1
00:00:05,080 --> 00:00:07,759
Hallo. Jeg er doktor Sheldon Cooper.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,838
Og jeg er doktor Amy Farrah Fowler.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,879
Velkommen til den første episoden
fra et innspillingssted
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,357
med doktor Sheldon Cooper
og doktor Amy Farrah Fowler presenterer:
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,155
Doktor Sheldon Coopers Moro med flagg.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,670
Kom igjen.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,759
For glede og moro
Er ingenting bedre
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,636
Enn å heise en vimpel
et flagg eller en fane
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,959
Det som fyller hjertet mitt
og gjør øynene våte
10
00:00:33,960 --> 00:00:37,153
Er å heise et flagg på en flaggstang
11
00:00:37,520 --> 00:00:40,360
Moro med flagg
Moro med flagg
12
00:00:40,440 --> 00:00:44,236
Å! Ser du
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,597
Det er moro med flagg
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Moro med flagg
15
00:00:52,520 --> 00:00:53,949
Som dere kanskje ser,
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,432
er bandet vårt
bare en av de mange forskjellene her.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,195
Som ikke har lært oppgaven sin enda.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,837
Vi sender også direkte
fra en annen leilighet.
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,238
Doktor Fowler og jeg begynte
et samboer-eksperiment
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,557
etter at leiligheten hennes
fikk vannskader.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,871
Dette er leiligheten
til vennen vår, Penny.
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,958
Dere husker henne kanskje fra episoden
23
00:01:19,960 --> 00:01:23,232
Flagg og folkene som ikke forstår dem.
24
00:01:24,280 --> 00:01:26,319
Så i samboerskapets ånd
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,954
er temaet for dagens episode
26
00:01:27,960 --> 00:01:31,198
flagg fra to regioner
som kommer sammen som ett.
27
00:01:31,440 --> 00:01:34,997
Som flagget til Saint Kitts og Nevis.
28
00:01:35,160 --> 00:01:38,876
Så la oss være litt nesevise
og bli kjent med "Nevis".
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,551
Jeg liker det, men si fra neste gang.
30
00:01:47,280 --> 00:01:48,880
Visste du at flagget
31
00:01:49,000 --> 00:01:51,112
ble designet av studenten Edrice Lewis...
32
00:01:51,120 --> 00:01:52,519
Kan ikke tro at jeg sier det,
33
00:01:52,520 --> 00:01:55,076
men kan vi se på nyhetene eller noe?
34
00:01:56,400 --> 00:01:58,439
Det er søtt.
De har det moro med å bo sammen.
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
Jeg lurer på hva de gjør
når leiligheten hennes er klar.
36
00:02:01,200 --> 00:02:04,120
- Den har vært klar i flere uker.
- Hva mener du?
37
00:02:04,160 --> 00:02:05,799
De var ferdig med arbeidet tidlig,
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,233
men hun sier til Sheldon
at de ligger bak skjema.
39
00:02:08,320 --> 00:02:11,991
- Så hun har løyet for ham?
- Du har løyet for Sheldon.
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,238
Ja, men for å få ham til å dra,
ikke for å få ham til å bli.
41
00:02:16,960 --> 00:02:21,518
Buda og Pest gikk sammen
og skapte Budapest.
42
00:02:21,520 --> 00:02:25,396
Og derfor er Budapest "Buda-best".
43
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
- Nå.
- Unnskyld!
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,751
Takk for innsatsen.
45
00:03:02,760 --> 00:03:04,599
Jeg håper å utvide publikum
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,792
med deres ungdommelige rockemusikk.
47
00:03:08,640 --> 00:03:10,797
Du tror dere har et publikum. Artig!
48
00:03:13,120 --> 00:03:16,472
Får vi ikke betalt? Ingenting?
Ikke engang et smørbrød?
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,798
Det er nesten middag. Har du lyst på noe?
50
00:03:23,120 --> 00:03:25,277
Vi kan kjøpe thaimat nær leiligheten din
51
00:03:25,280 --> 00:03:28,314
og stikke innom og se på fremgangen.
52
00:03:29,160 --> 00:03:32,558
Det vil du ikke gjøre.
Det er et bygningsområde.
53
00:03:32,880 --> 00:03:34,116
Og så da?
54
00:03:34,120 --> 00:03:37,996
Hva med redselen din for løse spiker
og rumpesprekker?
55
00:03:38,960 --> 00:03:43,279
Jeg er livredd for å tråkke på en spiker
og falle ned i en rumpesprekk.
56
00:03:44,640 --> 00:03:46,832
Hva med middagen?
57
00:03:46,920 --> 00:03:50,033
Om du vil,
kan jeg ringe husverten din og klage.
58
00:03:50,720 --> 00:03:52,513
Takk, men det trenger du ikke.
59
00:03:52,600 --> 00:03:55,173
Jeg har ikke noe imot det.
Jeg er flink til å klage.
60
00:03:55,640 --> 00:03:57,513
Ja. Om det var en OL-gren,
61
00:03:57,520 --> 00:03:59,399
ville jeg klaget om hvor dumt det var,
62
00:03:59,400 --> 00:04:00,810
og så ville jeg fått gull.
63
00:04:03,480 --> 00:04:06,798
Fint. Hva med middag?
64
00:04:08,200 --> 00:04:11,711
Er det meg,
eller bytter du tema med vilje?
65
00:04:12,360 --> 00:04:13,710
Nei.
66
00:04:13,800 --> 00:04:17,311
Forresten, har du lyst å snakke om
67
00:04:17,360 --> 00:04:21,156
kongens undersåtter?
68
00:04:24,680 --> 00:04:27,475
Jeg har på følelsen av
at du fortsatt gjør det.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,599
Men jeg synes
at temaet er uimotståelig, så...
70
00:04:29,600 --> 00:04:32,110
I det gamle Mesopotamia
71
00:04:32,120 --> 00:04:35,392
kalte kongen folket eiendommen sin.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,076
Jeg mener det. JPL utvikler en robotarm
73
00:04:41,080 --> 00:04:44,034
som kan ta en asteroide
før den treffer oss.
74
00:04:44,120 --> 00:04:47,199
Så planen deres for å redde jorda
fra Armageddon
75
00:04:47,200 --> 00:04:50,074
er å håpe på
at forskere kan ta imot en ball?
76
00:04:51,040 --> 00:04:54,517
Om vi kommer til å dø,
hvorfor spiser jeg så mye grønnkål?
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,754
Du er veldig stille. Er alt bra?
78
00:04:58,560 --> 00:05:02,754
Jeg er bekymret for Amy.
Hun har oppført seg rart i det siste.
79
00:05:03,360 --> 00:05:07,998
Jeg er nysgjerrig. Hva er "rart" for deg?
80
00:05:12,640 --> 00:05:14,115
Oppførselen hennes.
81
00:05:14,160 --> 00:05:16,750
Jeg har på følelsen av at hun skjuler noe.
82
00:05:17,240 --> 00:05:20,353
Ikke vær redd.
Hun er sikkert distrahert av jobben.
83
00:05:20,560 --> 00:05:22,399
Uansett hva det er,
gjør det meg nervøs.
84
00:05:22,400 --> 00:05:24,399
Jeg har ikke matlyst, jeg får ikke sove
85
00:05:24,400 --> 00:05:27,434
og ikke spør om konsistensen
på avføringen min.
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,876
Dere hørte ham. Ikke spør.
87
00:05:32,720 --> 00:05:34,559
Hvorfor skulle hun skjule noe for meg?
88
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Jeg delte kroppen min med den kvinnen.
89
00:05:37,280 --> 00:05:39,392
Og Netflix-passordet!
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,479
De anbefalte Stella Got Her Groove Back
91
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
på grunn av henne.
92
00:05:45,600 --> 00:05:49,271
Hør her. Det er ikke noe farlig.
Hun bare...
93
00:05:50,400 --> 00:05:53,039
Hun vil ikke at du skal vite
at arbeidet med leiligheten
94
00:05:53,040 --> 00:05:54,915
ble avsluttet for et par uker siden.
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,554
Jeg forstår ikke.
96
00:05:57,640 --> 00:06:01,470
Hun liker å bo med deg
og ville ikke avslutte tidlig.
97
00:06:02,440 --> 00:06:06,919
Så hun lurer meg
for å tilbringe mer tid med meg.
98
00:06:07,360 --> 00:06:08,960
Ja.
99
00:06:09,600 --> 00:06:12,872
Jeg er både smigret og såret.
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,839
Som når folk sier jeg ligner skjelettet
101
00:06:14,840 --> 00:06:16,997
fra Et førjulsmareritt.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,911
Herregud. Det er den du ligner på!
103
00:06:22,560 --> 00:06:24,199
Sheldon, det er ikke så farlig.
104
00:06:24,200 --> 00:06:25,919
Det er en hvit løgn. Alle gjør det.
105
00:06:25,920 --> 00:06:29,716
Ikke jeg. Jeg er 100 % ærlig
i alle forholdene mine.
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,679
Og hvor singel er du akkurat nå?
107
00:06:32,880 --> 00:06:35,276
Så singel at jeg spiser kake på toalettet.
108
00:06:36,440 --> 00:06:39,394
Jeg tolererer ikke bedrag
i forholdet mitt.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,518
Jeg må konfrontere henne.
110
00:06:41,600 --> 00:06:44,474
Ikke gjør det. Du har gull her.
111
00:06:44,480 --> 00:06:48,799
Behold det til du er i trøbbel,
så kan du slenge det i ansiktet på henne.
112
00:06:50,200 --> 00:06:53,359
Hvorfor sa du det? Det er et dårlig råd.
113
00:06:53,360 --> 00:06:56,473
Så du vil ikke ha noe på Penny?
114
00:06:56,520 --> 00:06:58,120
Så klart ikke.
115
00:06:58,240 --> 00:07:03,037
Så om jeg vet noe nå, og det gjør jeg,
116
00:07:05,200 --> 00:07:06,842
vil du ikke at jeg skal si det?
117
00:07:09,280 --> 00:07:11,676
- Nei.
- Jeg tolker det som et ja.
118
00:07:13,200 --> 00:07:16,199
Hun har flyttet
samlerobjektene dine på lager
119
00:07:16,200 --> 00:07:18,261
litt av gangen, og du har ikke sett det.
120
00:07:18,280 --> 00:07:19,755
Tuller du?
121
00:07:19,840 --> 00:07:22,239
Jeg har visst det i flere uker, men
122
00:07:22,240 --> 00:07:26,354
jeg ventet til det øyeblikket
da det ville gjøre mest vondt.
123
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
Supermann er borte,
stormtropp-soldaten min er borte?
124
00:07:35,120 --> 00:07:37,960
Kalenderen med et klingon-ord
for hver dag er borte.
125
00:07:38,600 --> 00:07:41,917
Skulle sagt "pokker" på klingon,
men det var ikke før i neste måned.
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,655
- Det er "khoo-vakh".
- Khoo-vakh.
127
00:07:46,520 --> 00:07:48,120
Hun tok Hvor er Willy-en min!
128
00:07:48,200 --> 00:07:51,598
- Nei, han er der borte.
- Ja, der er han.
129
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
Hva er greia med leiligheten din?
130
00:07:57,000 --> 00:07:59,271
Hvorfor tar det så lenge?
131
00:08:00,240 --> 00:08:02,318
Det er et problem med gipsveggen.
132
00:08:02,360 --> 00:08:04,472
Å nei. Hva skjedde?
133
00:08:05,640 --> 00:08:10,278
Gipsveggen ble våt,
og gipsvegger skal ikke bli våte,
134
00:08:10,360 --> 00:08:14,315
for når gipsveggen blir våt,
er det mer som en...
135
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
Våtvegg?
136
00:08:17,440 --> 00:08:19,677
Eller en fuktigvegg! Like ille.
137
00:08:21,520 --> 00:08:24,394
Kan de ikke skaffe mer gipsvegg?
138
00:08:24,520 --> 00:08:27,076
De dro for å få tak i litt,
139
00:08:27,200 --> 00:08:29,835
men damen i veggbutikken
140
00:08:30,920 --> 00:08:32,999
sa det skulle bli salg og de burde vente,
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,669
- på grunn av spare...
- Er du ferdig?
142
00:08:35,800 --> 00:08:37,907
Bernadette sa at leiligheten din er klar.
143
00:08:37,920 --> 00:08:41,352
Jeg var ferdig etter våtvegg,
men du ga ikke slipp.
144
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Tror Sheldon på denne dritten?
145
00:08:44,520 --> 00:08:47,315
Han begynte å lure,
men så liksomnøs jeg på ham,
146
00:08:47,320 --> 00:08:48,954
og han løp for å dusje.
147
00:08:48,960 --> 00:08:50,230
I USTAND
148
00:08:50,400 --> 00:08:52,512
Ikke si noe. Jeg har skyldfølelse.
149
00:08:52,840 --> 00:08:55,271
- Det skal jeg ikke.
- Takk.
150
00:08:57,160 --> 00:09:00,114
- Damen i veggbutikken?
- Glem det!
151
00:09:02,920 --> 00:09:04,679
Skal du konfrontere Penny?
152
00:09:04,800 --> 00:09:06,229
Til slutt, antar jeg.
153
00:09:06,280 --> 00:09:08,711
Men jeg er nysgjerrig på
hvor lenge hun tror
154
00:09:08,760 --> 00:09:10,914
hun kan gjemme tingene
uten at jeg ser det.
155
00:09:13,120 --> 00:09:15,676
I stedet for å konfrontere dem
156
00:09:15,680 --> 00:09:19,319
kan vi kanskje se
hvor langt de er villige til å dra den.
157
00:09:19,320 --> 00:09:23,150
Som Spider-Man-figuren
som pleide å stå på skrivebordet ditt.
158
00:09:23,160 --> 00:09:25,192
Herregud. Jeg blir blind!
159
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
- Hei.
- Maten er her.
160
00:09:30,720 --> 00:09:33,799
Flott. Jeg er skrubbsulten.
161
00:09:34,000 --> 00:09:37,193
Apropos det.
Hva skjer med leiligheten din?
162
00:09:39,440 --> 00:09:44,510
- De jobber med den.
- Interessant.
163
00:09:45,880 --> 00:09:48,276
Vi stakk innom på vei til restauranten.
164
00:09:48,280 --> 00:09:50,108
De kommer til å fikse den en stund.
165
00:09:50,640 --> 00:09:53,309
Så du leiligheten?
166
00:09:53,720 --> 00:09:55,752
Ja. Fortsatt bare kaos.
167
00:10:00,040 --> 00:10:01,799
- Leonard?
- Ja?
168
00:10:03,080 --> 00:10:05,670
Jeg forstår ikke.
169
00:10:09,040 --> 00:10:11,072
Lyver penny?
170
00:10:12,720 --> 00:10:14,718
Jeg vet ikke.
171
00:10:16,120 --> 00:10:18,277
Hvorfor snakker dere klingon?
172
00:10:18,400 --> 00:10:20,353
Hvorfor snakker du engelsk?
173
00:10:21,520 --> 00:10:22,949
Dette er latterlig.
174
00:10:23,040 --> 00:10:25,630
Penny, husker du
da jeg lærte deg ubbi-dubbi?
175
00:10:26,040 --> 00:10:28,311
Aboslutt..
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,999
Ypperlig.
177
00:10:33,000 --> 00:10:36,591
Vet sheldon at jeg lyver?
178
00:10:36,720 --> 00:10:38,912
Om leonard sa det,
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,112
Er det mulig.
180
00:10:43,160 --> 00:10:45,556
- Kutt ut!
- Kutt ut selv!
181
00:10:46,240 --> 00:10:48,557
Forstår du dem?
182
00:10:49,160 --> 00:10:50,639
- Nei.
- Pokker.
183
00:10:50,640 --> 00:10:54,675
Det holder. Hva er det som skjer?
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,754
Greit. Jeg sa til Sheldon
at leiligheten er ferdig,
185
00:10:57,800 --> 00:11:00,233
og du sa den ikke er det,
så nå er jeg forvirret.
186
00:11:00,960 --> 00:11:03,197
Penny dekket bare over for meg.
187
00:11:03,240 --> 00:11:05,115
Leiligheten har vært klar i to uker.
188
00:11:05,120 --> 00:11:06,716
Hvordan kunne du lyve for meg?
189
00:11:06,720 --> 00:11:09,293
Hun liker å bo med deg.
Det kalles å være forelsket.
190
00:11:09,400 --> 00:11:11,439
Og hva kalles det når du i all hemmelighet
191
00:11:11,440 --> 00:11:13,279
blir kvitt tingene til mannen din?
192
00:11:13,480 --> 00:11:15,273
Det er ikke sant!
193
00:11:15,440 --> 00:11:17,399
Bernadette sa det til Howard,
som sa det til meg.
194
00:11:17,400 --> 00:11:19,796
Og jeg ser at alle tingene mine er borte!
195
00:11:20,000 --> 00:11:21,839
Så du tror på vennen din
196
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
og kona til vennen din
og dine egne øyne fremfor meg?
197
00:11:35,680 --> 00:11:38,634
Trodde du ikke jeg kom til å se
at tingene mine var borte?
198
00:11:38,800 --> 00:11:40,593
La du merke til nøkkelringen din?
199
00:11:45,360 --> 00:11:47,040
Hvor er Batman?
200
00:11:48,640 --> 00:11:49,846
Hei.
201
00:11:49,920 --> 00:11:52,039
Hvorfor sa du til Howard
at jeg gjemte tingene?
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,246
Et øyeblikk.
203
00:11:53,320 --> 00:11:56,080
Hvorfor sa du til Leonard at jeg sa
at Penny gjemte dem?
204
00:11:56,840 --> 00:12:01,717
Det ble nevnt fordi vi snakket om
hemmeligheter, og... Vent...
205
00:12:01,840 --> 00:12:03,479
Hvem vet om amys leilighet?
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,319
Ja. Kan dere kutte ut?
207
00:12:06,440 --> 00:12:10,156
Dette angår ikke meg, så jeg hogger innpå.
208
00:12:11,040 --> 00:12:13,880
Og jeg vil vite hvorfor
du sladret om leiligheten min?
209
00:12:14,000 --> 00:12:15,839
Din tur, sladrehank.
210
00:12:17,200 --> 00:12:19,357
Unnskyld, Amy. Jeg skulle ikke sagt noe.
211
00:12:20,560 --> 00:12:22,353
Det er vel greit.
212
00:12:23,160 --> 00:12:26,432
Unnskyld at jeg løy om leiligheten.
213
00:12:27,080 --> 00:12:29,476
- Det er greit.
- Og?
214
00:12:29,920 --> 00:12:32,476
Og? Trollmannskappen er
det neste som skal bort.
215
00:12:35,160 --> 00:12:36,794
Nå som alt er fremme i lyset,
216
00:12:36,800 --> 00:12:39,276
skal dere fortsette å bo sammen?
217
00:12:40,400 --> 00:12:42,671
Til tross for nylige hendelser
218
00:12:42,720 --> 00:12:47,039
ser jeg på samboereksperimentet vårt
som positivt.
219
00:12:47,480 --> 00:12:49,956
Sier du at du vil bo sammen med meg?
220
00:12:50,640 --> 00:12:52,638
Jeg er åpen for muligheten.
221
00:12:53,680 --> 00:12:55,678
Amy, rolig.
222
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Ja vel.
223
00:13:00,560 --> 00:13:02,717
Om han flytter over gangen for godt,
224
00:13:02,760 --> 00:13:05,079
kan Leonard ha det du ikke liker
på Sheldons rom.
225
00:13:05,080 --> 00:13:07,039
- Det løser alt.
- Flott idé!
226
00:13:07,040 --> 00:13:09,232
Kanskje jeg kan gjøre det til
et gamingrom.
227
00:13:09,240 --> 00:13:11,359
- Det hadde vært fantastisk.
- Vent nå litt.
228
00:13:11,360 --> 00:13:13,552
Unnskyld meg. Det er mitt rom.
229
00:13:13,680 --> 00:13:14,997
Men du skal ikke bo her.
230
00:13:15,040 --> 00:13:16,879
- Det er mitt rom.
- Du skal ikke bo her.
231
00:13:16,880 --> 00:13:18,941
- Det er mitt rom.
- Bare begynn å spise.
232
00:13:19,040 --> 00:13:20,515
Du skal ikke bo her.
233
00:13:21,760 --> 00:13:24,759
Når du slutter å betale leie,
er ikke noe av dette ditt.
234
00:13:24,800 --> 00:13:27,993
- Men det er mitt rom.
- Men du skal ikke bo her.
235
00:13:30,960 --> 00:13:33,072
Takk for at du forstår.
236
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Jeg skjønner det.
237
00:13:35,040 --> 00:13:37,914
Alle vil tilbringe mer tid med meg.
238
00:13:38,640 --> 00:13:41,492
Jeg er som en mann som er laget av sukker
i en maurverden.
239
00:13:43,240 --> 00:13:45,238
- God natt.
- Natta.
240
00:13:57,320 --> 00:14:01,309
Om vi fortsatte å bo sammen,
ville det vært her?
241
00:14:03,400 --> 00:14:05,637
Jeg vet ikke. Det kan være det.
242
00:14:06,280 --> 00:14:09,632
Vi kan jo alltids bo i leiligheten din.
243
00:14:10,080 --> 00:14:13,079
Ja. Vi kan bo i leiligheten min.
244
00:14:13,200 --> 00:14:15,278
Jeg hater leiligheten din.
245
00:14:16,840 --> 00:14:19,111
Beklager at du tok det opp?
246
00:14:19,800 --> 00:14:22,276
Vi kan jo finne en ny leilighet.
247
00:14:22,280 --> 00:14:25,154
Teknisk sett
trenger vi ikke engang bli i Pasadena.
248
00:14:25,160 --> 00:14:27,920
Vi kan flytte til Altadena
249
00:14:28,120 --> 00:14:31,074
eller et sted
som ikke engang slutter med "dena".
250
00:14:31,520 --> 00:14:33,996
Det er litt spennende.
251
00:14:34,320 --> 00:14:35,749
Vi kan gjøre som vi vil.
252
00:14:36,680 --> 00:14:39,634
Men hva om vi flytter og ikke liker det?
253
00:14:39,680 --> 00:14:42,918
Hva om det bor noen som røyker
i bygningen? Eller har kjæledyr.
254
00:14:43,080 --> 00:14:46,557
Det kan være mugg der. Eller trafikkstøy.
255
00:14:46,600 --> 00:14:49,793
Jeg må lære en helt ny bussrute.
256
00:14:56,320 --> 00:14:57,874
Prøver du å roe meg ned
257
00:14:58,000 --> 00:15:00,431
ved å synge kjenningsmelodien
til Star Trek?
258
00:15:01,480 --> 00:15:04,832
- Ja.
- Jeg er ikke et barn. Ikke gjør det.
259
00:15:05,480 --> 00:15:06,716
Unnskyld.
260
00:15:10,920 --> 00:15:13,510
Kan du 2001: En romodyssé?
261
00:15:25,240 --> 00:15:26,556
Det er beroligende.
262
00:15:36,080 --> 00:15:38,556
Jeg skjønner det. Det er rommet mitt enda.
263
00:15:38,560 --> 00:15:41,639
- Vi har ikke gjort det til ditt.
- Takk.
264
00:15:41,800 --> 00:15:44,993
Derfor kjøpte jeg
denne rosa Power Rangeren til deg.
265
00:15:47,360 --> 00:15:49,074
Plasser den hvor enn du vil.
266
00:15:49,240 --> 00:15:52,080
Greit, men det kan bli ubehagelig for deg.
267
00:15:53,440 --> 00:15:56,155
Jeg tuller.
Jeg vil at du skal føle deg hjemme her.
268
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
Innred det på en måte
som gjør deg lykkelig.
269
00:15:58,720 --> 00:16:00,798
- Mener du det?
- Ja.
270
00:16:01,000 --> 00:16:03,759
Flott. Og bare så du vet det,
kvitter jeg meg ikke med alt.
271
00:16:03,760 --> 00:16:05,110
Hva beholder du?
272
00:16:05,720 --> 00:16:07,718
Det lyset og deg.
273
00:16:10,360 --> 00:16:14,156
- Hva med robotplakaten?
- Jeg klarer meg med bare lyset.
274
00:16:20,880 --> 00:16:22,673
Hva skjer?
275
00:16:23,320 --> 00:16:26,354
Jeg sliter med tanken på
å forlate det gamle soverommet mitt.
276
00:16:27,520 --> 00:16:30,030
Kan det være en indre kamp i stedet?
277
00:16:31,760 --> 00:16:33,599
Jeg må se det.
278
00:16:34,600 --> 00:16:37,838
Ikke pust på puten min mens jeg er borte.
279
00:16:38,960 --> 00:16:40,839
Skal jeg la være
å puste i det hele tatt?
280
00:16:40,840 --> 00:16:42,599
Det er jenta si.
281
00:16:50,240 --> 00:16:52,113
Hva i alle dager?
282
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Hva skjer?
283
00:17:07,120 --> 00:17:08,834
Hei, Sheldon!
284
00:17:10,080 --> 00:17:12,875
Vi gjorde rommet ditt til en sex-hule!
285
00:17:15,680 --> 00:17:17,553
- Nei!
- Hva skjer?
286
00:17:22,560 --> 00:17:26,356
Siste spørsmål: Var det rumpe på chapsene?
287
00:17:28,120 --> 00:17:30,994
Kan vi konsentrere oss om avgjørelsen min?
288
00:17:31,080 --> 00:17:34,557
Ja. Men bare så du vet det:
Chaps er alltid rumpeløse.
289
00:17:36,480 --> 00:17:39,991
Vær så snill! Det er en stor avgjørelse.
290
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
Skal jeg og Amy fortsette å bo sammen,
291
00:17:42,840 --> 00:17:45,111
eller skal jeg flytte inn
hos Leonard igjen?
292
00:17:45,240 --> 00:17:47,272
Over mine rumpeløse chaps.
293
00:17:49,080 --> 00:17:50,680
Det er ikke så komplisert.
294
00:17:51,320 --> 00:17:53,273
- Elsker du Amy?
- Ja.
295
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
- Liker du å bo sammen med henne?
- Ja.
296
00:17:56,240 --> 00:17:58,272
Vet du hva du må gjøre nå?
297
00:17:59,320 --> 00:18:02,433
Finne ut av det selv,
for dere er ikke til hjelp.
298
00:18:22,040 --> 00:18:23,310
Hei.
299
00:18:24,120 --> 00:18:25,326
Hallo.
300
00:18:25,880 --> 00:18:27,480
Hva gjør du?
301
00:18:28,520 --> 00:18:32,077
Jeg tenker på Buridans esel.
302
00:18:32,480 --> 00:18:34,355
Jeg forstår. Du skal få være i fred.
303
00:18:37,200 --> 00:18:39,551
Hva? Forstår du referansen?
304
00:18:39,680 --> 00:18:41,030
Selvsagt.
305
00:18:41,040 --> 00:18:44,233
Jean Buridan hadde en filosofisk tese om
306
00:18:44,240 --> 00:18:47,696
at et sultent esel som står mellom
to høystakker som er like langt unna
307
00:18:47,720 --> 00:18:50,879
ville blitt lammet av avgjørelsen
og sultet i hjel.
308
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Akkurat.
309
00:18:58,520 --> 00:19:01,519
Jeg vil ikke at du skal sulte i hjel, så
310
00:19:02,040 --> 00:19:03,959
her er en aubergine.
311
00:19:06,560 --> 00:19:08,080
Takk.
312
00:19:08,640 --> 00:19:12,834
Noen mener
at Buridan kopierte Aristoteles.
313
00:19:13,600 --> 00:19:14,806
Å?
314
00:19:14,880 --> 00:19:16,912
Men Aristoteles
315
00:19:16,920 --> 00:19:19,555
brukte en mann
som var like sulten som tørst
316
00:19:19,560 --> 00:19:21,109
som sto mellom mat og drikke.
317
00:19:22,440 --> 00:19:25,109
Jeg lurer på om det er knyttet
til 1100-tallets
318
00:19:25,160 --> 00:19:27,079
persiske filosof, Al-Ghazali,
319
00:19:27,080 --> 00:19:30,432
og historien hans om en mann
som sto mellom to dadler.
320
00:19:30,760 --> 00:19:33,316
Sier du at Al-Ghazali var aristotelisk?
321
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
Om noe var han anti-aristotelisk.
322
00:19:37,800 --> 00:19:40,799
Var Al-Ghazali anti-aristotelisk?
323
00:19:41,320 --> 00:19:43,751
Jøss! Man tror man kjenner noen.
324
00:19:49,560 --> 00:19:53,879
Greit. Åpne øynene dine
og se på det nye rommet ditt.
325
00:20:01,160 --> 00:20:03,795
Jeg overdrev litt.
Vi kan alltids tone det ned.
326
00:20:03,880 --> 00:20:05,275
Nei da!
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,479
Det er viktig
at du har soverommet du vil ha.
328
00:20:07,480 --> 00:20:10,912
- Det betyr mye. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
329
00:20:14,320 --> 00:20:17,172
Jeg legger noen ting i skapet ditt.
Ikke si det til Penny.
330
00:20:45,240 --> 00:20:47,399
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
331
00:20:47,400 --> 00:20:48,606
Norwegian