1 00:00:02,962 --> 00:00:05,589 Olá. Sou o Dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,550 E eu a Dra. Amy Farrah Fowler. 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,469 Bem-vindos ao primeiro episódio no apartamento 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,848 do Dr. Sheldon Cooper e da Dra. Amy Farrah Fowler apresentando: 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,810 Dr. Sheldon Cooper se Divertindo com Bandeiras. 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,771 Vai lá. 7 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 Para o seu deleite Não há um jeito melhor 8 00:00:24,734 --> 00:00:28,446 Do que algo ao vento Bandeira ou flâmula 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,782 Preenche o meu coração Meus olhos lacrimejam 10 00:00:31,949 --> 00:00:35,286 Ver uma bandeira Se erguer num mastro 11 00:00:35,453 --> 00:00:38,456 Diversão com bandeiras Diversão com bandeiras 12 00:00:38,622 --> 00:00:42,042 Oh, diga, você pode ver 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,713 É divertido com bandeiras Divertido com bandeiras 14 00:00:50,634 --> 00:00:51,719 Como podem notar, 15 00:00:51,886 --> 00:00:55,347 uma das novidades aqui é nossa banda ao vivo. 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 Que não sabe se colocar em seu lugar ainda. 17 00:01:04,064 --> 00:01:07,610 E também estamos ao vivo de um apartamento diferente. 18 00:01:07,777 --> 00:01:10,988 A Dra. Fowler e eu começamos uma experiência de coabitação 19 00:01:11,322 --> 00:01:13,407 depois que o apartamento dela teve um vazamento. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Esse é o apartamento de nossa amiga Penny. 21 00:01:15,868 --> 00:01:17,745 Você deve se lembrar dela do episódio 22 00:01:17,912 --> 00:01:20,998 Bandeiras e as Pessoas que Não as Entendem. 23 00:01:22,041 --> 00:01:24,084 No espírito de coabitação, 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,421 o tema do episódio de hoje são bandeiras de duas regiões 25 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 se fundindo em uma, 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 como a bandeira de São Cristovão e Névis. 27 00:01:33,010 --> 00:01:36,931 Então vamos arregaçar as mangas e conhecer Névis. 28 00:01:41,018 --> 00:01:43,479 Gostei disso, mas da próxima vez, me pergunte. 29 00:01:45,356 --> 00:01:48,859 Sabiam que ela foi desenhada pelo estudante Edrice Lewis? 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,569 Nem acredito que digo isto, 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,947 mas não podemos assistir ao jornal ou algo assim? 32 00:01:54,365 --> 00:01:56,450 É bonitinho. Eles estão adorando morar juntos. 33 00:01:56,617 --> 00:01:59,036 O que farão quando o apartamento dela ficar pronto? 34 00:01:59,411 --> 00:02:01,956 - Ele está pronto há semanas. - Como assim? 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,666 Eles terminaram o trabalho antes, 36 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 mas ela diz ao Sheldon que estão atrasados. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,420 Ela está mentindo para ele? 38 00:02:08,587 --> 00:02:09,839 Você já mentiu para ele. 39 00:02:10,256 --> 00:02:13,300 Claro, mas para fazê-lo sair e não para ficar. 40 00:02:15,135 --> 00:02:19,431 Buda e Peste unidos para formar Budapeste, 41 00:02:19,598 --> 00:02:24,144 é por isso que Budapeste é Buda-best. 42 00:02:26,438 --> 00:02:27,982 Agora. 43 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 BIG BANG: A TEORIA 44 00:02:56,427 --> 00:02:58,554 Obrigado pelos serviços, senhores. 45 00:02:58,888 --> 00:03:02,683 Espero que aumente a audiência esse seu rock 'n' roll jovial. 46 00:03:04,059 --> 00:03:06,687 Você acha que tem audiência. Que engraçado. 47 00:03:09,023 --> 00:03:10,983 Não vamos receber? Nada? 48 00:03:11,150 --> 00:03:12,860 Nem mesmo um sanduíche? 49 00:03:15,571 --> 00:03:17,156 Está quase na hora do jantar. 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 Está com vontade de quê? 51 00:03:19,033 --> 00:03:21,160 Poderíamos ir naquele tailandês perto do seu apartamento 52 00:03:21,410 --> 00:03:24,038 e passar lá para dar uma olhada no andamento. 53 00:03:25,289 --> 00:03:28,375 Acho que você não vai querer. É uma zona de construção. 54 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 E? 55 00:03:30,252 --> 00:03:33,547 E o seu medo de pregos soltos e cofrinhos à mostra? 56 00:03:34,924 --> 00:03:37,968 Morro de medo de pisar num prego e cair num cofrinho à mostra. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,723 Enfim, e o jantar? 58 00:03:42,890 --> 00:03:45,893 Se quiser, posso ligar para o senhorio e reclamar. 59 00:03:46,894 --> 00:03:48,646 Obrigada, mas não é necessário. 60 00:03:48,812 --> 00:03:50,898 Eu não ligo. Sou muito bom em reclamar. 61 00:03:51,649 --> 00:03:53,567 Se fosse um esporte Olímpico, 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 eu reclamaria sobre como é um esporte idiota 63 00:03:55,527 --> 00:03:56,612 e levaria o ouro para casa. 64 00:03:59,573 --> 00:04:00,574 Boa. 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,701 Mas e o jantar? 66 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Sou eu ou está mudando de assunto de propósito? 67 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 Não. 68 00:04:09,750 --> 00:04:11,293 E no assunto dos assuntos, 69 00:04:11,627 --> 00:04:14,505 o uso da palavra "assunto" é igual ou diferente 70 00:04:14,672 --> 00:04:17,007 do assunto sobre os súditos de um rei? 71 00:04:20,886 --> 00:04:23,514 Ainda acho que está mudando de assunto. 72 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 Mas acho o tópico irresistível. Portanto, 73 00:04:25,849 --> 00:04:27,935 na Antiga Mesopotâmia, 74 00:04:28,102 --> 00:04:31,563 o Rei se referia ao povo como sua propriedade. 75 00:04:33,232 --> 00:04:34,525 É sério. 76 00:04:34,692 --> 00:04:36,986 JPL está desenvolvendo um braço robô 77 00:04:37,194 --> 00:04:39,405 que pode pegar um asteroide antes de nos atingir. 78 00:04:40,030 --> 00:04:42,866 Então o plano deles de salvar a Terra 79 00:04:43,033 --> 00:04:45,953 é a esperança de que cientistas saibam pegar uma bola? 80 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Se vamos todos morrer, por que ainda estou comendo tanta couve? 81 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Está muito calado. Está tudo bem? 82 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Estou preocupado com a Amy. 83 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 Ela anda meio estranha ultimamente. 84 00:04:59,800 --> 00:05:04,596 Só por curiosidade, defina estranha para você? 85 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 O comportamento dela. 86 00:05:10,144 --> 00:05:12,688 Parece que ela está escondendo algo. 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,191 Eu não me preocuparia. Talvez distração com o trabalho. 88 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 Seja o que for, me preocupa. 89 00:05:18,318 --> 00:05:20,154 Não consigo comer, dormir, 90 00:05:20,320 --> 00:05:23,240 e nem me perguntem sobre meus movimentos intestinais. 91 00:05:25,451 --> 00:05:27,786 Vocês ouviram, pessoal. Nem perguntem. 92 00:05:28,746 --> 00:05:30,330 Por que ela não me contaria algo? 93 00:05:30,664 --> 00:05:33,083 Eu dividi meu corpo com aquela mulher. 94 00:05:33,250 --> 00:05:35,252 E a senha do meu Netflix. 95 00:05:36,712 --> 00:05:40,090 Eles recomendaram A Nova Paixão de Stella por causa dela. 96 00:05:41,842 --> 00:05:46,096 Ouça, nada de mal está acontecendo. Ela só... 97 00:05:46,263 --> 00:05:50,392 Ela só não quer que saiba que a reforma do apartamento terminou. 98 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Eu não entendo. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,397 Ela está adorando morar com você. 100 00:05:55,731 --> 00:05:57,274 E não quer que acabe logo. 101 00:05:58,400 --> 00:06:02,821 Então ela está me enganando para ficar mais tempo comigo. 102 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Isso. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,702 Sinto-me lisonjeado e triste. 104 00:06:09,078 --> 00:06:10,954 Como quando dizem que pareço o esqueleto 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,040 de O Estranho Mundo de Jack. 106 00:06:14,666 --> 00:06:16,835 Meu Deus, é com ele que você parece. 107 00:06:18,712 --> 00:06:21,715 Não é importante. Só uma mentira inocente. Todo mundo faz isso. 108 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Eu não. Sou 100% honesto 109 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 em todos os meus relacionamentos. 110 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 E quão solteiro você está? 111 00:06:28,972 --> 00:06:31,141 A ponto de comer bolo sozinho na privada. 112 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Eu não vou tolerar mentiras no meu relacionamento. 113 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Não tenho escolha a não ser confrontá-la. 114 00:06:37,731 --> 00:06:40,109 Não faça isso. Você tem ouro nas mãos. 115 00:06:40,275 --> 00:06:45,405 Espere até que esteja encrencado e aí, jogue isso na cara dela. 116 00:06:46,281 --> 00:06:48,784 Por que diria isso a ele? É um péssimo conselho. 117 00:06:49,243 --> 00:06:52,287 Não gostaria de ter algo na manga contra Penny? 118 00:06:52,454 --> 00:06:53,997 Claro que não. 119 00:06:54,248 --> 00:06:58,168 Se eu souber de algo agora, 120 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 e eu sei... 121 00:07:01,338 --> 00:07:02,464 não quer que eu te conte? 122 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Não. 123 00:07:06,260 --> 00:07:08,387 Entenderei isso como um sim. 124 00:07:09,138 --> 00:07:13,767 Ela tem guardando suas coleções no depósito e você nem percebeu. 125 00:07:14,434 --> 00:07:15,727 Está brincando? 126 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 Eu sei disso há semanas, 127 00:07:18,230 --> 00:07:22,901 mas esperei até o momento quando causaria mais dor. 128 00:07:28,157 --> 00:07:31,076 O Superman sumiu? Meu stormtrooper sumiu? 129 00:07:31,243 --> 00:07:33,871 Seu calendário palavra do dia em klingon sumiu. 130 00:07:34,454 --> 00:07:37,791 Eu diria "Droga" em klingon, mas essa é só do mês que vem. 131 00:07:38,959 --> 00:07:40,419 - É "qu'vatlh." - "Qu'vatlh!" 132 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 Ela levou meu Onde está o Wally? 133 00:07:44,339 --> 00:07:47,509 - Não, não, ele está ali. - Ah, é. 134 00:07:50,262 --> 00:07:52,931 Então, como está seu apartamento? 135 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Por que está demorando tanto? 136 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 É um problema com a drywall. 137 00:07:58,228 --> 00:08:01,273 Ah, não. O que houve? 138 00:08:01,523 --> 00:08:03,192 A drywall molhou, 139 00:08:03,358 --> 00:08:06,195 e não é bom ter uma drywall molhada, 140 00:08:06,361 --> 00:08:10,157 porque quando uma drywall molha, passa a ser... 141 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 Uma parede molhada? 142 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Ou parede úmida. Tão ruim quanto. 143 00:08:17,414 --> 00:08:20,334 Por que não trazem mais drywall? 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,003 Eles foram comprar, 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 mas a mulher da loja de paredes 146 00:08:27,049 --> 00:08:29,301 disse que viria uma promoção e que deveriam esperar... 147 00:08:29,468 --> 00:08:33,430 Certo, terminou? Bernadette me disse que ele está pronto. 148 00:08:33,972 --> 00:08:36,975 Eu ia contar na parede molhada, mas você não deixou. 149 00:08:38,268 --> 00:08:40,354 Sheldon está realmente acreditando nessa baboseira? 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,232 Ele começou a questionar, mas fingi espirrar nele 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 e ele correu para tomar banho. 152 00:08:46,443 --> 00:08:48,904 Não diga nada. Eu me sinto horrível. 153 00:08:49,071 --> 00:08:51,198 - Não se preocupe, não falarei. - Obrigada. 154 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 - A mulher da loja de paredes? - Deixa para lá! 155 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 Vai conversar com a Penny? 156 00:09:01,083 --> 00:09:02,125 Um dia, eu acho. 157 00:09:02,292 --> 00:09:03,961 Mas estou curioso 158 00:09:04,127 --> 00:09:06,546 quanto tempo ela acha que pode esconder minhas coisas. 159 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Talvez, em vez de perguntar, 160 00:09:11,551 --> 00:09:15,097 deveríamos ver quão dispostas estão a enrolar com isso. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,057 Como aquele boneco do Homem-Aranha 162 00:09:17,224 --> 00:09:18,850 que ficava na sua mesa. 163 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Meu Deus. Estou ficando cego. 164 00:09:23,438 --> 00:09:25,023 - Oi. - A comida chegou. 165 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 Excelente. Estou com muita fome. 166 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Falando nisso, como está seu apartamento? 167 00:09:34,324 --> 00:09:36,868 Ainda estão consertando. 168 00:09:37,035 --> 00:09:38,078 Interessante. 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Muito interessante. 170 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 Passamos por lá agora. Ainda vão consertar por mais um tempo. 171 00:09:46,586 --> 00:09:48,088 Espere aí. 172 00:09:48,255 --> 00:09:49,381 Você viu o apartamento? 173 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Vi. Ainda está uma bagunça. 174 00:09:56,013 --> 00:09:58,432 - Leonard? - Sim? 175 00:09:59,266 --> 00:10:01,476 Não entendo. 176 00:10:04,479 --> 00:10:06,940 A Penny está mentindo? 177 00:10:08,942 --> 00:10:10,485 Não sei. 178 00:10:11,611 --> 00:10:13,280 Por que estão falando em klingon? 179 00:10:14,323 --> 00:10:16,241 Por que está falando em inglês? 180 00:10:17,659 --> 00:10:19,453 Que ridículo. Penny. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Lembra quando te ensinei Ubbi-dubbi? 182 00:10:22,080 --> 00:10:24,082 Claro que lembro. 183 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 Ótimo. 184 00:10:29,087 --> 00:10:32,299 O Sheldon sabe que estou mentindo? 185 00:10:32,841 --> 00:10:34,551 É possível que Leonard 186 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 tenha contado. 187 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 - Parem com isso. - Vocês, parem com isso. 188 00:10:41,808 --> 00:10:44,269 Você as entendeu? 189 00:10:45,187 --> 00:10:46,480 - Não. - Droga! 190 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Já chega. Sabe de uma coisa? 191 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 O que está havendo? 192 00:10:50,525 --> 00:10:53,445 Eu contei ao Sheldon que o apartamento dela está pronto 193 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 e você disse que não, portanto estou confuso. 194 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 Penny estava me acobertando. 195 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 Meu apartamento já está pronto há duas semanas. 196 00:11:01,078 --> 00:11:03,580 - Por que mentiu para mim? - Ela gosta de morar com você. 197 00:11:03,914 --> 00:11:06,375 - Chama-se estar apaixonada. - E como chama 198 00:11:06,541 --> 00:11:09,044 quando você dá fim às coisas do seu marido secretamente? 199 00:11:09,211 --> 00:11:11,254 Isso não é verdade. 200 00:11:11,421 --> 00:11:13,215 Bernadette contou ao Howard que contou a mim. 201 00:11:13,382 --> 00:11:15,384 Além de eu ver que minhas coisas sumiram. 202 00:11:15,550 --> 00:11:17,636 Então acredita mais no seu amigo, na esposa dele 203 00:11:17,886 --> 00:11:20,389 e no que vê, mais do que em mim? 204 00:11:29,689 --> 00:11:32,442 Achou mesmo que eu não perceberia? 205 00:11:32,776 --> 00:11:34,403 Notou seu chaveiro? 206 00:11:39,366 --> 00:11:40,826 Onde está o Batman? 207 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 - Ei. - Por que contou ao Howard 208 00:11:43,870 --> 00:11:45,789 - que escondi coisas do Leonard? - Um segundo. 209 00:11:46,039 --> 00:11:48,458 Por que contou ao Leonard que contei 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 que Penny escondia as coisas dele? 211 00:11:50,836 --> 00:11:54,339 Escapou porque estávamos falando sobre segredos e... 212 00:11:54,506 --> 00:11:55,382 Espere. 213 00:11:55,841 --> 00:11:57,300 Quem sabe sobre o apartamento da Amy? 214 00:11:57,467 --> 00:11:59,094 Podem parar com isso? 215 00:12:00,429 --> 00:12:03,974 Não faço parte disso, então vou comer. 216 00:12:05,016 --> 00:12:07,686 Queria saber por que tagarelou sobre o meu apartamento. 217 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 Sua vez, tagarela. 218 00:12:11,189 --> 00:12:13,150 Amy, me perdoe. Não deveria ter dito nada. 219 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 Acho que tudo bem. 220 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 Desculpe por ter mentido sobre o meu apartamento. 221 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Tudo bem. 222 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 - E? - E o quê? 223 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 Suas capas de mágico serão as próximas. 224 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 Agora que está tudo esclarecido, 225 00:12:30,792 --> 00:12:33,086 vocês vão continuar morando juntos? 226 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Apesar dos eventos recentes, 227 00:12:36,756 --> 00:12:38,592 eu considero que nossa experiência 228 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 em coabitação tem sido positiva. 229 00:12:41,470 --> 00:12:43,763 Está dizendo que gosta de morar comigo? 230 00:12:44,639 --> 00:12:46,433 Estou aberto à possibilidade. 231 00:12:47,476 --> 00:12:48,602 Amy, disfarce. 232 00:12:50,812 --> 00:12:52,189 Tanto faz. 233 00:12:54,566 --> 00:12:56,526 Se ele se mudar para sempre, 234 00:12:56,735 --> 00:12:58,862 Leonard pode guardar suas coisas no quarto do Sheldon. 235 00:12:59,070 --> 00:13:00,864 - Resolve tudo. - Ótima ideia. 236 00:13:01,031 --> 00:13:03,033 Talvez eu possa transformar em uma sala de jogos. 237 00:13:03,241 --> 00:13:05,160 - Seria demais. - Esperem. 238 00:13:05,368 --> 00:13:08,747 - É o meu quarto. - Mas não estará morando aqui. 239 00:13:09,039 --> 00:13:10,665 - É o meu quarto. - Não vai mais morar aqui. 240 00:13:10,874 --> 00:13:12,709 - Mas é o meu quarto. - Comecem a comer. 241 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Mas não estará morando aqui. 242 00:13:15,754 --> 00:13:18,548 Querido, quando para de pagar aluguel, nada mais disso é seu. 243 00:13:18,798 --> 00:13:19,758 Mas é o meu quarto. 244 00:13:20,008 --> 00:13:21,801 Mas não estará morando aqui. 245 00:13:24,971 --> 00:13:26,890 Obrigada por entender. 246 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Ei. Eu entendo. 247 00:13:29,017 --> 00:13:31,728 Todo mundo quer passar mais tempo comigo. 248 00:13:32,646 --> 00:13:35,232 Sou um homem feito de açúcar num mundo de formigas. 249 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 - Boa noite. - Boa noite. 250 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 Se continuarmos morando juntos, 251 00:13:53,917 --> 00:13:55,126 será aqui? 252 00:13:57,379 --> 00:13:59,422 Não sei. Poderia. 253 00:14:00,257 --> 00:14:03,426 Claro, há sempre o seu apartamento. 254 00:14:04,094 --> 00:14:06,888 Claro, claro, poderíamos morar lá. 255 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 Eu odeio o seu apartamento. 256 00:14:10,850 --> 00:14:12,894 Desculpe, mas você tocou no assunto. 257 00:14:13,812 --> 00:14:16,064 Poderíamos encontrar um lugar novo. 258 00:14:16,273 --> 00:14:18,942 Tecnicamente, nem precisamos ficar em Pasadena. 259 00:14:19,150 --> 00:14:21,695 Podemos nos mudar para Altadena. 260 00:14:22,112 --> 00:14:24,864 Ou algum lugar que não termine em "dena". 261 00:14:25,532 --> 00:14:27,784 Fico empolgada. 262 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 Podemos fazer o que quisermos. 263 00:14:30,662 --> 00:14:33,415 Mas e se nos mudarmos e não gostarmos? 264 00:14:33,665 --> 00:14:35,458 E se tiver um fumante no prédio? 265 00:14:35,917 --> 00:14:36,710 Ou animais? 266 00:14:37,085 --> 00:14:38,295 Pode ter mofo. 267 00:14:38,545 --> 00:14:40,338 Pode ter barulho de trânsito. 268 00:14:40,589 --> 00:14:43,592 Terei que aprender as novas rotas do ônibus. 269 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Está tentando me acalmar com o tema de Jornada nas Estrelas 270 00:14:53,310 --> 00:14:54,227 como canção de ninar? 271 00:14:55,478 --> 00:14:56,187 Sim. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,648 Não sou uma criança. Não faça isso. 273 00:14:59,482 --> 00:15:00,525 Desculpe. 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 Conhece a do 2001: Uma Odisseia no Espaço? 275 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Está bem, agora está acalmando. 276 00:15:30,055 --> 00:15:34,184 Entendi. É ainda o meu quarto. Não tem nada seu. 277 00:15:34,684 --> 00:15:35,435 Obrigada. 278 00:15:35,810 --> 00:15:38,813 E é por isso que trouxe esse Power Ranger rosa. 279 00:15:41,358 --> 00:15:42,859 Coloque onde quiser. 280 00:15:43,234 --> 00:15:45,862 Certo, mas talvez você se sinta desconfortável. 281 00:15:47,447 --> 00:15:49,949 Estou brincando. Quero que se sinta em casa aqui. 282 00:15:50,200 --> 00:15:52,077 Decore do jeito que a faça feliz. 283 00:15:52,702 --> 00:15:54,579 - Está falando a verdade? - Sim. 284 00:15:54,996 --> 00:15:57,540 Ótimo. Só para você saber, não tirarei tudo seu. 285 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 É? O que vai deixar? 286 00:15:59,709 --> 00:16:01,503 Aquela vela e você. 287 00:16:04,339 --> 00:16:05,632 E o meu pôster de robô... 288 00:16:05,840 --> 00:16:07,967 Posso viver só com a vela. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,476 O que está havendo? 290 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 Estou lutando com o pensamento de deixar meu velho quarto. 291 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 Pode ser uma luta interna? 292 00:16:25,735 --> 00:16:27,404 Preciso ir ver. 293 00:16:28,613 --> 00:16:31,616 Enquanto eu não estiver aqui, não respire no meu travesseiro. 294 00:16:32,951 --> 00:16:34,577 E se eu não respirar de vez? 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 Essa é minha garota. 296 00:16:44,254 --> 00:16:45,922 Que coisa é essa? 297 00:16:59,602 --> 00:17:00,895 O que está acontecendo? 298 00:17:01,104 --> 00:17:02,647 Oi, Sheldon. 299 00:17:04,065 --> 00:17:06,693 Transformamos seu quarto em uma masmorra do sexo. 300 00:17:09,654 --> 00:17:11,364 O que está acontecendo? 301 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 Certo, última pergunta. 302 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 As calças de couro... Sem cobrir a bunda? 303 00:17:22,125 --> 00:17:24,794 Podemos focar nas decisões que tenho que tomar? 304 00:17:25,086 --> 00:17:26,671 Podemos, mas que fique claro, 305 00:17:26,963 --> 00:17:28,339 todas essas calças não cobrem a bunda. 306 00:17:30,467 --> 00:17:33,803 Senhores, por favor. Isso é uma decisão importante. 307 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 A Amy e eu continuaremos morando juntos, 308 00:17:36,848 --> 00:17:38,933 ou eu volto para o Leonard? 309 00:17:39,225 --> 00:17:41,060 Nem passando por cima da minha bunda descoberta. 310 00:17:43,062 --> 00:17:44,481 Isso não é complicado. 311 00:17:45,315 --> 00:17:47,066 - Você ama Amy? - Sim. 312 00:17:47,317 --> 00:17:49,861 - Você gosta de morar com ela? - Sim. 313 00:17:50,236 --> 00:17:52,071 Sabe o que tem que fazer agora? 314 00:17:53,323 --> 00:17:56,242 Descobrir isso sozinho, por que não estão ajudando nem um pouco. 315 00:18:16,054 --> 00:18:17,096 Oi. 316 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Olá. 317 00:18:19,891 --> 00:18:21,267 O que está fazendo? 318 00:18:22,644 --> 00:18:25,897 Só estou contemplando o asno de Buridan. 319 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Eu entendo. Vou deixá-lo contemplar. 320 00:18:31,152 --> 00:18:33,488 Conhece essa referência? 321 00:18:33,655 --> 00:18:34,823 É claro. 322 00:18:34,989 --> 00:18:37,283 Jean Buridan propôs uma tese filosófica 323 00:18:37,617 --> 00:18:38,827 dizendo que um asno faminto, 324 00:18:38,993 --> 00:18:41,579 diante de dois montes de feno igualmente acessíveis, 325 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 seria paralisado pela indecisão e morreria de fome. 326 00:18:49,838 --> 00:18:51,047 Exatamente. 327 00:18:52,507 --> 00:18:55,301 Não gostaria de vê-lo morrer de fome. 328 00:18:56,010 --> 00:18:57,762 Pegue uma berinjela. 329 00:19:00,223 --> 00:19:01,307 Obrigado. 330 00:19:02,725 --> 00:19:06,729 Sabe, algumas pessoas acreditam que Buridan plagiou Aristóteles. 331 00:19:07,856 --> 00:19:10,650 - É mesmo? - Mas no exemplo Aristotélico, 332 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 ele propôs um homem faminto e sedento 333 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 diante de comida e bebida. 334 00:19:16,656 --> 00:19:20,118 Queria saber se está relacionado ao filósofo persa do século XII. 335 00:19:20,285 --> 00:19:24,330 Al-Ghazali conta sobre um homem diante de duas mulheres. 336 00:19:24,873 --> 00:19:27,166 Você está sugerindo que Al-Ghazali era aristotélico? 337 00:19:27,333 --> 00:19:30,169 Porque ele estava mais para anti-aristotélico. 338 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 Al-Ghazali era anti-aristotélico? 339 00:19:34,966 --> 00:19:36,718 E eu achando que conhecia o cara. 340 00:19:41,598 --> 00:19:45,602 Bem, abra seus olhos e veja seu quarto novo. 341 00:19:53,484 --> 00:19:54,986 Eu exagerei um pouquinho. 342 00:19:55,153 --> 00:19:57,071 - Podemos tirar algumas coisas. - Não, não, não. 343 00:19:57,238 --> 00:19:59,991 É importante para mim que tenha o quarto que deseja. 344 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 Isso é tão legal. Eu te amo. 345 00:20:01,659 --> 00:20:03,328 Eu te amo também. 346 00:20:06,247 --> 00:20:08,917 Vou esconder umas coisas no seu armário. Não conte para a Penny.