1
00:00:03,414 --> 00:00:06,249
Halo, aku Dr. Sheldon Cooper.
2
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
Dan aku Dr. Amy Farrah Fowler.
3
00:00:08,152 --> 00:00:11,220
Dan selamat datang di
episode "lokasi" pertama...
4
00:00:11,222 --> 00:00:14,690
...Dr. Sheldon Cooper dan
Dr. Amy Farrah Fowler mempersembahkan:
5
00:00:14,692 --> 00:00:19,195
Dr. Sheldon Cooper's
Fun with Flags.
6
00:00:19,197 --> 00:00:20,263
Mulai.
7
00:00:21,733 --> 00:00:24,267
♪ Demi sukacita dan kesenangan ♪
8
00:00:24,269 --> 00:00:25,368
♪ Tidak ada cara yang lebih baik ♪
9
00:00:25,370 --> 00:00:27,236
♪ Dibandingkan menerbangkan
sebuah panji ♪
10
00:00:27,238 --> 00:00:28,671
♪Bendera atau spanduk" ♪
11
00:00:28,673 --> 00:00:29,939
♪ Apa mengisi hatiku ♪
12
00:00:29,941 --> 00:00:32,608
♪ Dan membuat air mataku berlinang♪
13
00:00:32,610 --> 00:00:33,776
♪ Menaikkan bendera ♪
14
00:00:33,778 --> 00:00:36,012
♪Ke atas tiang♪
15
00:00:36,014 --> 00:00:37,680
♪ Fun with flags ♪
16
00:00:37,682 --> 00:00:39,015
♪ Fun with flags ♪
17
00:00:39,017 --> 00:00:42,618
♪ Oh! Bersoraklah♪
18
00:00:42,620 --> 00:00:44,820
♪ It's fun with flags ♪
19
00:00:44,822 --> 00:00:47,056
♪ Fun with flags ♪
20
00:00:50,662 --> 00:00:53,329
Seperti yang Anda perhatikan,
hanya ada satu perubahan di sini...
21
00:00:53,331 --> 00:00:55,831
...adalah band kami.
22
00:00:58,569 --> 00:01:01,604
Yang belum bisa
memahami peran mereka disini.
23
00:01:04,642 --> 00:01:08,277
Kami juga siaran langsung
dari apartemen yang berbeda.
24
00:01:08,279 --> 00:01:11,580
Dr. Fowler dan aku memulai uji
coba hidup bersama...
25
00:01:11,582 --> 00:01:13,983
...setelah apartemen
dia kebanjiran.
26
00:01:13,985 --> 00:01:16,252
Tempat ini apartemennya
teman kami, Penny.
27
00:01:16,254 --> 00:01:18,354
Anda sekalian mungkin ingat dia
dari episode kami.
28
00:01:18,356 --> 00:01:22,725
"Fun with Flags: Dan Orang-Orang
yang Tidak Mengerti Acara Ini"
29
00:01:22,727 --> 00:01:24,794
Jadi, dalam
semangat "hidup bersama"...,
30
00:01:24,796 --> 00:01:27,797
...tema episode hari ini
adalah bendera dari dua daerah...
31
00:01:27,799 --> 00:01:29,965
...yang menjadi satu.
32
00:01:29,967 --> 00:01:33,636
Contohnya seperti bendera
St. Kitts dan Nevis.
33
00:01:33,638 --> 00:01:38,107
Jadi, ayo kita menggulung "*sleevis" kita dan mengenal Nevis.
(=baju lengan)
34
00:01:41,279 --> 00:01:44,180
Aku suka itu, tapi
lain kali beritahu aku dulu.
35
00:01:45,616 --> 00:01:47,483
Apa Anda tahu bahwa bendera...
36
00:01:47,485 --> 00:01:49,418
...dirancang oleh mahasiswa
bernama Edrice Lewis...
37
00:01:49,420 --> 00:01:51,287
Aku tak percaya aku mau mengatakan hal ini,
tapi apa kita bisa menonton berita saja...
38
00:01:51,289 --> 00:01:54,256
...atau apa lah?
39
00:01:54,258 --> 00:01:57,059
Ini lucu, mereka menikmati
tinggal bersama-sama.
40
00:01:57,061 --> 00:01:58,094
Ya, aku bertanya-tanya apa
yang akan mereka lakukan...
41
00:01:58,096 --> 00:01:59,695
...kalau apartemen dia
sudah diperbaiki.
42
00:01:59,697 --> 00:02:01,464
Sebenarnya, apartemennya
sudah selesai diperbaiki.
43
00:02:01,466 --> 00:02:02,531
Apa maksudmu?
44
00:02:02,533 --> 00:02:04,400
Orang konstruksi sudah selesai
memperbaiki apartemennya...,
45
00:02:04,402 --> 00:02:06,435
...tapi Amy memberitahu Sheldon kalau orang konstruksi telat memperbaiki apartemennya.
46
00:02:06,437 --> 00:02:08,971
Jadi, Amy berbohong padanya?
47
00:02:08,973 --> 00:02:10,473
Kau juga pernah
bohong pada Sheldon.
48
00:02:10,475 --> 00:02:11,941
Ya, tapi untuk membuat
dia menjauh dariku...,
49
00:02:11,943 --> 00:02:13,843
...tidak untuk
membuat dia menempel padaku.
50
00:02:15,513 --> 00:02:19,982
Buda dan Pest
bersatu membentuk Budapest.
51
00:02:19,984 --> 00:02:21,984
Dan itulah sebabnya Budapest...
52
00:02:21,986 --> 00:02:24,186
...adalah "Budabest."
53
00:02:26,557 --> 00:02:27,456
Sekarang.
54
00:02:27,458 --> 00:02:30,693
Oh, ya.
55
00:02:32,397 --> 00:02:35,664
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
56
00:02:35,666 --> 00:02:39,402
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
57
00:02:39,404 --> 00:02:40,936
♪ The Earth began to cool ♪
58
00:02:40,938 --> 00:02:43,472
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
59
00:02:43,474 --> 00:02:46,142
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
60
00:02:46,144 --> 00:02:48,811
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
61
00:02:48,813 --> 00:02:50,713
♪ That all started
with a big bang ♪
62
00:02:50,715 --> 00:02:51,204
♪ Bang! ♪
63
00:02:51,205 --> 00:02:55,205
♪ The Big Bang Theory 10x07 ♪
The Veracity Elasticity
Original Air Date on November 3, 2016
64
00:02:55,206 --> 00:03:01,606
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
65
00:03:01,653 --> 00:03:03,931
Terima kasih atas bantuan
kalian.
66
00:03:03,932 --> 00:03:04,964
Sekarang, aku berharap...
67
00:03:04,966 --> 00:03:05,965
...memperluas pemirsa kita...
68
00:03:05,967 --> 00:03:08,835
...dengan bantuan
musik rock and roll kalian.
69
00:03:08,837 --> 00:03:10,270
Aw...,
70
00:03:10,272 --> 00:03:12,305
...kau pikir kau sudah
punya pemirsa, lucu juga kau.
71
00:03:15,110 --> 00:03:16,609
Kita tidak dibayar?
Apapun itu?
72
00:03:16,611 --> 00:03:18,545
Sandwich saja tidak ada?
73
00:03:20,849 --> 00:03:22,749
Sudah hampir waktunya makan malam.
74
00:03:22,751 --> 00:03:24,217
Kau mau makan apa?
75
00:03:24,219 --> 00:03:26,486
Ya, kita bisa pesan makanan Thailand
dekat apartemenmu...
76
00:03:26,488 --> 00:03:28,655
...dan mampir di apartemenmu apa
sudah ada kemajuan konstruksinya.
77
00:03:29,958 --> 00:03:34,227
Oh, jangan.
Itu masih dalam zona konstruksi.
78
00:03:34,229 --> 00:03:35,562
Terus kenapa?
79
00:03:35,564 --> 00:03:39,833
Kau 'kan masih takut
sama suara retak bahan bangunan?
80
00:03:39,835 --> 00:03:42,001
Aku takut
menginjak paku...
81
00:03:42,003 --> 00:03:43,670
...dan jatuh ke
tumpukan kayu.
82
00:03:45,507 --> 00:03:48,441
Pokoknya, kalau makan
malam saja bagaimana?
83
00:03:48,443 --> 00:03:49,709
Kau tahu, kalau kau mau, aku bisa...
84
00:03:49,711 --> 00:03:51,478
...menghubungi pemilik apartemen
dan komplain.
85
00:03:51,480 --> 00:03:54,180
Terima kasih, tapi tak perlu.
86
00:03:54,182 --> 00:03:56,583
Oh, aku tidak keberatan, kok, aku
pintar kalau urusan komplain.
87
00:03:57,786 --> 00:03:59,819
Kalau ini salah satu olahraga Olimpiade,
aku akan komplain tentang...
88
00:03:59,821 --> 00:04:02,255
...konyol sekali olahraga itu dan kemudian aku akan bawa pulang piala emas.
89
00:04:03,692 --> 00:04:05,692
Baguslah.
90
00:04:05,694 --> 00:04:09,729
Jadi, kau mau makan malam apa?
91
00:04:09,731 --> 00:04:10,764
Apa aku saja yang merasakannya...
92
00:04:10,766 --> 00:04:13,099
...atau kau sengaja
mengubah subjek pembicaraan?
93
00:04:13,101 --> 00:04:15,101
Tidak, kok.
94
00:04:15,103 --> 00:04:16,870
Dan soal subjek...,
95
00:04:16,872 --> 00:04:19,572
...apa penggunaan kata
"subjek" yang kaukatakan...
96
00:04:19,574 --> 00:04:22,709
...sama dengan kau berbicara soal
*subjek raja? (=bawahan raja)
97
00:04:26,181 --> 00:04:28,948
Aku masih merasa
kau mengubah subjek pembicaraan.
98
00:04:28,950 --> 00:04:31,151
Tapi sepertinya topik itu
juga tak bisa diabaikan, jadi...,
99
00:04:31,153 --> 00:04:33,420
...di Mesopotamia kuno...,
100
00:04:33,422 --> 00:04:37,390
...Raja menganggap rakyat-rakyatnya
sebagai kepunyaannya.
101
00:04:38,593 --> 00:04:39,859
Aku serius...,
102
00:04:39,861 --> 00:04:42,228
JPL sebenarnya
mengembangkan lengan robot...
103
00:04:42,230 --> 00:04:44,364
...yang bisa menangkap sebuah asteroid
sebelum asteroid jatuh ke bumi.
104
00:04:44,366 --> 00:04:48,468
Jadi rencana mereka untuk menyelamatkan
Bumi dari bencana....
105
00:04:48,470 --> 00:04:52,672
...ialah berharap banyak pada ilmuwan yang bisa menangkap benda bulat itu?
106
00:04:52,674 --> 00:04:56,075
Kalau kita semua akan mati, kenapa aku makan sayur kangkung banyak sekali?
107
00:04:57,245 --> 00:04:59,212
Tumben kau diam sekali,
apa ada masalah?
108
00:04:59,214 --> 00:05:02,315
Aku khawatir dengan Amy.
109
00:05:02,317 --> 00:05:04,117
Dia agak aneh belakangan ini.
110
00:05:04,119 --> 00:05:06,386
Oh. Aku cuma ingin bertanya saja...,
111
00:05:06,388 --> 00:05:10,023
Aneh itu seperti apa di matamu?
112
00:05:13,228 --> 00:05:15,595
Tingkah lakunya.
113
00:05:15,597 --> 00:05:18,264
Tidak, sepertinya
dia merahasiakan sesuatu dariku.
114
00:05:18,266 --> 00:05:19,766
Aku tidak akan khawatir soal itu.
115
00:05:19,768 --> 00:05:21,768
Dia mungkin hanya
terganggu karena pekerjaannya.
116
00:05:21,770 --> 00:05:23,870
Apa pun itu,
aku jadi tidak nyaman.
117
00:05:23,872 --> 00:05:25,538
Dan aku tidak bisa makan,
aku tidak bisa tidur.
118
00:05:25,540 --> 00:05:27,006
Dan juga jangan tanya
soal konsistensi....
119
00:05:27,008 --> 00:05:29,008
...di pergerakan perutku.
120
00:05:30,111 --> 00:05:33,680
Kau dengar dia,
jadi jangan tanya dia.
121
00:05:33,682 --> 00:05:36,216
Kenapa dia merahasiakan
sesuatu dariku?
122
00:05:36,218 --> 00:05:38,718
Aku sekamar
dengan wanita itu.
123
00:05:38,720 --> 00:05:41,888
Dan aku memberitahu dia sandi Netflix-ku.
124
00:05:41,890 --> 00:05:43,556
Netflix malah merekomendasikan
Stella Got Her Groove Back...
125
00:05:43,558 --> 00:05:45,892
...karena dia.
126
00:05:46,761 --> 00:05:48,461
Dengar...,
127
00:05:48,463 --> 00:05:50,029
...tidak ada hal buruk yang terjadi...,
128
00:05:50,031 --> 00:05:52,866
...dia hanya... dia hanya
tidak ingin kau tahu...
129
00:05:52,868 --> 00:05:56,069
...kalau apartemennya sudah selesai diperbaiki beberapa minggu yang lalu.
130
00:05:56,071 --> 00:05:59,005
Aku tidak mengerti.
131
00:05:59,007 --> 00:06:00,907
Dia senang tinggal bersamamu...
132
00:06:00,909 --> 00:06:02,909
...dan dia tidak mau
berpisah tinggal bersamamu.
133
00:06:02,911 --> 00:06:05,778
Jadi, dia membohongiku...
134
00:06:05,780 --> 00:06:08,248
...agar menghabiskan
lebih banyak waktu denganku.
135
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
Ya./
Oh.
136
00:06:10,252 --> 00:06:14,721
Yah, aku merasa
tersanjung dan tersakiti.
137
00:06:14,723 --> 00:06:16,256
Seperti kata orang kalau aku
terlihat seperti tengkorak...
138
00:06:16,258 --> 00:06:19,859
....Nightmare Before Christmas.
139
00:06:19,861 --> 00:06:22,462
Oh ya ampun, kau memang
kelihatan seperti itu sekarang.
140
00:06:23,832 --> 00:06:25,598
Sheldon, ini bukan masalah besar.
141
00:06:25,600 --> 00:06:27,066
Ini cuma kebohongan untuk kebaikan saja,
semua orang pernah melakukannya.
142
00:06:27,068 --> 00:06:28,167
Aku tidak pernah begitu...,
143
00:06:28,169 --> 00:06:29,602
...aku 100% jujur...
144
00:06:29,604 --> 00:06:31,204
...di tiap hubunganku.
145
00:06:31,206 --> 00:06:33,106
Dan seberapa lajang-nya
kau sekarang?
146
00:06:33,108 --> 00:06:36,843
Aku melajang sampai-sampai
makan kue sendirian di toilet.
147
00:06:38,613 --> 00:06:41,080
Tapi, aku tidak akan mentolerir
kebohongan dalam hubunganku.
148
00:06:41,082 --> 00:06:43,016
Aku tidak punya
pilihan selain untuk bicara dengannya.
149
00:06:43,018 --> 00:06:45,885
Jangan,
kau sudah dapat emas di sini.
150
00:06:45,887 --> 00:06:47,587
Bertahan dulu sampai
kau berada dalam kesulitan...
151
00:06:47,589 --> 00:06:49,956
...dan kemudian...
barulah kaubeberkan tepat di depannya.
152
00:06:49,958 --> 00:06:51,024
Apa?
153
00:06:51,026 --> 00:06:52,926
Kenapa kau bilang
begitu padanya?
154
00:06:52,928 --> 00:06:54,227
Itu saran yang mengerikan.
155
00:06:54,229 --> 00:06:57,897
Jadi kau tidak mau
mengancam Penny kalau ada apa-apa terjadi?
156
00:06:57,899 --> 00:06:59,432
Yah, tentu saja tidak.
157
00:06:59,434 --> 00:07:03,570
Jadi, jika aku
tahu sesuatu sekarang...
158
00:07:03,572 --> 00:07:05,138
...dan memang sebenarnya
aku tahu...
159
00:07:06,841 --> 00:07:08,007
...kau tidak mau aku
memberitahumu?
160
00:07:08,009 --> 00:07:10,243
Uh...
161
00:07:10,245 --> 00:07:11,644
Tidak.
162
00:07:11,646 --> 00:07:14,380
Aku akan menganggap itu
sebagai, 'kau mau'.
163
00:07:14,382 --> 00:07:17,417
Dia diam-diam memindahkan koleksi mainanmu ke dalam ruang penyimpanan...
164
00:07:17,419 --> 00:07:19,218
...selagi kau tidak tahu.
165
00:07:19,220 --> 00:07:21,187
Kau bercanda?
166
00:07:21,189 --> 00:07:22,622
Lihat, aku sudah tahu itu
selama berminggu-minggu...,
167
00:07:22,624 --> 00:07:24,891
...tapi, kau tahu, aku menunggu
memberitahunya sampai saat...
168
00:07:24,893 --> 00:07:28,528
...dia akan merasa
paling terluka.
169
00:07:33,535 --> 00:07:36,603
Superman-ku tak ada,
Stormtrooper juga.
170
00:07:36,605 --> 00:07:39,372
Kalender Klingon kata-hari-ini
juga tidak ada.
171
00:07:39,374 --> 00:07:41,240
Aku bakal berkata "sialan"
dalam bahasa Klingon...,
172
00:07:41,242 --> 00:07:43,242
...tapi masih
bulan depan aku harus mengatakannya.
173
00:07:43,244 --> 00:07:45,044
Kata yang benar "Khoo-vakh."
174
00:07:45,046 --> 00:07:47,213
Khoo-vakh!
175
00:07:47,215 --> 00:07:49,582
Dia juga mengambil
Where's Waldo-ku.
176
00:07:49,584 --> 00:07:50,883
Tidak, ada di sana, kok.
177
00:07:50,885 --> 00:07:54,320
Oh, ya, ada.
178
00:07:55,490 --> 00:07:58,625
Jadi, bagaimana
kondisi apartemenmu?
179
00:07:58,627 --> 00:08:00,226
Kenapa lama sekali diperbaikinya?
180
00:08:00,228 --> 00:08:03,296
Itu karena ada masalah di drywall-nya.
181
00:08:03,298 --> 00:08:06,766
Oh, tidak, kenapa memang?
182
00:08:06,768 --> 00:08:11,671
Drywall-nya basah,
dan kalau basah...,
183
00:08:11,673 --> 00:08:15,775
...maka, nanti jadi tambah...
184
00:08:15,777 --> 00:08:18,611
Jadi *wet wall?
(=basah)
185
00:08:18,613 --> 00:08:22,415
Atau *damp wall, sama saja./ Mm.
(=kebanjiran)
186
00:08:22,417 --> 00:08:25,652
Jadi kenapa orang konstruksi tidak
beli saja drywall yang lebih banyak?
187
00:08:25,654 --> 00:08:28,388
Mereka sudah membelinya...,
188
00:08:28,390 --> 00:08:32,692
...tapi orang pemilik toko dinding...
189
00:08:32,694 --> 00:08:34,360
...bilang kalau drywall akan dijual
dan mereka harus menunggu...
190
00:08:34,362 --> 00:08:37,330
...karena tabungan.../
Oke, sudah selesai bicaranya?
191
00:08:37,332 --> 00:08:39,065
Kata Bernadette
apartemenmu sudah bisa ditempati.
192
00:08:39,067 --> 00:08:43,036
Aku tadinya sudah selesai bicara,
tapi kau terus bertanya.
193
00:08:43,038 --> 00:08:45,905
Tapi apa Sheldon
percaya semua omong kosong ini?
194
00:08:45,907 --> 00:08:48,675
Yah, dia mulai meragukannya,
tapi kemudian aku pura-pura bersin...,
195
00:08:48,677 --> 00:08:51,678
...dan dia langsung
lari ke kamar mandi.
196
00:08:51,680 --> 00:08:54,447
Tolong jangan beritahu dia,
aku sudah tak enak padanya.
197
00:08:54,449 --> 00:08:55,648
Oh, jangan khawatir, aku tidak akan.
198
00:08:55,650 --> 00:08:56,816
Terima kasih.
199
00:08:58,353 --> 00:09:02,155
"Orang pemilik toko dinding?"/
Lupakan itu!
200
00:09:04,359 --> 00:09:06,092
Apa kau akan
membeberkannya pada Penny?
201
00:09:06,094 --> 00:09:07,660
Sepertinya.
202
00:09:07,662 --> 00:09:10,063
Tapi, aku agak penasaran
menurut dia sampai kapan...
203
00:09:10,065 --> 00:09:12,131
...dia bisa menyembunyikan barang-barangku
tanpa sepengetahuanku.
204
00:09:12,133 --> 00:09:13,833
Hmm.
205
00:09:13,835 --> 00:09:17,003
Kau tahu, daripada
membeberkan kebohongan mereka...,
206
00:09:17,005 --> 00:09:18,905
...kita tunggu saja seberapa jauh
mereka berputar-putar...
207
00:09:18,907 --> 00:09:20,440
...dalam jaring yang kusut.
208
00:09:20,442 --> 00:09:22,041
Seperti si tokoh action figure
Spider-Man...
209
00:09:22,043 --> 00:09:24,711
...yang biasanya
ada di mejamu.
210
00:09:24,713 --> 00:09:27,580
Astaga, aku bisa buta ini.
211
00:09:28,483 --> 00:09:30,483
Hai./
Makanan sudah datang.
212
00:09:30,485 --> 00:09:32,285
Oh.
213
00:09:32,287 --> 00:09:33,152
Bagus.
214
00:09:33,154 --> 00:09:35,621
Aku sangat lapar.
215
00:09:35,623 --> 00:09:36,689
Ya, omong-omong...,
216
00:09:36,691 --> 00:09:38,591
...bagaimana apartemenmu?
217
00:09:38,593 --> 00:09:42,328
Oh, eh, masih
dalam konstruksi.
218
00:09:42,330 --> 00:09:43,529
Menarik juga.
219
00:09:43,531 --> 00:09:46,099
Sangat menarik.
220
00:09:47,902 --> 00:09:49,802
Ya, kami tadi mampir ke apartemennya
sewaktu ke restoran...,
221
00:09:49,804 --> 00:09:51,104
...dan orang konstruksi bilang
agak lama memperbaiki apartemennya.
222
00:09:51,106 --> 00:09:54,941
Tunggu, eh...
kau melihat apartemennya?
223
00:09:54,943 --> 00:09:57,310
Ya, dan masih berantakan.
224
00:10:01,316 --> 00:10:03,282
Leonard?/
Ya?
225
00:10:04,559 --> 00:10:07,126
AKU TIDAK MENGERTI.
226
00:10:10,470 --> 00:10:12,354
APA PENNY BERBOHONG?
227
00:10:14,058 --> 00:10:16,024
AKU JUGA TAK TAHU.
228
00:10:17,265 --> 00:10:18,798
Kenapa kalian
bicara bahasa Klingon?
229
00:10:18,800 --> 00:10:21,901
Kenapa kau bicara bahasa Inggris?
230
00:10:23,037 --> 00:10:24,036
Ini konyol.
231
00:10:24,038 --> 00:10:25,404
Penny, kau ingat...
232
00:10:25,406 --> 00:10:26,539
...saat aku mengajarimu
bahasa Ubbi dubbi?
233
00:10:27,127 --> 00:10:29,674
TENTU SAJA.
234
00:10:32,078 --> 00:10:34,242
BAGUS.
235
00:10:34,266 --> 00:10:37,846
APA SHELDON TAHU
AKU BERBOHONG?
236
00:10:38,137 --> 00:10:40,136
KALAU LEONARD YANG
MEMBERITAHUNYA...,
237
00:10:41,499 --> 00:10:43,417
...KURASA MUNGKIN
SHELDON SUDAH TAHU.
238
00:10:44,559 --> 00:10:45,825
Oh, tunggu, hentikan itu.
239
00:10:45,827 --> 00:10:46,959
Kau yang hentikan itu.
240
00:10:47,712 --> 00:10:49,847
APA KAU MENGERTI MEREKA?
241
00:10:50,609 --> 00:10:50,687
TIDAK.
242
00:10:51,049 --> 00:10:51,856
*KOO-VAKH!
(=SIAL!)
243
00:10:51,032 --> 00:10:52,265
Oke.
244
00:10:52,267 --> 00:10:53,900
Cukup.
Kau tahu?
245
00:10:54,736 --> 00:10:56,068
Apa sebenarnya yang terjadi?
246
00:10:56,070 --> 00:10:58,070
Baik, aku yang beritahu
Sheldon kalau...
247
00:10:58,072 --> 00:10:59,238
...apartemennya sudah
selesai diperbaiki...,
248
00:10:59,240 --> 00:11:00,640
...tapi tadi kau bilang
apartemennya masih diperbaiki...,
249
00:11:00,642 --> 00:11:01,507
...jadi sekarang aku bingung.
250
00:11:01,509 --> 00:11:04,510
Penny hanya
membantuku untuk merahasiakannya.
251
00:11:04,512 --> 00:11:06,546
Apartemenku memang sudah selesai
diperbaiki dua minggu lalu.
252
00:11:06,548 --> 00:11:08,247
Teganya kau berbohong padaku?
253
00:11:08,249 --> 00:11:09,315
Uh, dia suka
tinggal bersamamu.
254
00:11:09,317 --> 00:11:10,616
Itulah yang namanya jatuh cinta.
255
00:11:10,618 --> 00:11:12,185
Mm-hmm, dan
apa namanya...
256
00:11:12,187 --> 00:11:13,286
...saat kau
diam-diam membuang...
257
00:11:13,288 --> 00:11:14,720
...semua barang
suamimu?
258
00:11:14,722 --> 00:11:16,856
Apa... Itu tidak benar!
259
00:11:16,858 --> 00:11:18,658
Wh-wh-wh... Bernadette cerita pada Howard, Howard lalu memberitahuku.
260
00:11:18,660 --> 00:11:21,060
Plus, aku bisa lihat kalau
semua barang-barangku hilang!
261
00:11:21,062 --> 00:11:24,163
Oh, jadi, kau percaya temanmu,
dan istri temanmu...
262
00:11:24,165 --> 00:11:26,132
..dan kau tak percaya istrimu?
263
00:11:28,312 --> 00:11:29,429
Wow.
264
00:11:39,981 --> 00:11:41,447
Kau sungguh tidak
berpikir kalau aku bakal tahu...
265
00:11:41,449 --> 00:11:42,748
...barang-barangku hilang?
266
00:11:42,750 --> 00:11:44,817
Uh, kau sudah lihat
gantungan kuncimu?
267
00:11:49,224 --> 00:11:51,324
Mana Batman-nya?!
268
00:11:52,327 --> 00:11:54,160
Hei.
269
00:11:54,162 --> 00:11:55,161
Kenapa kau cerita pada Howard...
270
00:11:55,163 --> 00:11:56,395
...kalau aku menyembunyikan sesuatu
dari Leonard?
271
00:11:56,397 --> 00:11:57,129
Sebentar.
272
00:11:57,131 --> 00:11:58,164
Kenapa kau memberitahu Leonard...
273
00:11:58,166 --> 00:12:00,299
...kalau aku cerita si Penny itu
menyembunyikan barang-barangnya?!
274
00:12:01,202 --> 00:12:02,301
Tiba-tiba saja keluar...
275
00:12:02,303 --> 00:12:04,804
...dari mulutku karena kami sedang bicara
soal rahasia dan...
276
00:12:04,806 --> 00:12:06,138
Tunggu.
277
00:12:06,023 --> 00:12:07,455
SIAPA YANG TAHU
SOAL APARTEMENNYA AMY?
278
00:12:07,475 --> 00:12:09,542
Semuanya, hentikan
bicara bahasa aneh itu!
279
00:12:10,411 --> 00:12:12,178
Aku tidak ada sangkut
pautnya dengan ini...,
280
00:12:12,180 --> 00:12:14,447
...jadi aku mau makan saja.
281
00:12:15,316 --> 00:12:16,716
Dan aku ingin tahu
kenapa kau mengumbar...
282
00:12:16,718 --> 00:12:18,217
...tentang apartemenku.
283
00:12:18,219 --> 00:12:19,585
Giliranmu, tukang umbar.
284
00:12:20,955 --> 00:12:23,623
Amy, aku minta maaf, aku harusnya tidak
memberitahu dia.
285
00:12:24,525 --> 00:12:26,525
Kurasa tak masalah.
286
00:12:26,527 --> 00:12:28,261
Aku minta maaf...
287
00:12:28,263 --> 00:12:30,596
...karena aku berbohong soal
apartemenku.
288
00:12:30,598 --> 00:12:32,565
Tak apa.
289
00:12:32,567 --> 00:12:33,833
Dan...
290
00:12:33,835 --> 00:12:34,800
Dan apa?
291
00:12:34,802 --> 00:12:36,702
Jubah penyihirmu
yang berikutnya akan kusembunyikan.
292
00:12:38,506 --> 00:12:40,640
Sekarang karena semuanya
sudah jelas...,
293
00:12:40,642 --> 00:12:43,509
...apa menurutmu kalian berdua
akan tetap tinggal bersama?
294
00:12:44,345 --> 00:12:46,846
Terlepas dari kejadian
baru-baru ini...,
295
00:12:46,848 --> 00:12:48,614
...aku menganggap eksperimen kami...
296
00:12:48,616 --> 00:12:51,150
...tinggal bersama
hasilnya positif.
297
00:12:51,152 --> 00:12:54,086
Apa maksudmu kau ingin
tinggal denganku?
298
00:12:54,088 --> 00:12:56,722
Aku terbuka dengan
adanya kemungkinan itu.
299
00:12:57,849 --> 00:12:59,716
AMY, BERSIKAP BIASA SAJA.
300
00:12:59,761 --> 00:13:01,761
Terserah.
301
00:13:04,832 --> 00:13:07,033
Kau tahu, jika dia pindah
ke apartemen sebelah selamanya...,
302
00:13:07,035 --> 00:13:08,234
...Leonard bisa menyimpan
barang-barangnya yang tidak kausukai...
303
00:13:08,236 --> 00:13:09,335
...di kamarnya Sheldon.
304
00:13:09,337 --> 00:13:10,803
Itu memecahkan semua masalah ini./
Ide yang bagus!
305
00:13:10,805 --> 00:13:13,472
Ooh, mungkin aku bisa mengubahnya
menjadi sarang game.
306
00:13:13,474 --> 00:13:14,373
Itu pasti luar biasa.
307
00:13:14,375 --> 00:13:15,441
Tunggu, tunggu,
apa?
308
00:13:15,443 --> 00:13:17,777
Maaf...
tapi itu kamarku.
309
00:13:17,779 --> 00:13:19,078
Tapi kau tidak akan tinggal di sini.
310
00:13:19,080 --> 00:13:20,513
Tapi itu kamarku.
311
00:13:20,515 --> 00:13:22,048
Tapi kau tidak akan tinggal di sini./
Tapi itu kamarku.
312
00:13:22,050 --> 00:13:23,316
Kalian mungkin boleh
mulai makan.
313
00:13:23,318 --> 00:13:24,750
Tapi kau tidak akan tinggal di sini.
314
00:13:25,920 --> 00:13:27,286
Sayang, setelah kau berhenti membayar sewa apartemen ini...,
315
00:13:27,288 --> 00:13:28,888
...apapun yang ada di tempat
ini bukan milikmu lagi.
316
00:13:28,890 --> 00:13:30,022
Tapi itu kamarku.
317
00:13:30,024 --> 00:13:32,258
Tapi kau tidak akan tinggal di sini!
318
00:13:34,595 --> 00:13:37,263
Terima kasih
atas pengertiannya.
319
00:13:37,265 --> 00:13:38,898
Hei, aku paham, kok.
320
00:13:38,900 --> 00:13:41,734
Semua orang ingin menghabiskan
banyak waktu bersamaku.
321
00:13:43,171 --> 00:13:45,705
Aku seperti orang yang terbuat dari gula
dalam dunia semut.
322
00:13:47,008 --> 00:13:48,007
Selamat malam.
323
00:13:48,009 --> 00:13:50,142
Mm, malam.
324
00:14:00,988 --> 00:14:04,056
Jika kita terus
hidup bersama...,
325
00:14:04,058 --> 00:14:05,591
...apa tempatnya akan disini?
326
00:14:07,328 --> 00:14:08,427
Entahlah.
327
00:14:08,429 --> 00:14:10,529
Bisa jadi.
328
00:14:10,531 --> 00:14:11,464
Tentu saja...
329
00:14:11,466 --> 00:14:13,999
Selalu ada
apartemenmu.
330
00:14:14,001 --> 00:14:17,236
Tentu, tentu, kita bisa
tinggal di apartemenku.
331
00:14:17,238 --> 00:14:19,638
Tapi aku tak suka apartemenmu.
332
00:14:20,441 --> 00:14:23,142
Maaf, karena kau yang
mengungkitnya?
333
00:14:23,144 --> 00:14:26,479
Yah, kurasa kita bisa
mencari tempat baru.
334
00:14:26,481 --> 00:14:27,680
Kau tahu, dan, secara teknis...,
335
00:14:27,682 --> 00:14:29,348
...kita bahkan tidak perlu tinggal
di Pasadena.
336
00:14:29,350 --> 00:14:32,251
Kita bisa, kita bisa pindah
ke Altadena...
337
00:14:32,253 --> 00:14:35,221
Atau tempat yang tidak
ada akhiran "Dena."
338
00:14:35,223 --> 00:14:36,956
Sepertinya menyenangkan.
339
00:14:36,958 --> 00:14:39,992
Maksudku... kita bisa melakukan
apapun yang kita inginkan.
340
00:14:40,828 --> 00:14:42,094
Tapi bagaimana kalau kita pindah...
341
00:14:42,096 --> 00:14:43,896
...tapi kita tidak menyukainya?
342
00:14:43,898 --> 00:14:45,865
Bagaimana jika ada
perokok di tempat pindahan kita?
343
00:14:45,867 --> 00:14:46,966
Atau hewan peliharaan?
344
00:14:46,968 --> 00:14:49,502
Atau mungkin ada lumut.
345
00:14:49,504 --> 00:14:51,170
Terus ada lalu lintas
yang ramai.
346
00:14:51,172 --> 00:14:54,006
Aku pasti harus belajar
rute bus lagi.
347
00:15:00,114 --> 00:15:02,014
Apa kau mencoba
menenangkanku...
348
00:15:02,016 --> 00:15:04,650
...dengan menyanyikan lagu tema Star Trek
sebagai pengantar tidur?
349
00:15:05,520 --> 00:15:06,652
Ya.
350
00:15:06,654 --> 00:15:09,255
Aku bukan anak kecil,
jangan lakukan itu.
351
00:15:09,257 --> 00:15:10,990
Maaf.
352
00:15:14,729 --> 00:15:18,164
Apa kau tahu 2001:
A Space Odyssey?
353
00:15:29,143 --> 00:15:30,810
Baiklah, itu membuatku
nyaman sekali.
354
00:15:39,821 --> 00:15:42,788
Dengar, aku tahu,
ini masih kamarku;
355
00:15:42,790 --> 00:15:44,490
...kita belum bisa
membuat kamar ini nyaman untukmu.
356
00:15:44,492 --> 00:15:45,724
Terima kasih.
357
00:15:45,726 --> 00:15:47,460
Itulah sebabnya aku membelikanmu...
358
00:15:47,462 --> 00:15:50,262
...Pink Power Rangers.
359
00:15:51,232 --> 00:15:53,132
Letakkan saja dimana pun.
360
00:15:53,134 --> 00:15:56,435
Oke, tapi kau mungkin merasa
tidak nyaman.
361
00:15:57,538 --> 00:16:00,239
Aku bercanda,
aku ingin kau merasa nyaman di sini.
362
00:16:00,241 --> 00:16:02,408
Terserah kau saja menata kamar ini
asalkan kau bahagia.
363
00:16:02,410 --> 00:16:03,909
Kau serius?
364
00:16:03,911 --> 00:16:04,877
Ya.
365
00:16:04,879 --> 00:16:06,312
Bagus, asal kau tahu saja...,
366
00:16:06,314 --> 00:16:07,913
...aku tidak menyingkirkan
semua barang-barangmu.
367
00:16:07,915 --> 00:16:09,248
Ya? Jadi apa saja yang
tidak kausingkirkan?
368
00:16:09,250 --> 00:16:10,816
Lilin itu
369
00:16:10,818 --> 00:16:12,284
Dan kau.
370
00:16:13,955 --> 00:16:15,387
Bagaimana poster robotku?
371
00:16:15,389 --> 00:16:16,355
Buh, buh, buh, buh, buh.
372
00:16:16,357 --> 00:16:18,424
Aku bisa melakukannya
hanya dengan lilin.
373
00:16:25,032 --> 00:16:27,399
Ada apa?
374
00:16:27,401 --> 00:16:30,569
Aku gelisah karena akan
meninggalkan kamar lamaku.
375
00:16:31,672 --> 00:16:34,273
Bisakah kau gelisahnya
di dalam hati saja?
376
00:16:35,977 --> 00:16:37,243
Aku harus melihatnya.
377
00:16:38,713 --> 00:16:40,246
Sewaktu aku pergi...,
378
00:16:40,248 --> 00:16:42,948
...jangan bernapas di bantalku.
379
00:16:42,950 --> 00:16:44,884
Bagaimana kalau aku tidak
bernapas sama sekali?
380
00:16:44,886 --> 00:16:46,919
Itulah pacarku.
381
00:16:53,127 --> 00:16:55,728
Apa-apaan ini?
382
00:17:09,610 --> 00:17:11,443
Ada apa ini?
383
00:17:11,445 --> 00:17:13,112
Oh, hei, Sheldon.
384
00:17:13,948 --> 00:17:15,047
Kami mengubah kamarmu...
385
00:17:15,049 --> 00:17:16,515
...jadi penjara seks.
386
00:17:16,517 --> 00:17:19,084
Oh!
387
00:17:19,954 --> 00:17:21,020
Tidak!
388
00:17:21,022 --> 00:17:22,588
Ada apa?
389
00:17:26,227 --> 00:17:28,127
Oke, pertanyaan terakhir.
390
00:17:28,129 --> 00:17:30,629
Apa celana rantai yang dia pakai...
tidak menutupi bokongnya?
391
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
Bisakah kita fokus saja
pada keputusan yang akan kuhadapi?
392
00:17:35,202 --> 00:17:36,936
Bisa, tapi asal kalian tahu...,
393
00:17:36,938 --> 00:17:39,471
...semua celana rantai memang
tidak menutupi bokong.
394
00:17:39,473 --> 00:17:42,107
Tolong...,
395
00:17:42,109 --> 00:17:43,976
...ini merupakan keputusan yang signifikan.
.
396
00:17:43,978 --> 00:17:47,046
Apa Amy dan aku harus
terus tinggal bersama?
397
00:17:47,048 --> 00:17:49,248
Atau apa aku harus pindah lagi
tinggal dengan Leonard?
398
00:17:49,250 --> 00:17:51,517
Langkahi dulu celana rantaiku.
399
00:17:52,520 --> 00:17:54,954
Ini tidak rumit.
400
00:17:55,489 --> 00:17:56,522
Apa kau mencintai Amy?
401
00:17:56,524 --> 00:17:57,556
Ya.
402
00:17:57,558 --> 00:17:59,058
Apa kau ingin tinggal dengan dia?
403
00:17:59,060 --> 00:18:00,125
Ya.
404
00:18:00,127 --> 00:18:02,528
Apa kau tahu apa yang
perlu kau lakukan sekarang?
405
00:18:03,397 --> 00:18:04,964
Rasanya aku harus cari
cara sendiri...,
406
00:18:04,966 --> 00:18:06,699
...karena ternyata kalian
tidak ada gunanya sama sekali.
407
00:18:25,886 --> 00:18:28,053
Hai.
408
00:18:28,055 --> 00:18:29,355
Halo.
409
00:18:29,357 --> 00:18:31,223
Sedang apa kau?
410
00:18:32,526 --> 00:18:36,161
Aku hanya merenungkan
keledai Buridan.
411
00:18:36,163 --> 00:18:37,429
Baiklah.
412
00:18:37,431 --> 00:18:38,597
Aku masuk dulu, ya.
413
00:18:41,335 --> 00:18:43,669
Apa, kau sudah familiar
dengan maksud perkataanku tadi?
414
00:18:43,671 --> 00:18:44,970
Tentu saja.
415
00:18:44,972 --> 00:18:46,939
Jean Buridan menyatakan...
416
00:18:46,941 --> 00:18:48,474
...dalam tesis filosofisnya bahwa...
417
00:18:48,476 --> 00:18:50,876
...keledai lapar diletakkan di
antara dua tempat jerami berjarak sama...
418
00:18:50,878 --> 00:18:53,545
...dan keledai itu bimbang...
419
00:18:53,547 --> 00:18:55,114
...dan akan mati kelaparan.
420
00:18:59,820 --> 00:19:01,520
Betul.
421
00:19:02,690 --> 00:19:05,257
Aku tidak ingin kau
mati kelaparan, jadi...
422
00:19:06,227 --> 00:19:08,594
...ini ada terong.
423
00:19:10,431 --> 00:19:11,797
Terima kasih.
424
00:19:12,867 --> 00:19:15,367
Kau tahu, beberapa orang
percaya bahwa Buridan...
425
00:19:15,369 --> 00:19:16,969
...itu menjiplak Aristoteles.
426
00:19:16,971 --> 00:19:18,504
Benarkah?
427
00:19:18,506 --> 00:19:19,538
Meskipun...,
428
00:19:19,540 --> 00:19:20,806
...dalam kasus Aristoteles...,
429
00:19:20,808 --> 00:19:23,642
...dia menyatakan seorang pria
yang lapar dan haus...
430
00:19:23,644 --> 00:19:25,077
...terjebak di antara makanan dan minuman.
431
00:19:25,079 --> 00:19:26,812
Hah.
432
00:19:26,814 --> 00:19:28,080
Ya, aku bertanya-tanya apa
itu ada hubungannya...
433
00:19:28,082 --> 00:19:30,416
...dengan abad ke-12
ahli filsafat Persia...,
434
00:19:30,418 --> 00:19:31,316
Al-Ghazali...
435
00:19:31,318 --> 00:19:32,885
...dan ceritanya tentang seorang pria...
436
00:19:32,887 --> 00:19:34,586
...terjebak di antara dua wanita.
437
00:19:34,588 --> 00:19:37,489
Apa kau menyarankan kalau Al-Ghazali
itu Aristoteles?
438
00:19:37,491 --> 00:19:40,626
Karena ternyata,
dia itu anti-Aristotelian.
439
00:19:41,896 --> 00:19:45,197
Al-Ghazali
anti-Aristotelian?
440
00:19:45,199 --> 00:19:47,066
Ya ampun, kupikir aku
tahu soal pria.
441
00:19:56,739 --> 00:19:58,038
Oke.
442
00:19:58,040 --> 00:20:00,975
Buka matamu dan
lihat kamar barumu.
443
00:20:05,014 --> 00:20:07,214
Wow.
444
00:20:08,217 --> 00:20:09,750
Aku tahu aku agak
sedikit berlebihan.
445
00:20:09,752 --> 00:20:10,985
Kita selalu bisa
mengubahnya lagi.
446
00:20:10,987 --> 00:20:12,119
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak...,
447
00:20:12,121 --> 00:20:13,020
...ini penting bagiku...
448
00:20:13,022 --> 00:20:14,755
...karena kau punya
kamar tidur yang kau inginkan.
449
00:20:14,757 --> 00:20:16,557
Oh, kau baik sekali.
Aku mencintaimu.
450
00:20:16,559 --> 00:20:18,125
Aku juga mencintaimu.
451
00:20:21,264 --> 00:20:23,731
Aku ingin menyembunyikan beberapa barang
di lemarimu, jangan bilang-bilang ke Penny.
452
00:20:26,766 --> 00:20:33,566
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina