1
00:00:03,629 --> 00:00:04,755
Det här var en bra idé.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,715
Det var länge sen vi hade en tjej-kväll.
3
00:00:06,882 --> 00:00:08,592
Det är trevligt med en avslappnande kväll
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,052
hemma och göra ingenting.
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,387
Det här bryter mönstret av de 30 dagar
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
jag legat till sängs och gjort ingenting.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Ikväll ska du glömma allt det där.
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Ska jag glömma att
jag varit fast till sängs
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,940
medan en bebis sparkar sönder min blåsa?
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,902
Du hade oskyddat sex med Howard.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,820
Du förtjänar att vara miserabel.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
Hej, jag behöver moderåd.
13
00:00:32,950 --> 00:00:34,076
Från mig?
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
- Gärna...
- Leonard sa att
15
00:00:35,244 --> 00:00:36,870
Penny var här?
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,956
Vad händer? Har du en dejt?
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,291
Jag har en dejt med vetenskap.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Vad har vetenskap på sig?
19
00:00:45,337 --> 00:00:49,258
Griffith-observatoriet söker
en astrofysikkonsult
20
00:00:49,341 --> 00:00:50,634
och jag har en intervju imorgon.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,344
Jag älskar observatoriet.
22
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
De berättar vad man väger
på olika planeter.
23
00:00:54,846 --> 00:00:57,391
Det är alltid bikini-säsong på Venus.
24
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Du blir nog bra på det.
25
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Eller hur, Bernadette?
26
00:01:02,813 --> 00:01:04,022
Jag lyssnar.
27
00:01:04,106 --> 00:01:06,108
Jag kollar inte på The Crown.
28
00:01:06,858 --> 00:01:08,735
Jag vill göra ett gott första intryck
29
00:01:08,819 --> 00:01:10,821
och tänkte att ni kunde hjälpa mig
välja ut kläderna.
30
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
Få se vad du har.
31
00:01:12,781 --> 00:01:14,199
Du måste välja något
32
00:01:14,283 --> 00:01:15,701
du känner dig säker i.
33
00:01:15,784 --> 00:01:18,203
Förlåt. Mina magikläder är hemma.
34
00:01:18,620 --> 00:01:21,039
De här två alternativen blir nog...
35
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Har du andra kläder hemma?
36
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
Det spelar ingen roll.
De pratar med en massa människor.
37
00:01:28,880 --> 00:01:30,048
Jag får det nog inte.
38
00:01:30,132 --> 00:01:31,174
Säg inte så.
39
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
Du måste tro på dig själv.
40
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
Innan jag kom till Amerika
41
00:01:34,928 --> 00:01:36,346
var jag självsäker.
42
00:01:36,430 --> 00:01:37,472
Vad hände med mig?
43
00:01:37,556 --> 00:01:39,933
Är Raj på tjej-kvällen?
44
00:01:40,058 --> 00:01:41,727
Hej, Howard.
45
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
Kom ihåg, om du somnar först,
46
00:01:43,895 --> 00:01:45,897
Fryser de din bh.
47
00:02:14,092 --> 00:02:16,094
Har du och Amy roligt
när ni planera bröllopet?
48
00:02:16,511 --> 00:02:20,724
Vi använder ett matematisk sätt
som heter beslutsteori,
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,434
så, ja, för tusan.
50
00:02:24,061 --> 00:02:25,354
"Ja, för tusan"?
51
00:02:25,437 --> 00:02:28,607
Du måste lägga en dollar
i nästan-svordomsburken.
52
00:02:29,775 --> 00:02:32,444
Vi har delat ut besluten slumpmässigt
53
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
och vi fattar hälften var.
54
00:02:34,321 --> 00:02:36,531
Från plats till officiant,
55
00:02:36,615 --> 00:02:40,619
till nummersystem för borden,
romerskt eller decimalt.
56
00:02:41,662 --> 00:02:43,413
Varför inte hexadecimalt?
57
00:02:45,874 --> 00:02:48,460
Det är vårt bröllop, inte ett skämt.
58
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
Hej, hörrni.
59
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
- Hallå.
- Hej.
60
00:02:51,880 --> 00:02:52,923
Bra. Raj är här
61
00:02:53,006 --> 00:02:55,133
för att berätta om dagens specialare.
62
00:02:55,509 --> 00:02:58,512
Kul. Jag hade en intervju i eftermiddags.
63
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
Funkar inte det,
kan du gå ut på mormonuppdrag.
64
00:03:03,558 --> 00:03:05,352
Jag förstår inte vad som pågår.
65
00:03:05,644 --> 00:03:08,313
Jag kan få ett jobb på planetariet
66
00:03:08,397 --> 00:03:10,065
och Howard driver med mig.
67
00:03:10,941 --> 00:03:13,443
Underbart. Båda får göra det ni älskar.
68
00:03:13,985 --> 00:03:15,362
Jag är glad för din skull.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
Tack. Jag får sköta utvecklingen
70
00:03:17,614 --> 00:03:19,783
och skildra alla planetariets shower.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
Jag vill verkligen detta,
det dödar dig inte att stötta mig.
72
00:03:22,411 --> 00:03:25,706
Om jag dör, kan du begrava mig
på ditt begravningshem.
73
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Premissen är att han är klädd annorlunda?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,504
Ja.
75
00:03:33,213 --> 00:03:36,091
Sant. Han är inte klädd som vanligt.
76
00:03:41,221 --> 00:03:43,223
- Hej, pappa-
- Hallå, Rajesh.
77
00:03:43,306 --> 00:03:44,433
Hur gick intervjun?
78
00:03:44,516 --> 00:03:45,851
Inte så bra.
79
00:03:46,059 --> 00:03:47,436
De frågade om min största svaghet
80
00:03:47,519 --> 00:03:50,522
och 45 minuter senare
tackade de mig för att jag kom.
81
00:03:50,939 --> 00:03:55,110
Ta inte det här på fel sätt,
men vad är ditt problem?
82
00:03:55,819 --> 00:03:59,114
Jag kan berätta, men det tar 45 minuter.
83
00:03:59,823 --> 00:04:00,991
Vet du vad?
84
00:04:01,116 --> 00:04:03,410
Det är dina vänners fel.
85
00:04:03,493 --> 00:04:05,996
Som Howard som alltid driver med dig.
86
00:04:06,079 --> 00:04:08,415
Howard menar inget illa.
87
00:04:08,498 --> 00:04:09,875
Det är nog kulturellt.
88
00:04:09,958 --> 00:04:11,877
Hans folk härstammar från en sarkastisk by
89
00:04:11,960 --> 00:04:13,837
som heter Brooklyn.
90
00:04:14,921 --> 00:04:16,673
Ursäkta inte honom.
91
00:04:16,757 --> 00:04:18,800
Vilka vänner beter sig så här?
92
00:04:19,342 --> 00:04:21,720
- Jag antar...
- Det var en retorisk fråga.
93
00:04:21,803 --> 00:04:23,680
En dålig vän!
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,558
Det är vår relation.
95
00:04:26,641 --> 00:04:28,602
Han drar indiska skämt, jag skrattar,
96
00:04:28,685 --> 00:04:32,147
fast med arga blickar,
han vet att det inte är okej.
97
00:04:32,773 --> 00:04:34,649
Jag var också i en relation
98
00:04:34,733 --> 00:04:37,736
där någon fick mig att må dåligt.
99
00:04:37,861 --> 00:04:40,030
Jag vill inte höra om mamma.
100
00:04:40,155 --> 00:04:42,824
Jag säger att om du byter ut Howard
101
00:04:42,908 --> 00:04:45,577
mot en 22-årig student
102
00:04:45,660 --> 00:04:48,455
lyfter ditt självförtroende.
103
00:04:51,958 --> 00:04:54,169
Amy, din tur.
104
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
Nästa beslut.
105
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Kom igen, första dansen!
106
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
INBJUDNINGAR
107
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
Inbjudningar!
108
00:05:03,303 --> 00:05:04,471
Den är bra.
109
00:05:04,554 --> 00:05:05,806
Bara ett förslag,
110
00:05:05,889 --> 00:05:08,600
ett hologram som projiceras ur R2-D2.
111
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
Tack för din input, men det är mitt beslut
112
00:05:13,146 --> 00:05:15,106
och jag väljer...
113
00:05:15,565 --> 00:05:18,485
Gammal engelsk kalligrafi
på egyptisk papyrus.
114
00:05:18,735 --> 00:05:20,529
Kul blandning.
115
00:05:20,612 --> 00:05:23,740
Det är som rättstavningen
kyckling och våfflor.
116
00:05:25,033 --> 00:05:26,409
Din tur.
117
00:05:29,621 --> 00:05:30,705
RINGBÄRARE
118
00:05:30,789 --> 00:05:34,501
Så bra att R2-D2 är fortfarande valbar.
119
00:05:36,169 --> 00:05:38,088
Det här är kul.
120
00:05:38,213 --> 00:05:39,923
Att folk säger att bröllopsplanering
121
00:05:40,006 --> 00:05:41,842
är stressigt.
122
00:05:41,967 --> 00:05:44,636
Inte en dag går utan att jag förundras
123
00:05:44,719 --> 00:05:46,930
över hur mycket bättre vi är än andra.
124
00:05:49,891 --> 00:05:51,643
Ledsen att intervjun inte gick bra.
125
00:05:51,726 --> 00:05:53,395
Du hade varit perfekt för jobbet.
126
00:05:53,562 --> 00:05:54,938
Jag blev nervös
127
00:05:55,021 --> 00:05:57,440
och bad om ursäkt för det och...
128
00:05:57,858 --> 00:05:59,359
Ni vill inte höra om detta.
129
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Sluta be om ursäkt!
130
00:06:00,861 --> 00:06:03,738
Du låter som kvinnan på intervjun!
131
00:06:05,198 --> 00:06:06,575
Har du funderat på att prata
132
00:06:06,658 --> 00:06:08,493
med en terapeut om detta?
133
00:06:08,994 --> 00:06:10,078
Kanske.
134
00:06:10,245 --> 00:06:12,289
Leonard, tror du din mamma är tillgänglig?
135
00:06:14,291 --> 00:06:16,209
Det vill du inte.
136
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
Att prata med min mamma
för att få mer självförtroende
137
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
är som att prata med ett lejon
om att leva mer.
138
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Min pappa tycker
139
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
att det beror på att Howard
alltid driver med mig.
140
00:06:28,597 --> 00:06:30,015
Det låter vettigt.
141
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
Vad menar du?
142
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
Howard driver ofta med honom.
143
00:06:34,144 --> 00:06:35,979
Det är inte Howards fel.
144
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
Om inte Raj vill bli driven med...
145
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
Jag vet inget fint sätt
att avsluta meningen på.
146
00:06:43,194 --> 00:06:45,071
Är du på hans sida?
147
00:06:45,155 --> 00:06:46,907
Det är så vänner gör.
148
00:06:46,990 --> 00:06:48,283
De driver med varandra.
149
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Det betyder ingenting.
150
00:06:49,618 --> 00:06:51,286
Inte överraskande att du tycker det.
151
00:06:51,369 --> 00:06:52,454
Varför?
152
00:06:52,537 --> 00:06:54,456
Du kan vara taskig mot mig.
153
00:06:54,539 --> 00:06:56,625
Det är för att du...
154
00:06:58,376 --> 00:07:01,338
Jag kan inte avsluta den meningen heller.
155
00:07:01,588 --> 00:07:02,672
Vet du vad?
156
00:07:02,756 --> 00:07:05,258
Vi är båda klara med att inte få respekt.
157
00:07:07,886 --> 00:07:10,055
Jag kan ta några smällar till.
158
00:07:10,388 --> 00:07:12,474
Så ja, kämpen.
159
00:07:14,809 --> 00:07:18,063
Få se vad vi har hittills.
160
00:07:18,313 --> 00:07:22,025
Jag ankommer i en
Little House on the Prairie- stylad
161
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
hästvagn.
162
00:07:24,194 --> 00:07:28,365
Där du möts av stormtroopers hedersvakt.
163
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
Är det ute skärande
164
00:07:32,243 --> 00:07:35,580
att gå från pionjärer till rymdnazister?
165
00:07:37,290 --> 00:07:38,583
Jag förstår.
166
00:07:38,750 --> 00:07:40,794
Du tycker att du borde anlända
167
00:07:40,877 --> 00:07:44,089
i en replika av
Luke Skywalkers landspeeder.
168
00:07:45,966 --> 00:07:47,926
Nej.
169
00:07:48,635 --> 00:07:51,096
Så du vet i framtiden,
170
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
är det aldrig vad jag tänker.
171
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Om ordningsvakten är viktig för dig,
172
00:07:57,644 --> 00:07:58,937
kan jag föreslå ett byte?
173
00:07:59,020 --> 00:08:03,566
Du väljer det och
jag bestämmer första dansen.
174
00:08:04,025 --> 00:08:08,071
Då är ordningsvakterna mina kusiner
175
00:08:08,154 --> 00:08:10,782
klädda i bonjourer.
176
00:08:10,949 --> 00:08:15,203
Första dansen blir att vi inte har en.
177
00:08:16,621 --> 00:08:21,835
Då blir andra dansen vår första.
178
00:08:21,960 --> 00:08:23,294
2:A DANSEN
179
00:08:23,378 --> 00:08:25,213
Såvida vi inte har dans alls.
180
00:08:28,258 --> 00:08:30,343
Om vi ändrar saker,
181
00:08:30,427 --> 00:08:33,763
istället för konfetti,
182
00:08:33,847 --> 00:08:35,390
släpper vi ut fjärilar.
183
00:08:35,598 --> 00:08:38,268
Luftburna maskar? Är du galen?
184
00:08:39,019 --> 00:08:40,603
Ska du göra det,
185
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
Byter jag ut officianten
186
00:08:43,106 --> 00:08:44,941
mot Spider-Man
187
00:08:45,025 --> 00:08:46,901
som hänger från en kinesisk teater.
188
00:08:48,111 --> 00:08:51,364
Bröllopsskål på latin.
189
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Löften på kungen.
190
00:08:56,244 --> 00:08:59,039
Jag byter blomsterflickan mot en hund.
191
00:09:00,248 --> 00:09:03,001
Gissa vad han sprider ut
istället för blommor?
192
00:09:07,338 --> 00:09:08,840
Vill du äta lunch?
193
00:09:09,591 --> 00:09:11,718
Jag tror inte det.
194
00:09:12,260 --> 00:09:13,887
Du äter inte
195
00:09:13,970 --> 00:09:17,557
för att de taskiga flickorna
markerade dina kärlekshandtag?
196
00:09:18,475 --> 00:09:20,977
Nej. Just av den anledningen.
197
00:09:21,061 --> 00:09:22,270
Du driver alltid med mig.
198
00:09:23,438 --> 00:09:24,939
Det är bara skämt.
199
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
Det är mitt sätt att säga att vi är vänner
200
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
och att det inte skadar dig
att gå ner i vikt lite.
201
00:09:31,821 --> 00:09:34,741
Inte undra på att
jag saknar självförtroende.
202
00:09:34,949 --> 00:09:36,951
Det kan du inte klandra mig för.
203
00:09:37,035 --> 00:09:40,663
Varför inte? 15 år av konstant hyckleri.
204
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Vår relation har blivit giftig.
205
00:09:44,417 --> 00:09:46,252
Vad säger du?
206
00:09:47,337 --> 00:09:49,881
Vi behöver lite tid isär.
207
00:09:52,133 --> 00:09:55,553
Jag ser att du är upprörd, men...
208
00:09:55,762 --> 00:09:59,349
Jag behöver lite grundregler.
209
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
När vi är isär,
kan jag träffa andra indiska män?
210
00:10:02,560 --> 00:10:04,312
Ut!
211
00:10:11,194 --> 00:10:14,405
Vad tror ni gör bröllopet värre för Amy,
212
00:10:14,864 --> 00:10:18,493
En tårta med salt istället för socker
213
00:10:19,536 --> 00:10:24,707
eller en tårta täckt med gelé?
214
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
Det är en kuggfråga.
215
00:10:27,418 --> 00:10:29,796
Svaret är att du är brudgummen.
216
00:10:32,841 --> 00:10:34,801
Ingen av dem blir tårtan.
217
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
Jag använder det som förhandlingsobjekt
218
00:10:36,803 --> 00:10:40,014
för att få Amy att gå med på att
alla på festen får ringar
219
00:10:40,515 --> 00:10:44,519
och vi får en ring
som härskar över dem alla.
220
00:10:46,062 --> 00:10:49,899
Vilket mentalsjukhus är in inskrivna på?
221
00:10:50,859 --> 00:10:52,986
- Hallå.
- Hallå.
222
00:10:56,322 --> 00:10:58,867
Ska du inte sitta här?
223
00:10:59,033 --> 00:11:01,661
Jag sitter där när du går.
224
00:11:02,203 --> 00:11:04,956
Håller du fortfarande på? Jag sa förlåt.
225
00:11:05,039 --> 00:11:08,543
"Förlåt" gottgör inte årtal av
känslomässig misshandel.
226
00:11:09,127 --> 00:11:11,212
Vad krävs det?
227
00:11:11,296 --> 00:11:13,464
Vill du ha halva min macka?
228
00:11:16,217 --> 00:11:17,719
Vad pågår?
229
00:11:17,802 --> 00:11:21,472
Raj försöker skylla
sitt patetiska liv på mig.
230
00:11:21,639 --> 00:11:23,141
Hans liv är inte patetiskt.
231
00:11:23,224 --> 00:11:25,351
Han har ett helt bord själv.
232
00:11:27,729 --> 00:11:30,190
En av oss borde sitta med Raj
så han inte blir ensam.
233
00:11:30,273 --> 00:11:32,817
Jag är inte klar
med mina bröllopshämndplaner.
234
00:11:32,901 --> 00:11:34,194
Fortsätt.
235
00:11:34,277 --> 00:11:35,612
Först ska jag försöka
236
00:11:35,695 --> 00:11:38,156
få Amy att byta med mig mot smårätter...
237
00:11:41,784 --> 00:11:43,453
Bra, du är här.
238
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
Jag har bestämt mig om
bordsdekorationerna.
239
00:11:46,164 --> 00:11:49,334
Jag hoppas din familj
inte är allergisk mot asbest.
240
00:11:50,335 --> 00:11:51,920
Snälla sluta.
241
00:11:52,086 --> 00:11:54,339
Om vi håller på så här,
slutar det med ett bröllop
242
00:11:54,422 --> 00:11:56,758
där ingen av oss har kul.
243
00:11:57,342 --> 00:11:59,385
Vill du inte gifta dig?
244
00:11:59,594 --> 00:12:01,304
Jo.
245
00:12:01,387 --> 00:12:04,557
Det är det enda vi kan enas om.
246
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
Vi kanske ska gifta oss på stadshuset
247
00:12:08,061 --> 00:12:10,188
och glömma allt annat.
248
00:12:11,356 --> 00:12:13,274
Stadshuset.
249
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
Jag gillar metalldetektorer
250
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
och ljudet av tillstånd som nekas.
251
00:12:21,324 --> 00:12:22,575
Just det.
252
00:12:22,659 --> 00:12:24,702
Har vi inte kul med planeringen,
253
00:12:24,786 --> 00:12:26,287
vad är poängen då?
254
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
Historiskt lät ett bröllop
andra potentiella friare veta
255
00:12:29,249 --> 00:12:30,708
att vi är otillgängliga.
256
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Jag tycker att matchande T-shirts
som säger:
257
00:12:32,919 --> 00:12:35,213
"Bort med tassarna,"
uppnår samma resultat.
258
00:12:37,507 --> 00:12:40,927
Vi väljer en dag och bara gör det.
259
00:12:43,513 --> 00:12:45,181
Vad sägs om imorgon?
260
00:12:46,557 --> 00:12:47,684
Verkligen?
261
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Så tidigt?
262
00:12:49,227 --> 00:12:50,520
Varför vänta?
263
00:12:50,645 --> 00:12:52,689
Jag tycker inte vi lever i synd,
264
00:12:52,772 --> 00:12:55,275
men jag gillar att
vår nästa intima handling
265
00:12:55,358 --> 00:12:57,402
blir ett lagligt krav.
266
00:12:59,404 --> 00:13:02,615
Imorgon åker vi till stan och gifter oss.
267
00:13:02,699 --> 00:13:05,868
Eller så kan vi åka till
Beverly Hills stadshus
268
00:13:05,952 --> 00:13:08,413
om du vill ha ett destinationsbröllop.
269
00:13:13,042 --> 00:13:14,711
Du ser bra ut idag.
270
00:13:15,086 --> 00:13:16,838
Vad har hänt? Vad är fel?
271
00:13:18,423 --> 00:13:20,216
Säg det. Jag tål det.
272
00:13:20,717 --> 00:13:23,011
Inget. Jag skämdes
för att jag var taskig mot dig
273
00:13:23,094 --> 00:13:24,512
så jag är snäll.
274
00:13:25,054 --> 00:13:26,597
Jag var inte beredd på det.
275
00:13:26,681 --> 00:13:27,765
Försök igen?
276
00:13:27,974 --> 00:13:29,100
Du ser bra ut.
277
00:13:29,267 --> 00:13:31,227
Nej, fortfarande läskigt.
278
00:13:32,353 --> 00:13:34,147
- Hallå, vänner!
- Hej.
279
00:13:34,272 --> 00:13:35,648
Vad är det med ditt hår?
280
00:13:35,982 --> 00:13:38,401
Jag slutade räta ut det.
281
00:13:38,526 --> 00:13:41,529
Ser ditt hår så där ut med flit?
282
00:13:42,905 --> 00:13:46,284
Jag ville passa in när
jag flyttade till Amerika.
283
00:13:46,367 --> 00:13:47,702
Howards hår var rakt
284
00:13:47,785 --> 00:13:48,953
och han var cool.
285
00:13:49,037 --> 00:13:51,372
Du träffade inte andra människor?
286
00:13:52,582 --> 00:13:54,334
Jag vill inte prata om Howard.
287
00:13:54,417 --> 00:13:56,919
Jag kom hit för att fira!
288
00:13:57,003 --> 00:13:59,297
Jag gick tillbaka till planetariet och sa
289
00:13:59,380 --> 00:14:02,175
att de gjorde ett misstag
och att jag är perfekt för jobbet.
290
00:14:02,258 --> 00:14:04,302
Jag var charmerande, självsäker.
291
00:14:04,385 --> 00:14:05,595
Och jag fick det.
292
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
- Underbart!
- Ja, plus,
293
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Killen de anlitade
294
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
åkte fast på en massagesalong.
295
00:14:12,727 --> 00:14:14,395
Lyckligt slut för dig!
296
00:14:14,854 --> 00:14:16,397
Och för honom.
297
00:14:17,940 --> 00:14:19,400
Jag skulle berätta för Howard,
298
00:14:19,484 --> 00:14:21,110
sen mindes jag att
jag inte pratar med honom,
299
00:14:21,194 --> 00:14:22,528
så jag kom hit.
300
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Är det inte dags ni blir vänner igen?
301
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Nej.
302
00:14:25,907 --> 00:14:28,117
Jag behöver inte hans negativa energi
303
00:14:28,201 --> 00:14:29,660
i mitt liv just nu.
304
00:14:29,744 --> 00:14:31,579
Att stå på mig inför honom var svårt,
305
00:14:31,662 --> 00:14:34,248
men jag insåg att jag klarar allt.
306
00:14:34,457 --> 00:14:37,543
Det är lite trist men,
307
00:14:37,752 --> 00:14:39,420
livet handlar om...
308
00:14:41,547 --> 00:14:44,258
Jag trodde du avslutade.
309
00:14:48,638 --> 00:14:50,098
- Hej, Howard.
- Hej.
310
00:14:50,181 --> 00:14:51,474
Var är alla?
311
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
Jag kan fråga dig samma sak.
312
00:14:55,353 --> 00:14:58,064
Samtalet blev snabbt elakt.
313
00:14:58,856 --> 00:15:01,484
Förlåt. Jag är på dåligt humör.
314
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
Varför?
315
00:15:03,069 --> 00:15:05,530
Jag bråkade med Raj.
316
00:15:05,655 --> 00:15:07,198
Han sa att jag driver med honom för mycket
317
00:15:07,281 --> 00:15:09,200
och att det förstörde
hans självförtroende.
318
00:15:09,367 --> 00:15:11,786
Självförtroende är som röda blodceller.
319
00:15:11,869 --> 00:15:14,497
Trevligt om man har dem,
men de behövs inte.
320
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
Ditt liv är en röra.
321
00:15:18,126 --> 00:15:20,795
Jag ser inte dig klandra andra för det.
322
00:15:20,878 --> 00:15:24,424
Jag växte upp i ett älskande,
stöttande hushåll.
323
00:15:25,842 --> 00:15:27,427
Det här är mitt fel.
324
00:15:30,179 --> 00:15:32,682
Jag kanske hänger här ett tag.
325
00:15:32,765 --> 00:15:34,892
Du kan driva mig med som du vill.
326
00:15:34,976 --> 00:15:36,185
Nej, det är okej.
327
00:15:36,352 --> 00:15:37,979
Gör det. Jag tål det.
328
00:15:38,062 --> 00:15:40,606
Min känslor, liksom mina yttre kroppsdelar
329
00:15:40,690 --> 00:15:42,567
är avdomnade.
330
00:15:45,987 --> 00:15:47,196
Här är din licens.
331
00:15:47,280 --> 00:15:48,406
Om du väntar där,
332
00:15:48,489 --> 00:15:50,158
ropar vi när officianten är redo.
333
00:15:50,324 --> 00:15:51,576
Behöver vi blodprov?
334
00:15:51,826 --> 00:15:53,077
Nej.
335
00:15:53,286 --> 00:15:55,830
Hur vet ni ifall vi har syfilis?
336
00:15:58,749 --> 00:16:02,003
Jag chansar och säger att ni inte har det.
337
00:16:05,047 --> 00:16:07,425
Du har övergått gränser för antalet gånger
338
00:16:07,508 --> 00:16:10,470
jag hoppats höra dig säg "syfilis"
på min bröllopsdag.
339
00:16:12,138 --> 00:16:13,681
Att vi ens göra det här.
340
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Jag gifter mig.
341
00:16:16,058 --> 00:16:18,269
Den nya Star Wars- filmen kommer ut.
342
00:16:19,353 --> 00:16:21,981
Vi avslutar året starkt.
343
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Av dem två...
344
00:16:25,193 --> 00:16:27,570
Jag tänker inte ens fråga.
345
00:16:32,158 --> 00:16:34,619
Är du ledsen att vi inte har en stor fest?
346
00:16:36,329 --> 00:16:38,039
Nej.
347
00:16:38,873 --> 00:16:41,292
Jag är här med dig. Det är perfekt.
348
00:16:45,463 --> 00:16:46,797
Cooper-Fowler?
349
00:16:46,923 --> 00:16:48,132
Er tur.
350
00:16:50,092 --> 00:16:51,385
Kan du tro det?
351
00:16:51,469 --> 00:16:55,515
Vi går in genom dörren som
Dr Cooper och dr Fowler,
352
00:16:55,598 --> 00:16:57,934
och går ut som ett gift par,
353
00:16:58,059 --> 00:17:00,728
dr Cooper och dr Fowler.
354
00:17:03,814 --> 00:17:05,149
Vänta.
355
00:17:06,609 --> 00:17:08,819
Jag vill ha en första dans med dig.
356
00:17:09,612 --> 00:17:11,197
Här?
357
00:17:11,447 --> 00:17:12,615
På vårt bröllop.
358
00:17:13,574 --> 00:17:15,034
Det här är vårt bröllop.
359
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Nej.
360
00:17:17,912 --> 00:17:19,455
Jag vill ha ett riktigt bröllop.
361
00:17:21,749 --> 00:17:24,210
Det fick oss bara att bråka.
362
00:17:24,293 --> 00:17:26,629
Jag vet. Men, Amy,
363
00:17:27,255 --> 00:17:29,340
jag trodde inte jag ville gifta mig.
364
00:17:29,423 --> 00:17:33,636
Att jag hittade dig är häpnadsväckande.
365
00:17:33,803 --> 00:17:36,722
Det är som att hitta mörkt materia,
366
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
men de letar efter mörkt materia.
367
00:17:38,558 --> 00:17:40,434
Jag letade inte ens efter dig.
368
00:17:42,019 --> 00:17:44,355
Du är bättre än mörkt materia.
369
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
Sheldon.
370
00:17:46,274 --> 00:17:50,736
Du interagerar med ljus, jag kan se dig.
371
00:17:50,945 --> 00:17:53,489
Den saknade massan i universum
372
00:17:53,573 --> 00:17:55,741
-beror inte på dig. Och...
- Jag tror
373
00:17:55,825 --> 00:17:58,452
du hakar upp dig
på hur jag inte liknar mörkt materia.
374
00:17:58,744 --> 00:18:00,204
Förlåt.
375
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
När man gör en sådan upptäckt,
376
00:18:04,375 --> 00:18:06,419
kan man inte bara ta en till stadshuset,
377
00:18:06,502 --> 00:18:08,004
man berättar för hela världen.
378
00:18:08,087 --> 00:18:11,507
Jag säger det på latin eller klingon
379
00:18:11,591 --> 00:18:12,758
eller röksignaler,
380
00:18:12,842 --> 00:18:15,011
om det inte är kulturell appropriering.
381
00:18:15,094 --> 00:18:17,346
- Det är det.
-Inga röksignaler.
382
00:18:19,473 --> 00:18:21,309
Jag vill göra det här rätt.
383
00:18:24,478 --> 00:18:25,688
Jag med.
384
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
Låt oss planera ett bröllop.
385
00:18:37,366 --> 00:18:39,285
Vi klädde ju upp oss
386
00:18:39,368 --> 00:18:41,746
och kom hela vägen till stadshuset.
387
00:18:42,371 --> 00:18:43,706
Vad tänker du?
388
00:18:43,789 --> 00:18:47,960
Jag vill ha ett tillstånd att
kassera farligt avfall.
389
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
Vi gör det.
390
00:18:58,387 --> 00:19:02,224
Vet vi ifall det finns liv
i metanångan på Enceladus
391
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
eller under Europas isiga yta?
392
00:19:06,187 --> 00:19:09,065
Kom tillbaka på tisdag
för att ta reda på det.
393
00:19:09,690 --> 00:19:12,234
Spoiler-varning, vi vet inte.
394
00:19:14,236 --> 00:19:16,113
Jag är dr Rajesh Koothrappali,
395
00:19:16,197 --> 00:19:18,407
och tack för att ni promenerade med mig
396
00:19:18,866 --> 00:19:20,076
genom stjärnorna.
397
00:19:22,203 --> 00:19:25,373
Jag visste inte att
vetenskap var så intressant.
398
00:19:25,456 --> 00:19:27,333
Jag berättar om vetenskap hela tiden.
399
00:19:27,792 --> 00:19:29,627
Visst, raring.
400
00:19:31,504 --> 00:19:33,047
Ska vi gratulera honom?
401
00:19:33,130 --> 00:19:36,342
Bättre. Jag ska ge honom
konstruktiv kritik.
402
00:19:36,592 --> 00:19:40,012
Här är konstruktiv kritik, låt bli.
403
00:19:43,974 --> 00:19:45,685
- Jag kommer ikapp.
- Ja.
404
00:19:46,644 --> 00:19:48,270
Raj, du var underbar!
405
00:19:48,354 --> 00:19:50,856
Tack, jag var så nervös
att mina armhålor är som träsk.
406
00:19:51,315 --> 00:19:53,734
Din kram blev till en high five.
407
00:19:54,694 --> 00:19:56,821
Dina händer är svettiga också.
408
00:19:57,071 --> 00:19:59,448
Vad gör du här bak?
409
00:19:59,824 --> 00:20:01,075
Gömmer mig.
410
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
Jag visste inte om jag var välkommen.
411
00:20:03,494 --> 00:20:05,746
Det här är löjligt. Ni är bästa vänner.
412
00:20:05,830 --> 00:20:07,248
Självklart vill han ha dig här.
413
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Säkert? Han verkar klara sig bra utan mig.
414
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
Han var bara stressad.
415
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
Hans liv är inte bättre utan dig.
416
00:20:14,839 --> 00:20:16,298
Kom och säg hej.
417
00:20:17,508 --> 00:20:19,093
Okej.
418
00:20:19,969 --> 00:20:23,806
Dr Koothrappali, du var underbar.
419
00:20:24,223 --> 00:20:26,517
- Kontrapunkt...
- Mot bilen.
420
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Kan jag ställa en fråga?
421
00:20:29,145 --> 00:20:31,397
Självklart. Det gick ju bra.
422
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Ställ en till.
423
00:20:34,275 --> 00:20:36,193
Jag ska nog gå.
424
00:20:38,446 --> 00:20:40,906
Om det finnas liv
under dessa planeters ytor,
425
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
hur kan vi upptäcka det?
426
00:20:43,117 --> 00:20:45,077
Det är en komplicerad fråga.
427
00:20:45,286 --> 00:20:46,829
Vi börjar med en enklare.
428
00:20:46,996 --> 00:20:48,497
Kan jag bjuda dig på kaffe?
429
00:20:49,331 --> 00:20:51,417
Också en komplicerad fråga.
430
00:20:51,876 --> 00:20:54,170
Jag vill säga ja,
men om jag dricker kaffe så sent,
431
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
är jag vaken hela natten.
432
00:20:55,504 --> 00:20:57,131
Koffeinfritt, snillet.
433
00:20:58,132 --> 00:20:59,508
Gärna.
434
00:21:00,232 --> 00:21:02,232
Subrip: TomTen
435
00:21:02,511 --> 00:21:03,471
Undertexter: Bachar Haj Bakir
436
00:21:26,410 --> 00:21:27,411
Swedish