsker du Amy? - Ja. 295 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 - Kan du lide at bo sammen med hende? - Ja. 296 00:17:56,240 --> 00:17:58,272 Ved du, hvad du skal nu? 297 00:17:59,320 --> 00:18:02,433 Åbenbart finde ud af det her alene, for I hjælper da slet ikke. 298 00:18:22,040 --> 00:18:23,310 Hej. 299 00:18:24,120 --> 00:18:25,326 Goddag. 300 00:18:25,880 --> 00:18:27,480 Hvad laver du? 301 00:18:28,520 --> 00:18:32,077 Jeg grubler bare over Buridans æsel. 302 00:18:32,480 --> 00:18:34,353 Jeg forstår. Jeg lader dig være. 303 00:18:37,200 --> 00:18:39,551 Hvad? Er du bekendt med referencen? 304 00:18:39,680 --> 00:18:41,030 Selvfølgelig. 305 00:18:41,040 --> 00:18:44,233 Jean Buridan fremsatte en filosofisk hypotese om, 306 00:18:44,240 --> 00:18:47,592 at et sultent æsel placeret midt mellem to baller hø, 307 00:18:47,720 --> 00:18:50,879 ville være lammet af ubeslutsomhed og sulte ihjel. 308 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Præcis. 309 00:18:58,520 --> 00:19:01,519 Men du skal ikke sulte ihjel, 310 00:19:02,040 --> 00:19:03,959 så her er en aubergine. 311 00:19:06,560 --> 00:19:08,080 Tak. 312 00:19:08,640 --> 00:19:12,834 Nogle mener faktisk, at Buridan plagierede Aristoteles. 313 00:19:13,600 --> 00:19:14,806 Virkelig? 314 00:19:14,880 --> 00:19:16,912 Men i Aristoteles eksempel 315 00:19:16,920 --> 00:19:19,555 foreslog han en mand, der var lige sulten og tørstig 316 00:19:19,560 --> 00:19:21,063 fanget mellem mad og drikke. 317 00:19:22,440 --> 00:19:25,159 Ja, gad vide, om det er relateret til det 12. århundredes 318 00:19:25,160 --> 00:19:27,079 persiske filosof, Al-Ghazali, 319 00:19:27,080 --> 00:19:30,432 og hans historie om en mand, der var fanget mellem to dadler. 320 00:19:30,760 --> 00:19:33,379 Mener du, at Al-Ghazali var tilhænger af Aristoteles? 321 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 For om noget var han modstander af Aristoteles. 322 00:19:37,800 --> 00:19:40,799 Var Al-Ghazali modstander af Aristoteles? 323 00:19:41,320 --> 00:19:43,751 Manner! Man tror, at man kender nogen. 324 00:19:49,560 --> 00:19:53,879 Åbn øjnene og se dit nye værelse. 325 00:20:01,160 --> 00:20:03,795 Jeg gik lidt for langt. Vi kan altid tone det ned. 326 00:20:03,880 --> 00:20:05,275 Nej! 327 00:20:05,280 --> 00:20:07,479 Det er vigtigt, at du har det værelse, du ønsker. 328 00:20:07,480 --> 00:20:10,912 - Det betyder meget. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 329 00:20:14,320 --> 00:20:16,986 Jeg gemmer nogle ting i dit skab, sig intet til Penny. 330 00:20:45,240 --> 00:20:47,399 Oversættelse: Anders Langhoff 331 00:20:47,400 --> 00:20:48,606 Danish