1 00:00:03,629 --> 00:00:04,755 Det här var en bra idé. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,715 Det var länge sen vi hade en tjej-kväll. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,592 Det är trevligt med en avslappnande kväll 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,052 hemma och göra ingenting. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,387 Det här bryter mönstret av de 30 dagar 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 jag legat till sängs och gjort ingenting. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Ikväll ska du glömma allt det där. 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Ska jag glömma att jag varit fast till sängs 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,940 medan en bebis sparkar sönder min blåsa? 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,902 Du hade oskyddat sex med Howard. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,820 Du förtjänar att vara miserabel. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 Hej, jag behöver moderåd. 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,076 Från mig? 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 - Gärna... - Leonard sa att 15 00:00:35,244 --> 00:00:36,870 Penny var här? 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 Vad händer? Har du en dejt? 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 Jag har en dejt med vetenskap. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 Vad har vetenskap på sig? 19 00:00:45,337 --> 00:00:49,258 Griffith-observatoriet söker en astrofysikkonsult 20 00:00:49,341 --> 00:00:50,634 och jag har en intervju imorgon. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Jag älskar observatoriet. 22 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 De berättar vad man väger på olika planeter. 23 00:00:54,846 --> 00:00:57,391 Det är alltid bikini-säsong på Venus. 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Du blir nog bra på det. 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Eller hur, Bernadette? 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,022 Jag lyssnar. 27 00:01:04,106 --> 00:01:06,108 Jag kollar inte på The Crown. 28 00:01:06,858 --> 00:01:08,735 Jag vill göra ett gott första intryck 29 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 och tänkte att ni kunde hjälpa mig välja ut kläderna. 30 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Få se vad du har. 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,199 Du måste välja något 32 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 du känner dig säker i. 33 00:01:15,784 --> 00:01:18,203 Förlåt. Mina magikläder är hemma. 34 00:01:18,620 --> 00:01:21,039 De här två alternativen blir nog... 35 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 Har du andra kläder hemma? 36 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Det spelar ingen roll. De pratar med en massa människor. 37 00:01:28,880 --> 00:01:30,048 Jag får det nog inte. 38 00:01:30,132 --> 00:01:31,174 Säg inte så. 39 00:01:31,383 --> 00:01:33,343 Du måste tro på dig själv. 40 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 Innan jag kom till Amerika 41 00:01:34,928 --> 00:01:36,346 var jag självsäker. 42 00:01:36,430 --> 00:01:37,472 Vad hände med mig? 43 00:01:37,556 --> 00:01:39,933 Är Raj på tjej-kvällen? 44 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 Hej, Howard. 45 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Kom ihåg, om du somnar först, 46 00:01:43,895 --> 00:01:45,897 Fryser de din bh. 47 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Har du och Amy roligt när ni planera bröllopet? 48 00:02:16,511 --> 00:02:20,724 Vi använder ett matematisk sätt som heter beslutsteori, 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,434 så, ja, för tusan. 50 00:02:24,061 --> 00:02:25,354 "Ja, för tusan"? 51 00:02:25,437 --> 00:02:28,607 Du måste lägga en dollar i nästan-svordomsburken. 52 00:02:29,775 --> 00:02:32,444 Vi har delat ut besluten slumpmässigt 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 och vi fattar hälften var. 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,531 Från plats till officiant, 55 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 till nummersystem för borden, romerskt eller decimalt. 56 00:02:41,662 --> 00:02:43,413 Varför inte hexadecimalt? 57 00:02:45,874 --> 00:02:48,460 Det är vårt bröllop, inte ett skämt. 58 00:02:49,294 --> 00:02:50,420 Hej, hörrni. 59 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 - Hallå. - Hej. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,923 Bra. Raj är här 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 för att berätta om dagens specialare. 62 00:02:55,509 --> 00:02:58,512 Kul. Jag hade en intervju i eftermiddags. 63 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 Funkar inte det, kan du gå ut på mormonuppdrag. 64 00:03:03,558 --> 00:03:05,352 Jag förstår inte vad som pågår. 65 00:03:05,644 --> 00:03:08,313 Jag kan få ett jobb på planetariet 66 00:03:08,397 --> 00:03:10,065 och Howard driver med mig. 67 00:03:10,941 --> 00:03:13,443 Underbart. Båda får göra det ni älskar. 68 00:03:13,985 --> 00:03:15,362 Jag är glad för din skull. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 Tack. Jag får sköta utvecklingen 70 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 och skildra alla planetariets shower. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 Jag vill verkligen detta, det dödar dig inte att stötta mig. 72 00:03:22,411 --> 00:03:25,706 Om jag dör, kan du begrava mig på ditt begravningshem. 73 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Premissen är att han är klädd annorlunda? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,504 Ja. 75 00:03:33,213 --> 00:03:36,091 Sant. Han är inte klädd som vanligt. 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 - Hej, pappa- - Hallå, Rajesh. 77 00:03:43,306 --> 00:03:44,433 Hur gick intervjun? 78 00:03:44,516 --> 00:03:45,851 Inte så bra. 79 00:03:46,059 --> 00:03:47,436 De frågade om min största svaghet 80 00:03:47,519 --> 00:03:50,522 och 45 minuter senare tackade de mig för att jag kom. 81 00:03:50,939 --> 00:03:55,110 Ta inte det här på fel sätt, men vad är ditt problem? 82 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 Jag kan berätta, men det tar 45 minuter. 83 00:03:59,823 --> 00:04:00,991 Vet du vad? 84 00:04:01,116 --> 00:04:03,410 Det är dina vänners fel. 85 00:04:03,493 --> 00:04:05,996 Som Howard som alltid driver med dig. 86 00:04:06,079 --> 00:04:08,415 Howard menar inget illa. 87 00:04:08,498 --> 00:04:09,875 Det är nog kulturellt. 88 00:04:09,958 --> 00:04:11,877 Hans folk härstammar från en sarkastisk by 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,837 som heter Brooklyn. 90 00:04:14,921 --> 00:04:16,673 Ursäkta inte honom. 91 00:04:16,757 --> 00:04:18,800 Vilka vänner beter sig så här? 92 00:04:19,342 --> 00:04:21,720 - Jag antar... - Det var en retorisk fråga. 93 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 En dålig vän! 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,558 Det är vår relation. 95 00:04:26,641 --> 00:04:28,602 Han drar indiska skämt, jag skrattar, 96 00:04:28,685 --> 00:04:32,147 fast med arga blickar, han vet att det inte är okej. 97 00:04:32,773 --> 00:04:34,649 Jag var också i en relation 98 00:04:34,733 --> 00:04:37,736 där någon fick mig att må dåligt. 99 00:04:37,861 --> 00:04:40,030 Jag vill inte höra om mamma. 100 00:04:40,155 --> 00:04:42,824 Jag säger att om du byter ut Howard 101 00:04:42,908 --> 00:04:45,577 mot en 22-årig student 102 00:04:45,660 --> 00:04:48,455 lyfter ditt självförtroende. 103 00:04:51,958 --> 00:04:54,169 Amy, din tur. 104 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 Nästa beslut. 105 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Kom igen, första dansen! 106 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 INBJUDNINGAR 107 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Inbjudningar! 108 00:05:03,303 --> 00:05:04,471 Den är bra. 109 00:05:04,554 --> 00:05:05,806 Bara ett förslag, 110 00:05:05,889 --> 00:05:08,600 ett hologram som projiceras ur R2-D2. 111 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 Tack för din input, men det är mitt beslut 112 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 och jag väljer... 113 00:05:15,565 --> 00:05:18,485 Gammal engelsk kalligrafi på egyptisk papyrus. 114 00:05:18,735 --> 00:05:20,529 Kul blandning. 115 00:05:20,612 --> 00:05:23,740 Det är som rättstavningen kyckling och våfflor. 116 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 Din tur. 117 00:05:29,621 --> 00:05:30,705 RINGBÄRARE 118 00:05:30,789 --> 00:05:34,501 Så bra att R2-D2 är fortfarande valbar. 119 00:05:36,169 --> 00:05:38,088 Det här är kul. 120 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 Att folk säger att bröllopsplanering 121 00:05:40,006 --> 00:05:41,842 är stressigt. 122 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 Inte en dag går utan att jag förundras 123 00:05:44,719 --> 00:05:46,930 över hur mycket bättre vi är än andra. 124 00:05:49,891 --> 00:05:51,643 Ledsen att intervjun inte gick bra. 125 00:05:51,726 --> 00:05:53,395 Du hade varit perfekt för jobbet. 126 00:05:53,562 --> 00:05:54,938 Jag blev nervös 127 00:05:55,021 --> 00:05:57,440 och bad om ursäkt för det och... 128 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 Ni vill inte höra om detta. 129 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Sluta be om ursäkt! 130 00:06:00,861 --> 00:06:03,738 Du låter som kvinnan på intervjun! 131 00:06:05,198 --> 00:06:06,575 Har du funderat på att prata 132 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 med en terapeut om detta? 133 00:06:08,994 --> 00:06:10,078 Kanske. 134 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 Leonard, tror du din mamma är tillgänglig? 135 00:06:14,291 --> 00:06:16,209 Det vill du inte. 136 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Att prata med min mamma för att få mer självförtroende 137 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 är som att prata med ett lejon om att leva mer. 138 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Min pappa tycker 139 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 att det beror på att Howard alltid driver med mig. 140 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 Det låter vettigt. 141 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 Vad menar du? 142 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 Howard driver ofta med honom. 143 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 Det är inte Howards fel. 144 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Om inte Raj vill bli driven med... 145 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 Jag vet inget fint sätt att avsluta meningen på. 146 00:06:43,194 --> 00:06:45,071 Är du på hans sida? 147 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Det är så vänner gör. 148 00:06:46,990 --> 00:06:48,283 De driver med varandra. 149 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Det betyder ingenting. 150 00:06:49,618 --> 00:06:51,286 Inte överraskande att du tycker det. 151 00:06:51,369 --> 00:06:52,454 Varför? 152 00:06:52,537 --> 00:06:54,456 Du kan vara taskig mot mig. 153 00:06:54,539 --> 00:06:56,625 Det är för att du... 154 00:06:58,376 --> 00:07:01,338 Jag kan inte avsluta den meningen heller. 155 00:07:01,588 --> 00:07:02,672 Vet du vad? 156 00:07:02,756 --> 00:07:05,258 Vi är båda klara med att inte få respekt. 157 00:07:07,886 --> 00:07:10,055 Jag kan ta några smällar till. 158 00:07:10,388 --> 00:07:12,474 Så ja, kämpen. 159 00:07:14,809 --> 00:07:18,063 Få se vad vi har hittills. 160 00:07:18,313 --> 00:07:22,025 Jag ankommer i en Little House on the Prairie- stylad 161 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 hästvagn. 162 00:07:24,194 --> 00:07:28,365 Där du möts av stormtroopers hedersvakt. 163 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 Är det ute skärande 164 00:07:32,243 --> 00:07:35,580 att gå från pionjärer till rymdnazister? 165 00:07:37,290 --> 00:07:38,583 Jag förstår. 166 00:07:38,750 --> 00:07:40,794 Du tycker att du borde anlända 167 00:07:40,877 --> 00:07:44,089 i en replika av Luke Skywalkers landspeeder. 168 00:07:45,966 --> 00:07:47,926 Nej. 169 00:07:48,635 --> 00:07:51,096 Så du vet i framtiden, 170 00:07:51,179 --> 00:07:53,390 är det aldrig vad jag tänker. 171 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Om ordningsvakten är viktig för dig, 172 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 kan jag föreslå ett byte? 173 00:07:59,020 --> 00:08:03,566 Du väljer det och jag bestämmer första dansen. 174 00:08:04,025 --> 00:08:08,071 Då är ordningsvakterna mina kusiner 175 00:08:08,154 --> 00:08:10,782 klädda i bonjourer. 176 00:08:10,949 --> 00:08:15,203 Första dansen blir att vi inte har en. 177 00:08:16,621 --> 00:08:21,835 Då blir andra dansen vår första. 178 00:08:21,960 --> 00:08:23,294 2:A DANSEN 179 00:08:23,378 --> 00:08:25,213 Såvida vi inte har dans alls. 180 00:08:28,258 --> 00:08:30,343 Om vi ändrar saker, 181 00:08:30,427 --> 00:08:33,763 istället för konfetti, 182 00:08:33,847 --> 00:08:35,390 släpper vi ut fjärilar. 183 00:08:35,598 --> 00:08:38,268 Luftburna maskar? Är du galen? 184 00:08:39,019 --> 00:08:40,603 Ska du göra det, 185 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Byter jag ut officianten 186 00:08:43,106 --> 00:08:44,941 mot Spider-Man 187 00:08:45,025 --> 00:08:46,901 som hänger från en kinesisk teater. 188 00:08:48,111 --> 00:08:51,364 Bröllopsskål på latin. 189 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 Löften på kungen. 190 00:08:56,244 --> 00:08:59,039 Jag byter blomsterflickan mot en hund. 191 00:09:00,248 --> 00:09:03,001 Gissa vad han sprider ut istället för blommor? 192 00:09:07,338 --> 00:09:08,840 Vill du äta lunch? 193 00:09:09,591 --> 00:09:11,718 Jag tror inte det. 194 00:09:12,260 --> 00:09:13,887 Du äter inte 195 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 för att de taskiga flickorna markerade dina kärlekshandtag? 196 00:09:18,475 --> 00:09:20,977 Nej. Just av den anledningen. 197 00:09:21,061 --> 00:09:22,270 Du driver alltid med mig. 198 00:09:23,438 --> 00:09:24,939 Det är bara skämt. 199 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Det är mitt sätt att säga att vi är vänner 200 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 och att det inte skadar dig att gå ner i vikt lite. 201 00:09:31,821 --> 00:09:34,741 Inte undra på att jag saknar självförtroende. 202 00:09:34,949 --> 00:09:36,951 Det kan du inte klandra mig för. 203 00:09:37,035 --> 00:09:40,663 Varför inte? 15 år av konstant hyckleri. 204 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Vår relation har blivit giftig. 205 00:09:44,417 --> 00:09:46,252 Vad säger du? 206 00:09:47,337 --> 00:09:49,881 Vi behöver lite tid isär. 207 00:09:52,133 --> 00:09:55,553 Jag ser att du är upprörd, men... 208 00:09:55,762 --> 00:09:59,349 Jag behöver lite grundregler. 209 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 När vi är isär, kan jag träffa andra indiska män? 210 00:10:02,560 --> 00:10:04,312 Ut! 211 00:10:11,194 --> 00:10:14,405 Vad tror ni gör bröllopet värre för Amy, 212 00:10:14,864 --> 00:10:18,493 En tårta med salt istället för socker 213 00:10:19,536 --> 00:10:24,707 eller en tårta täckt med gelé? 214 00:10:25,959 --> 00:10:27,335 Det är en kuggfråga. 215 00:10:27,418 --> 00:10:29,796 Svaret är att du är brudgummen. 216 00:10:32,841 --> 00:10:34,801 Ingen av dem blir tårtan. 217 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 Jag använder det som förhandlingsobjekt 218 00:10:36,803 --> 00:10:40,014 för att få Amy att gå med på att alla på festen får ringar 219 00:10:40,515 --> 00:10:44,519 och vi får en ring som härskar över dem alla. 220 00:10:46,062 --> 00:10:49,899 Vilket mentalsjukhus är in inskrivna på? 221 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 - Hallå. - Hallå. 222 00:10:56,322 --> 00:10:58,867 Ska du inte sitta här? 223 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 Jag sitter där när du går. 224 00:11:02,203 --> 00:11:04,956 Håller du fortfarande på? Jag sa förlåt. 225 00:11:05,039 --> 00:11:08,543 "Förlåt" gottgör inte årtal av känslomässig misshandel. 226 00:11:09,127 --> 00:11:11,212 Vad krävs det? 227 00:11:11,296 --> 00:11:13,464 Vill du ha halva min macka? 228 00:11:16,217 --> 00:11:17,719 Vad pågår? 229 00:11:17,802 --> 00:11:21,472 Raj försöker skylla sitt patetiska liv på mig. 230 00:11:21,639 --> 00:11:23,141 Hans liv är inte patetiskt. 231 00:11:23,224 --> 00:11:25,351 Han har ett helt bord själv. 232 00:11:27,729 --> 00:11:30,190 En av oss borde sitta med Raj så han inte blir ensam. 233 00:11:30,273 --> 00:11:32,817 Jag är inte klar med mina bröllopshämndplaner. 234 00:11:32,901 --> 00:11:34,194 Fortsätt. 235 00:11:34,277 --> 00:11:35,612 Först ska jag försöka 236 00:11:35,695 --> 00:11:38,156 få Amy att byta med mig mot smårätter... 237 00:11:41,784 --> 00:11:43,453 Bra, du är här. 238 00:11:43,536 --> 00:11:46,080 Jag har bestämt mig om bordsdekorationerna. 239 00:11:46,164 --> 00:11:49,334 Jag hoppas din familj inte är allergisk mot asbest. 240 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Snälla sluta. 241 00:11:52,086 --> 00:11:54,339 Om vi håller på så här, slutar det med ett bröllop 242 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 där ingen av oss har kul. 243 00:11:57,342 --> 00:11:59,385 Vill du inte gifta dig? 244 00:11:59,594 --> 00:12:01,304 Jo. 245 00:12:01,387 --> 00:12:04,557 Det är det enda vi kan enas om. 246 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Vi kanske ska gifta oss på stadshuset 247 00:12:08,061 --> 00:12:10,188 och glömma allt annat. 248 00:12:11,356 --> 00:12:13,274 Stadshuset. 249 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 Jag gillar metalldetektorer 250 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 och ljudet av tillstånd som nekas. 251 00:12:21,324 --> 00:12:22,575 Just det. 252 00:12:22,659 --> 00:12:24,702 Har vi inte kul med planeringen, 253 00:12:24,786 --> 00:12:26,287 vad är poängen då? 254 00:12:26,412 --> 00:12:29,165 Historiskt lät ett bröllop andra potentiella friare veta 255 00:12:29,249 --> 00:12:30,708 att vi är otillgängliga. 256 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 Jag tycker att matchande T-shirts som säger: 257 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 "Bort med tassarna," uppnår samma resultat. 258 00:12:37,507 --> 00:12:40,927 Vi väljer en dag och bara gör det. 259 00:12:43,513 --> 00:12:45,181 Vad sägs om imorgon? 260 00:12:46,557 --> 00:12:47,684 Verkligen? 261 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Så tidigt? 262 00:12:49,227 --> 00:12:50,520 Varför vänta? 263 00:12:50,645 --> 00:12:52,689 Jag tycker inte vi lever i synd, 264 00:12:52,772 --> 00:12:55,275 men jag gillar att vår nästa intima handling 265 00:12:55,358 --> 00:12:57,402 blir ett lagligt krav. 266 00:12:59,404 --> 00:13:02,615 Imorgon åker vi till stan och gifter oss. 267 00:13:02,699 --> 00:13:05,868 Eller så kan vi åka till Beverly Hills stadshus 268 00:13:05,952 --> 00:13:08,413 om du vill ha ett destinationsbröllop. 269 00:13:13,042 --> 00:13:14,711 Du ser bra ut idag. 270 00:13:15,086 --> 00:13:16,838 Vad har hänt? Vad är fel? 271 00:13:18,423 --> 00:13:20,216 Säg det. Jag tål det. 272 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 Inget. Jag skämdes för att jag var taskig mot dig 273 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 så jag är snäll. 274 00:13:25,054 --> 00:13:26,597 Jag var inte beredd på det. 275 00:13:26,681 --> 00:13:27,765 Försök igen? 276 00:13:27,974 --> 00:13:29,100 Du ser bra ut. 277 00:13:29,267 --> 00:13:31,227 Nej, fortfarande läskigt. 278 00:13:32,353 --> 00:13:34,147 - Hallå, vänner! - Hej. 279 00:13:34,272 --> 00:13:35,648 Vad är det med ditt hår? 280 00:13:35,982 --> 00:13:38,401 Jag slutade räta ut det. 281 00:13:38,526 --> 00:13:41,529 Ser ditt hår så där ut med flit? 282 00:13:42,905 --> 00:13:46,284 Jag ville passa in när jag flyttade till Amerika. 283 00:13:46,367 --> 00:13:47,702 Howards hår var rakt 284 00:13:47,785 --> 00:13:48,953 och han var cool. 285 00:13:49,037 --> 00:13:51,372 Du träffade inte andra människor? 286 00:13:52,582 --> 00:13:54,334 Jag vill inte prata om Howard. 287 00:13:54,417 --> 00:13:56,919 Jag kom hit för att fira! 288 00:13:57,003 --> 00:13:59,297 Jag gick tillbaka till planetariet och sa 289 00:13:59,380 --> 00:14:02,175 att de gjorde ett misstag och att jag är perfekt för jobbet. 290 00:14:02,258 --> 00:14:04,302 Jag var charmerande, självsäker. 291 00:14:04,385 --> 00:14:05,595 Och jag fick det. 292 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 - Underbart! - Ja, plus, 293 00:14:07,597 --> 00:14:08,598 Killen de anlitade 294 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 åkte fast på en massagesalong. 295 00:14:12,727 --> 00:14:14,395 Lyckligt slut för dig! 296 00:14:14,854 --> 00:14:16,397 Och för honom. 297 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 Jag skulle berätta för Howard, 298 00:14:19,484 --> 00:14:21,110 sen mindes jag att jag inte pratar med honom, 299 00:14:21,194 --> 00:14:22,528 så jag kom hit. 300 00:14:22,862 --> 00:14:24,739 Är det inte dags ni blir vänner igen? 301 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Nej. 302 00:14:25,907 --> 00:14:28,117 Jag behöver inte hans negativa energi 303 00:14:28,201 --> 00:14:29,660 i mitt liv just nu. 304 00:14:29,744 --> 00:14:31,579 Att stå på mig inför honom var svårt, 305 00:14:31,662 --> 00:14:34,248 men jag insåg att jag klarar allt. 306 00:14:34,457 --> 00:14:37,543 Det är lite trist men, 307 00:14:37,752 --> 00:14:39,420 livet handlar om... 308 00:14:41,547 --> 00:14:44,258 Jag trodde du avslutade. 309 00:14:48,638 --> 00:14:50,098 - Hej, Howard. - Hej. 310 00:14:50,181 --> 00:14:51,474 Var är alla? 311 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 Jag kan fråga dig samma sak. 312 00:14:55,353 --> 00:14:58,064 Samtalet blev snabbt elakt. 313 00:14:58,856 --> 00:15:01,484 Förlåt. Jag är på dåligt humör. 314 00:15:01,609 --> 00:15:02,985 Varför? 315 00:15:03,069 --> 00:15:05,530 Jag bråkade med Raj. 316 00:15:05,655 --> 00:15:07,198 Han sa att jag driver med honom för mycket 317 00:15:07,281 --> 00:15:09,200 och att det förstörde hans självförtroende. 318 00:15:09,367 --> 00:15:11,786 Självförtroende är som röda blodceller. 319 00:15:11,869 --> 00:15:14,497 Trevligt om man har dem, men de behövs inte. 320 00:15:15,998 --> 00:15:18,042 Ditt liv är en röra. 321 00:15:18,126 --> 00:15:20,795 Jag ser inte dig klandra andra för det. 322 00:15:20,878 --> 00:15:24,424 Jag växte upp i ett älskande, stöttande hushåll. 323 00:15:25,842 --> 00:15:27,427 Det här är mitt fel. 324 00:15:30,179 --> 00:15:32,682 Jag kanske hänger här ett tag. 325 00:15:32,765 --> 00:15:34,892 Du kan driva mig med som du vill. 326 00:15:34,976 --> 00:15:36,185 Nej, det är okej. 327 00:15:36,352 --> 00:15:37,979 Gör det. Jag tål det. 328 00:15:38,062 --> 00:15:40,606 Min känslor, liksom mina yttre kroppsdelar 329 00:15:40,690 --> 00:15:42,567 är avdomnade. 330 00:15:45,987 --> 00:15:47,196 Här är din licens. 331 00:15:47,280 --> 00:15:48,406 Om du väntar där, 332 00:15:48,489 --> 00:15:50,158 ropar vi när officianten är redo. 333 00:15:50,324 --> 00:15:51,576 Behöver vi blodprov? 334 00:15:51,826 --> 00:15:53,077 Nej. 335 00:15:53,286 --> 00:15:55,830 Hur vet ni ifall vi har syfilis? 336 00:15:58,749 --> 00:16:02,003 Jag chansar och säger att ni inte har det. 337 00:16:05,047 --> 00:16:07,425 Du har övergått gränser för antalet gånger 338 00:16:07,508 --> 00:16:10,470 jag hoppats höra dig säg "syfilis" på min bröllopsdag. 339 00:16:12,138 --> 00:16:13,681 Att vi ens göra det här. 340 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Jag gifter mig. 341 00:16:16,058 --> 00:16:18,269 Den nya Star Wars- filmen kommer ut. 342 00:16:19,353 --> 00:16:21,981 Vi avslutar året starkt. 343 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Av dem två... 344 00:16:25,193 --> 00:16:27,570 Jag tänker inte ens fråga. 345 00:16:32,158 --> 00:16:34,619 Är du ledsen att vi inte har en stor fest? 346 00:16:36,329 --> 00:16:38,039 Nej. 347 00:16:38,873 --> 00:16:41,292 Jag är här med dig. Det är perfekt. 348 00:16:45,463 --> 00:16:46,797 Cooper-Fowler? 349 00:16:46,923 --> 00:16:48,132 Er tur. 350 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Kan du tro det? 351 00:16:51,469 --> 00:16:55,515 Vi går in genom dörren som Dr Cooper och dr Fowler, 352 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 och går ut som ett gift par, 353 00:16:58,059 --> 00:17:00,728 dr Cooper och dr Fowler. 354 00:17:03,814 --> 00:17:05,149 Vänta. 355 00:17:06,609 --> 00:17:08,819 Jag vill ha en första dans med dig. 356 00:17:09,612 --> 00:17:11,197 Här? 357 00:17:11,447 --> 00:17:12,615 På vårt bröllop. 358 00:17:13,574 --> 00:17:15,034 Det här är vårt bröllop. 359 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Nej. 360 00:17:17,912 --> 00:17:19,455 Jag vill ha ett riktigt bröllop. 361 00:17:21,749 --> 00:17:24,210 Det fick oss bara att bråka. 362 00:17:24,293 --> 00:17:26,629 Jag vet. Men, Amy, 363 00:17:27,255 --> 00:17:29,340 jag trodde inte jag ville gifta mig. 364 00:17:29,423 --> 00:17:33,636 Att jag hittade dig är häpnadsväckande. 365 00:17:33,803 --> 00:17:36,722 Det är som att hitta mörkt materia, 366 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 men de letar efter mörkt materia. 367 00:17:38,558 --> 00:17:40,434 Jag letade inte ens efter dig. 368 00:17:42,019 --> 00:17:44,355 Du är bättre än mörkt materia. 369 00:17:45,022 --> 00:17:46,190 Sheldon. 370 00:17:46,274 --> 00:17:50,736 Du interagerar med ljus, jag kan se dig. 371 00:17:50,945 --> 00:17:53,489 Den saknade massan i universum 372 00:17:53,573 --> 00:17:55,741 -beror inte på dig. Och... - Jag tror 373 00:17:55,825 --> 00:17:58,452 du hakar upp dig på hur jag inte liknar mörkt materia. 374 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 Förlåt. 375 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 När man gör en sådan upptäckt, 376 00:18:04,375 --> 00:18:06,419 kan man inte bara ta en till stadshuset, 377 00:18:06,502 --> 00:18:08,004 man berättar för hela världen. 378 00:18:08,087 --> 00:18:11,507 Jag säger det på latin eller klingon 379 00:18:11,591 --> 00:18:12,758 eller röksignaler, 380 00:18:12,842 --> 00:18:15,011 om det inte är kulturell appropriering. 381 00:18:15,094 --> 00:18:17,346 - Det är det. -Inga röksignaler. 382 00:18:19,473 --> 00:18:21,309 Jag vill göra det här rätt. 383 00:18:24,478 --> 00:18:25,688 Jag med. 384 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 Låt oss planera ett bröllop. 385 00:18:37,366 --> 00:18:39,285 Vi klädde ju upp oss 386 00:18:39,368 --> 00:18:41,746 och kom hela vägen till stadshuset. 387 00:18:42,371 --> 00:18:43,706 Vad tänker du? 388 00:18:43,789 --> 00:18:47,960 Jag vill ha ett tillstånd att kassera farligt avfall. 389 00:18:50,338 --> 00:18:51,922 Vi gör det. 390 00:18:58,387 --> 00:19:02,224 Vet vi ifall det finns liv i metanångan på Enceladus 391 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 eller under Europas isiga yta? 392 00:19:06,187 --> 00:19:09,065 Kom tillbaka på tisdag för att ta reda på det. 393 00:19:09,690 --> 00:19:12,234 Spoiler-varning, vi vet inte. 394 00:19:14,236 --> 00:19:16,113 Jag är dr Rajesh Koothrappali, 395 00:19:16,197 --> 00:19:18,407 och tack för att ni promenerade med mig 396 00:19:18,866 --> 00:19:20,076 genom stjärnorna. 397 00:19:22,203 --> 00:19:25,373 Jag visste inte att vetenskap var så intressant. 398 00:19:25,456 --> 00:19:27,333 Jag berättar om vetenskap hela tiden. 399 00:19:27,792 --> 00:19:29,627 Visst, raring. 400 00:19:31,504 --> 00:19:33,047 Ska vi gratulera honom? 401 00:19:33,130 --> 00:19:36,342 Bättre. Jag ska ge honom konstruktiv kritik. 402 00:19:36,592 --> 00:19:40,012 Här är konstruktiv kritik, låt bli. 403 00:19:43,974 --> 00:19:45,685 - Jag kommer ikapp. - Ja. 404 00:19:46,644 --> 00:19:48,270 Raj, du var underbar! 405 00:19:48,354 --> 00:19:50,856 Tack, jag var så nervös att mina armhålor är som träsk. 406 00:19:51,315 --> 00:19:53,734 Din kram blev till en high five. 407 00:19:54,694 --> 00:19:56,821 Dina händer är svettiga också. 408 00:19:57,071 --> 00:19:59,448 Vad gör du här bak? 409 00:19:59,824 --> 00:20:01,075 Gömmer mig. 410 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 Jag visste inte om jag var välkommen. 411 00:20:03,494 --> 00:20:05,746 Det här är löjligt. Ni är bästa vänner. 412 00:20:05,830 --> 00:20:07,248 Självklart vill han ha dig här. 413 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Säkert? Han verkar klara sig bra utan mig. 414 00:20:10,960 --> 00:20:12,878 Han var bara stressad. 415 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Hans liv är inte bättre utan dig. 416 00:20:14,839 --> 00:20:16,298 Kom och säg hej. 417 00:20:17,508 --> 00:20:19,093 Okej. 418 00:20:19,969 --> 00:20:23,806 Dr Koothrappali, du var underbar. 419 00:20:24,223 --> 00:20:26,517 - Kontrapunkt... - Mot bilen. 420 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Kan jag ställa en fråga? 421 00:20:29,145 --> 00:20:31,397 Självklart. Det gick ju bra. 422 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Ställ en till. 423 00:20:34,275 --> 00:20:36,193 Jag ska nog gå. 424 00:20:38,446 --> 00:20:40,906 Om det finnas liv under dessa planeters ytor, 425 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 hur kan vi upptäcka det? 426 00:20:43,117 --> 00:20:45,077 Det är en komplicerad fråga. 427 00:20:45,286 --> 00:20:46,829 Vi börjar med en enklare. 428 00:20:46,996 --> 00:20:48,497 Kan jag bjuda dig på kaffe? 429 00:20:49,331 --> 00:20:51,417 Också en komplicerad fråga. 430 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 Jag vill säga ja, men om jag dricker kaffe så sent, 431 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 är jag vaken hela natten. 432 00:20:55,504 --> 00:20:57,131 Koffeinfritt, snillet. 433 00:20:58,132 --> 00:20:59,508 Gärna. 434 00:21:00,232 --> 00:21:02,232 Subrip: TomTen 435 00:21:02,511 --> 00:21:03,471 Undertexter: Bachar Haj Bakir 436 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Swedish