1 00:00:03,527 --> 00:00:05,254 Kan vi starte filmen? 2 00:00:05,278 --> 00:00:07,006 Før Sheldon kommer? 3 00:00:07,030 --> 00:00:09,874 Sist vi gjorde det, så snakket han ikke med oss på en måned. 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,209 Så gjør det! 5 00:00:12,452 --> 00:00:14,013 Vent litt. Hvor er han? 6 00:00:14,037 --> 00:00:17,266 Ifølge denne meldingen, så var han i andre etasje 7 00:00:17,290 --> 00:00:19,090 da han stoppet for å knytte skoen. 8 00:00:21,962 --> 00:00:24,023 "Knyttet ferdig, og..." 9 00:00:24,047 --> 00:00:25,817 - Hallo! - Hei. 10 00:00:25,841 --> 00:00:29,227 Beklager vi er forsinket. Amy tok en evighet på å knytte skoen min. 11 00:00:30,804 --> 00:00:34,117 Greit. Hvem gleder seg til å se en dokumentar? 12 00:00:34,141 --> 00:00:36,160 Jeg vet det. Ingen noensinne. 13 00:00:36,184 --> 00:00:38,329 Hei! Denne blir super. 14 00:00:38,353 --> 00:00:39,622 Denne er om rivaliteten 15 00:00:39,646 --> 00:00:42,291 mellom den kule vitenskapsmannen, Nikola Tesla, 16 00:00:42,315 --> 00:00:44,252 og erkefienden, Thomas Edison. 17 00:00:44,276 --> 00:00:46,587 Det er den største vitenskapsfeiden noensinne. 18 00:00:46,611 --> 00:00:49,507 Man kan bare glemme Leibniz og Newton. 19 00:00:49,531 --> 00:00:50,633 Gjort. 20 00:00:50,657 --> 00:00:54,502 Så Tesla oppfant den elektriske bilen? 21 00:00:56,163 --> 00:01:00,101 Nei, Penny. Bilen er oppkalt etter han. 22 00:01:00,125 --> 00:01:01,769 Du trenger ikke være så eplekjekk. 23 00:01:01,793 --> 00:01:03,146 Du gikk for å se It-filmen 24 00:01:03,170 --> 00:01:06,056 fordi du trodde den var om skumle IT-folk. 25 00:01:08,675 --> 00:01:11,487 Tesla var et geni som oppfant det elektriske nettet. 26 00:01:11,511 --> 00:01:13,406 Edison ville bare bli rik og berømt. 27 00:01:13,430 --> 00:01:15,032 Oppfant ikke han lyspæra? 28 00:01:15,056 --> 00:01:16,242 Det er hva han vil du skal tro. 29 00:01:16,266 --> 00:01:18,870 Men uten det grunnleggende arbeidet til Ebenezer Kinnersley, 30 00:01:18,894 --> 00:01:21,330 Warren de la Rue og James Bowman Lindsay, 31 00:01:21,354 --> 00:01:23,458 ville du ikke visst mer om Edison enn du vet om 32 00:01:23,482 --> 00:01:26,951 Ebenezer Kinnersley, Warren de la Rue eller James Bowman Lindsay. 33 00:01:27,319 --> 00:01:30,205 Er han ikke sexy når han er ivrig? 34 00:01:30,781 --> 00:01:34,334 Han forstår strømvekslingen min, om du forstår hva jeg mener. 35 00:01:35,077 --> 00:01:37,764 Edison var PR-kåt og en bølle. 36 00:01:37,788 --> 00:01:39,932 Han ga en elefant som het Topsy elektrisk sjokk 37 00:01:39,956 --> 00:01:41,684 bare for å bli berømt. 38 00:01:41,708 --> 00:01:44,808 Hadde jeg hatt en elefant som het Topsy, så ville den ikke manglet noe. 39 00:01:45,420 --> 00:01:47,555 Han hadde også blitt kalt Jumbo. 40 00:01:48,256 --> 00:01:51,778 Enda verre er det at Edison filmet det første filmkysset, 41 00:01:51,802 --> 00:01:54,479 så han er mer eller mindre en pornograf. 42 00:01:55,722 --> 00:01:57,575 Men hver gang jeg skriver det inn på Wikipedia, 43 00:01:57,599 --> 00:01:59,734 er det noen som fjerner det. 44 00:02:01,394 --> 00:02:03,498 Veksler strømmene dine fortsatt? 45 00:02:03,522 --> 00:02:06,158 Vi er heldige at det ikke er noen elefanter i rommet. 46 00:02:34,509 --> 00:02:36,362 Dokumentaren i går var faktisk 47 00:02:36,386 --> 00:02:37,905 bedre enn jeg hadde trodd. 48 00:02:37,929 --> 00:02:39,073 Virkelig? 49 00:02:39,097 --> 00:02:40,449 Burde handlet om Samuel Morse 50 00:02:40,473 --> 00:02:42,817 med tanke på telegrafien på slutten. 51 00:02:43,268 --> 00:02:45,204 Jeg har allerede latt som jeg lo av den vitsen én gang. 52 00:02:45,228 --> 00:02:47,113 Må jeg gjøre det igjen? 53 00:02:47,939 --> 00:02:49,949 Ja, jeg hadde satt pris på det. 54 00:02:50,984 --> 00:02:53,661 Samuel Morse. Du tar livet av meg. 55 00:02:55,822 --> 00:02:57,675 Leonard, kan du kjøre meg til jobb? 56 00:02:57,699 --> 00:02:59,343 Ja, greit. Jeg og gutta 57 00:02:59,367 --> 00:03:01,178 snakket om å se på Tesla-spolen 58 00:03:01,202 --> 00:03:03,973 på observatoriet senere, om du vil være med. 59 00:03:03,997 --> 00:03:05,975 Beklager, jeg kan ikke. Jeg er opptatt. 60 00:03:05,999 --> 00:03:07,977 - Hvorfor? Hva skal du? - Leonard, hva gjør du? 61 00:03:08,001 --> 00:03:10,741 Han sa han ikke kunne. Lag et trist ansiktsuttrykk, gå videre. 62 00:03:12,088 --> 00:03:15,234 Det går bra. Jeg kunne ikke sagt det om jeg ville. 63 00:03:15,258 --> 00:03:16,360 - Hva betyr det? - Leonard! 64 00:03:16,384 --> 00:03:18,895 Trist ansiktsuttrykk. 65 00:03:19,262 --> 00:03:21,574 Jeg hadde hatt lyst, men jeg kan ikke, 66 00:03:21,598 --> 00:03:24,025 fordi det er klassifisert og topphemmelig. 67 00:03:24,684 --> 00:03:26,620 Vent litt, jobber du fortsatt for militæret? 68 00:03:26,644 --> 00:03:27,705 Jeg er så glad du fant det ut. 69 00:03:27,729 --> 00:03:29,697 Det var grusomt å holde en hemmelighet. 70 00:03:30,398 --> 00:03:31,876 Jeg trodde de sparket dere. 71 00:03:31,900 --> 00:03:34,086 De gjorde det, men så gjeninnsatte de meg. 72 00:03:34,110 --> 00:03:35,963 Du bør ikke jobbe på vårt prosjekt, 73 00:03:35,987 --> 00:03:37,089 for vi er et team. 74 00:03:37,113 --> 00:03:40,634 Det er ingen "jeg" i team. 75 00:03:40,658 --> 00:03:42,011 Men det er "jeg" i 76 00:03:42,035 --> 00:03:44,545 "Jeg jobber med militæret jeg, og ikke du." 77 00:03:45,330 --> 00:03:47,840 Det er flere faktisk. 78 00:03:51,961 --> 00:03:54,398 Hei. Jeg har en stor overraskelse til deg. 79 00:03:54,422 --> 00:03:56,641 Er det pai og iskrem? 80 00:03:57,801 --> 00:03:59,361 Jøss, jeg gikk for hardt ut. 81 00:03:59,385 --> 00:04:01,229 Det er Raj og Ruchi! 82 00:04:01,930 --> 00:04:03,866 - Hallo. - Hei. 83 00:04:03,890 --> 00:04:05,451 Hei. Hva gjør dere her? 84 00:04:05,475 --> 00:04:07,828 Vi blir ikke lenge. Jeg ville bare gi deg noe 85 00:04:07,852 --> 00:04:09,830 fra meg og jentene på jobben. 86 00:04:09,854 --> 00:04:12,416 Ingen av jentene på jobben liker meg godt nok til å gi en gave. 87 00:04:12,440 --> 00:04:14,460 Ok, så da vet du hvorfor alle på kontoret 88 00:04:14,484 --> 00:04:16,284 har samme håndskrift. 89 00:04:17,404 --> 00:04:18,631 Jeg setter pris på tanken, 90 00:04:18,655 --> 00:04:20,966 men det er ikke nødvendig. Jeg er snart tilbake. 91 00:04:20,990 --> 00:04:23,803 Ikke tenk på jobben. Ta den tiden du trenger. 92 00:04:23,827 --> 00:04:25,554 Ja, bare skru av hjernen 93 00:04:25,578 --> 00:04:28,256 og la livmoren utføre sin magi. 94 00:04:30,083 --> 00:04:32,093 Den er showets stjerne nå. 95 00:04:33,253 --> 00:04:35,940 Jeg var ikke sikker på hvor lenge jeg skulle la dere bli. 96 00:04:35,964 --> 00:04:38,057 Nå vet jeg det. Av gårde! 97 00:04:38,883 --> 00:04:40,694 Godt å se deg. Du ser fantastisk ut. 98 00:04:40,718 --> 00:04:42,645 Takk for at dere kom. 99 00:04:43,680 --> 00:04:45,648 For en hurpe. 100 00:04:47,267 --> 00:04:51,279 Han mener det bare godt. Han prøver bare å imponere kjæresten. 101 00:04:51,855 --> 00:04:55,000 Jeg snakker om Ruchi. Hun er ute etter jobben min. 102 00:04:55,024 --> 00:04:58,202 Hvorfor tror du hun sa: "Ta den tiden du trenger"? 103 00:04:58,403 --> 00:05:00,506 Fordi hun var snill? 104 00:05:00,530 --> 00:05:03,592 Nei. Hun prøver å stjele prosjektene mine imens jeg er hjemme 105 00:05:03,616 --> 00:05:06,753 og tar vare på denne ubrukelige planten og den dumme familien min. 106 00:05:08,872 --> 00:05:10,975 Jeg sier bare dette fordi jeg elsker deg, 107 00:05:10,999 --> 00:05:13,227 og at du ikke kan nå meg fra sengen, 108 00:05:13,251 --> 00:05:15,636 men du høres litt gal ut. 109 00:05:16,421 --> 00:05:18,733 Jeg elsker deg også, men jeg kan kaste dette kortet i øyet ditt 110 00:05:18,757 --> 00:05:20,892 som en ninja-kastestjerne. 111 00:05:22,051 --> 00:05:24,145 Jeg tror deg ikke. 112 00:05:29,267 --> 00:05:31,662 Hvorfor skulle militæret ville ha Sheldon? 113 00:05:31,686 --> 00:05:34,072 Jeg vet ikke. Skyte blink? 114 00:05:35,398 --> 00:05:37,960 Han bør ikke jobbe med veiledningssystemet vårt. 115 00:05:37,984 --> 00:05:39,211 Det var min idé. 116 00:05:39,235 --> 00:05:42,256 La oss ringe oberst Williams og finne ut hva som foregår. 117 00:05:42,280 --> 00:05:45,583 Flott. Jeg vil ha svar, og han bør gi oss dem. 118 00:05:47,952 --> 00:05:51,631 - Hei, herrer. - Hei, sir. Leonard har et spørsmål. 119 00:05:54,250 --> 00:05:57,396 Hei, jobber Sheldon på prosjektet vårt igjen? 120 00:05:57,420 --> 00:06:00,223 - Sa han det? - Nei, han sa ingenting. 121 00:06:01,132 --> 00:06:03,643 Så han kan holde kjeften igjen. 122 00:06:04,761 --> 00:06:07,063 Hvordan får jeg han til å gjøre det? 123 00:06:07,514 --> 00:06:10,451 Jobber han med veiledningssystemet vårt eller ikke? 124 00:06:10,475 --> 00:06:13,579 Dr. Cooper kontaktet oss med en idé om hvordan å modifisere 125 00:06:13,603 --> 00:06:16,165 deres teknologi til et kommunikasjonssystem, 126 00:06:16,189 --> 00:06:18,042 og det virket interessant. 127 00:06:18,066 --> 00:06:21,170 Men vårt team utviklet den teknologien. 128 00:06:21,194 --> 00:06:22,630 Og han var teamlederen. 129 00:06:22,654 --> 00:06:24,298 Hvem sa han var teamlederen? 130 00:06:24,322 --> 00:06:26,122 Han. 131 00:06:26,783 --> 00:06:29,387 Og jeg liker den "ta styring" -holdningen. 132 00:06:29,411 --> 00:06:31,597 Vi kan ha "ta-styring" -holdninger. 133 00:06:31,621 --> 00:06:34,141 Så hvorfor ba ingen av dere om å være teamleder? 134 00:06:34,165 --> 00:06:36,759 Vi ville ikke tråkke noen på tærne. 135 00:06:37,710 --> 00:06:40,564 Så vi ventet på at dere skulle si hvem dere tenkte... 136 00:06:40,588 --> 00:06:42,682 Ok, jeg hører det. 137 00:06:44,884 --> 00:06:46,445 - Er vi ferdige? - Nei. 138 00:06:46,469 --> 00:06:49,156 Jeg tar ansvar nå og sier deg 139 00:06:49,180 --> 00:06:51,075 at det ikke er greit for oss om... 140 00:06:51,099 --> 00:06:52,899 Ok, ha det. 141 00:06:56,646 --> 00:06:59,333 Hei. Jeg fikk akkurat meldingen din. Er alt ok? 142 00:06:59,357 --> 00:07:01,951 Ja, jeg må bare spørre deg om noe. 143 00:07:02,819 --> 00:07:06,956 - Bernie, det vil jeg gjerne. - Det er ikke å være doulaen min. 144 00:07:07,615 --> 00:07:11,044 Ok, det gjør vondt, men heldigvis vet jeg hvordan man puster gjennom det. 145 00:07:15,039 --> 00:07:17,226 Du må finne ut om Ruchi prøver å stjele 146 00:07:17,250 --> 00:07:19,353 prosjektene mine på jobben mens jeg er borte. 147 00:07:19,377 --> 00:07:22,106 Kom an, hun er ikke en slik person. 148 00:07:22,130 --> 00:07:24,817 Hun er sjenerøs og veldedig. 149 00:07:24,841 --> 00:07:26,986 Du sier bare det fordi hun ligger med deg. 150 00:07:27,010 --> 00:07:29,145 Ja, det er favoritt-veldedigheten min. 151 00:07:30,805 --> 00:07:34,493 Jeg vet jeg høres paranoid ut, men jeg føler meg veldig sårbar. 152 00:07:34,517 --> 00:07:37,070 Hvis det er noe du kan finne ut, så hadde det vært flott. 153 00:07:37,479 --> 00:07:40,656 Hvis hun pønsker på noe, hva skal du gjøre? 154 00:07:41,232 --> 00:07:42,376 Ingenting. 155 00:07:42,400 --> 00:07:44,086 Jeg snakker bare rolig med henne og forklarer 156 00:07:44,110 --> 00:07:46,589 at det er visse grenser som må respekteres. 157 00:07:46,613 --> 00:07:50,375 Det er til fordel for alle i firmaet. 158 00:07:52,994 --> 00:07:55,723 Ok, det du sier høres fint ut, 159 00:07:55,747 --> 00:07:57,349 men måten du sier det på 160 00:07:57,373 --> 00:08:01,010 gjør at testiklene kryper opp i magen. 161 00:08:03,880 --> 00:08:05,691 Hva vil du se? 162 00:08:05,715 --> 00:08:06,984 Du kan velge. 163 00:08:07,008 --> 00:08:09,143 Ok, hva med komedie? 164 00:08:09,844 --> 00:08:11,896 Jeg har allerede ledd i dag. 165 00:08:12,680 --> 00:08:15,233 Jeg vet det. Det var da jeg slo tåen min. 166 00:08:16,267 --> 00:08:18,067 Fortsatt morsomt. 167 00:08:19,020 --> 00:08:20,081 Drama? 168 00:08:20,105 --> 00:08:21,957 Nei, jeg har allerede sett noen gråte i dag. 169 00:08:21,981 --> 00:08:23,991 Det var skikkelig vondt, Sheldon! 170 00:08:26,736 --> 00:08:28,839 Hei. Vi har snakket med oberst Williams. 171 00:08:28,863 --> 00:08:29,924 Han fortalte oss alt. 172 00:08:29,948 --> 00:08:31,550 Jeg beklager, kan vi gjøre dette en annen gang? 173 00:08:31,574 --> 00:08:35,294 Amy innser snart at hun vil se en Hulk-maraton. 174 00:08:36,121 --> 00:08:37,181 Hva foregår? 175 00:08:37,205 --> 00:08:40,059 Sheldon gikk til luftforsvaret bak ryggen vår. 176 00:08:40,083 --> 00:08:41,727 Det gjorde jeg slettes ikke. 177 00:08:41,751 --> 00:08:43,145 Jeg hadde en idé 178 00:08:43,169 --> 00:08:45,314 om et nøytrino-basert kommunikasjonssystem, 179 00:08:45,338 --> 00:08:47,483 jeg presenterte det for dem, og de var interessert. 180 00:08:47,507 --> 00:08:49,402 Men ditt kommunikasjonssystem 181 00:08:49,426 --> 00:08:51,821 var basert på vårt veiledningssystem. 182 00:08:51,845 --> 00:08:53,739 Og sonarer er basert på flaggermus. 183 00:08:53,763 --> 00:08:55,199 Du ser ikke at de henger opp ned 184 00:08:55,223 --> 00:08:57,567 på en patentadvokats kontor. 185 00:08:58,101 --> 00:09:00,704 Vet du hva? Du tror du er akkurat som Tesla, 186 00:09:00,728 --> 00:09:03,322 men sannheten er at du er akkurat som Edison. 187 00:09:03,565 --> 00:09:06,335 - Ta det tilbake. - Nei, han har rett. 188 00:09:06,359 --> 00:09:10,089 Du er en bølle, en kredit-tyv og en selvforfremmer. 189 00:09:10,113 --> 00:09:15,126 Og om noen her er som Tesla, så er det oss. 190 00:09:16,870 --> 00:09:19,088 Jepp. 191 00:09:21,791 --> 00:09:24,520 Kan du tro de sa jeg var akkurat som Edison? 192 00:09:24,544 --> 00:09:27,273 Og foran en dame, til og med. 193 00:09:27,297 --> 00:09:29,483 Vel, du bygger videre på deres arbeid 194 00:09:29,507 --> 00:09:31,026 og tar æren for det. 195 00:09:31,050 --> 00:09:32,935 Det er typisk Edison. 196 00:09:33,219 --> 00:09:34,280 Ja? 197 00:09:34,304 --> 00:09:36,615 Hvis jeg er Edison og du elsker meg, 198 00:09:36,639 --> 00:09:38,483 hva sier det om deg? 199 00:09:38,767 --> 00:09:42,037 - Jeg vet faktisk ikke. - Ok. 200 00:09:42,061 --> 00:09:44,373 Jeg må google litt om Mrs. Edison. 201 00:09:44,397 --> 00:09:46,908 Jeg er straks tilbake. 202 00:09:51,611 --> 00:09:53,005 Vet du hvem sin feil dette er? 203 00:09:53,029 --> 00:09:55,591 Det gjør jeg. Din. 204 00:09:55,615 --> 00:09:57,760 Nei, min mors. 205 00:09:57,784 --> 00:10:00,086 "Gå og få deg venner, Sheldon." 206 00:10:01,537 --> 00:10:04,131 Hva skjer? Tjue år senere og de kaller meg navn. 207 00:10:05,750 --> 00:10:08,312 Jeg tror ikke det de kalte deg er poenget her. 208 00:10:08,336 --> 00:10:10,189 Ja? Hva ville du følt 209 00:10:10,213 --> 00:10:13,484 om jeg kalte deg for navnet til en hjerneforsker du ikke likte? 210 00:10:13,508 --> 00:10:16,195 Vet du navnet på noen hjerneforskere? 211 00:10:16,219 --> 00:10:17,529 Så klart. 212 00:10:17,553 --> 00:10:19,353 Ikke meg? 213 00:10:20,139 --> 00:10:21,939 Nei. 214 00:10:23,434 --> 00:10:25,234 Synes du de har rett, Amy? 215 00:10:26,646 --> 00:10:28,697 Synes du jeg er som Edison? 216 00:10:30,274 --> 00:10:32,628 Sheldon, jeg tror ikke du er oppskaket 217 00:10:32,652 --> 00:10:35,839 på grunn av hvilken vitenskapsmann de sa du var lik. 218 00:10:35,863 --> 00:10:39,375 Jeg tror du er oppskaket fordi vennene dine er såret. 219 00:10:40,785 --> 00:10:42,679 Du har rett. 220 00:10:42,703 --> 00:10:45,464 Jeg bryr meg for mye om andres følelser. 221 00:10:47,166 --> 00:10:49,927 Det har alltid vært min største feil. 222 00:10:51,421 --> 00:10:52,481 Sheldon, jeg tror ikke... 223 00:10:52,505 --> 00:10:55,349 Nei, ikke nå, Amy. Jeg vokser som person. 224 00:10:58,761 --> 00:11:00,614 Det var gøy. 225 00:11:00,638 --> 00:11:02,815 Gi meg hånda, kompis. 226 00:11:04,058 --> 00:11:06,829 Jeg gir deg ikke knyttneven etter sex. 227 00:11:06,853 --> 00:11:09,373 Det var du som ville ha det uformelt. 228 00:11:09,397 --> 00:11:12,126 Det er en forskjell på uformelt og rart. 229 00:11:12,150 --> 00:11:13,950 Ikke slik jeg gjør det. 230 00:11:16,738 --> 00:11:19,550 Så hvordan var dagen din? 231 00:11:19,574 --> 00:11:22,001 Hvordan var det på jobben? 232 00:11:22,785 --> 00:11:24,763 Flott. Nå som Bernadette er borte, 233 00:11:24,787 --> 00:11:27,006 får jeg alle prosjektene hennes. 234 00:11:27,248 --> 00:11:30,301 Hun er ikke borte. Hun er snart tilbake. 235 00:11:30,877 --> 00:11:33,429 Ikke for fort, får vi håpe. 236 00:11:35,047 --> 00:11:37,151 Så det viser seg at Ruchi absolutt 237 00:11:37,175 --> 00:11:38,861 prøver å overta Bernadettes prosjekter. 238 00:11:38,885 --> 00:11:40,946 Sa hun det helt utav det blå? 239 00:11:40,970 --> 00:11:42,781 Ja, vi hadde akkurat elsket. 240 00:11:42,805 --> 00:11:44,607 Det var så vakkert. 241 00:11:45,808 --> 00:11:47,244 Våre karamellfargede kropper 242 00:11:47,268 --> 00:11:49,037 var forent som erotiske... 243 00:11:49,061 --> 00:11:51,072 Kom til poenget! 244 00:11:52,148 --> 00:11:53,208 Beklager, ja. 245 00:11:53,232 --> 00:11:55,586 Jeg spurte henne om jobben, og hun bare innrømmet 246 00:11:55,610 --> 00:11:57,755 at hun har øyne for Bernadettes prosjekter. 247 00:11:57,779 --> 00:11:58,922 Kan ikke tro hun utnytter 248 00:11:58,946 --> 00:12:01,341 en gravid dame, slik som det. Hva gjorde du? 249 00:12:01,365 --> 00:12:02,801 Hva tror du jeg gjorde? 250 00:12:02,825 --> 00:12:06,003 Jeg småpratet i 20 minutter og hadde sex igjen. 251 00:12:06,871 --> 00:12:08,307 Du må si noe til Bernie. 252 00:12:08,331 --> 00:12:10,851 Jeg vet ikke. Gjør jeg det, så konfronter hun Ruchi, 253 00:12:10,875 --> 00:12:12,644 og så slutter hun å ligge med meg. 254 00:12:12,668 --> 00:12:14,354 Raj, du kan ikke ligge med en kvinne 255 00:12:14,378 --> 00:12:16,430 som prøver å kjøre over vennen din. 256 00:12:16,839 --> 00:12:19,183 Kan ikke eller må ikke? 257 00:12:21,969 --> 00:12:23,864 Det veiledningssystemet var min idé. 258 00:12:23,888 --> 00:12:25,157 Du fikk det til å fungere. 259 00:12:25,181 --> 00:12:26,784 Vi trenger ikke Sheldon engang. 260 00:12:26,808 --> 00:12:29,620 Ikke glem at din idé var basert på min teori. 261 00:12:29,644 --> 00:12:33,155 Vi baksnakker Sheldon her! Fokuser! 262 00:12:34,774 --> 00:12:37,211 Jeg antar det var ganske lurt å bruke kvanteteknologi 263 00:12:37,235 --> 00:12:39,380 som basis for kommunikasjonssystemet. 264 00:12:39,404 --> 00:12:42,456 Ville vært enda bedre om han byttet ut helium med xenon. 265 00:12:43,449 --> 00:12:46,011 Så istedenfor å måtte ha det på 271 minusgrader, 266 00:12:46,035 --> 00:12:48,097 må man bare ha det på 108 minusgrader. 267 00:12:48,121 --> 00:12:49,515 Det ville vært mye mer effektivt. 268 00:12:49,539 --> 00:12:51,642 Og xenon har en større cellekjerne, 269 00:12:51,666 --> 00:12:54,436 så sammenheng ville gjort signalet lettere å se. 270 00:12:54,460 --> 00:12:55,646 Du er briljant! 271 00:12:55,670 --> 00:12:58,222 - Vi må si det til Sheldon. - Du er en idiot! 272 00:12:59,048 --> 00:13:00,234 Vi sier det ikke til Sheldon. 273 00:13:00,258 --> 00:13:01,819 Vi går til militæret bak ryggen hans, 274 00:13:01,843 --> 00:13:03,612 og vi kjører over han, slik han kjørte over oss. 275 00:13:03,636 --> 00:13:05,280 Ja. Du har rett, vi trenger ikke han. 276 00:13:05,304 --> 00:13:06,448 Vi kan gjøre dette selv. 277 00:13:06,472 --> 00:13:07,533 Tror du at du klarer matten? 278 00:13:07,557 --> 00:13:09,357 Nei. 279 00:13:10,643 --> 00:13:11,787 Men om noen andre gjør det, 280 00:13:11,811 --> 00:13:14,155 kan jeg dobbelsjekke det som bare det. 281 00:13:16,858 --> 00:13:19,628 Jeg vil bare si at jeg gjorde som du ba om. 282 00:13:19,652 --> 00:13:22,506 Jeg snakket med Ruchi og fant ut hva som skjer på jobben. 283 00:13:22,530 --> 00:13:24,466 Prøver hun å stjele prosjektene mine? 284 00:13:24,490 --> 00:13:26,218 Nei, hun prøver ikke, høres ut som det er gjort. 285 00:13:26,242 --> 00:13:28,042 Her, ta en brownie. 286 00:13:29,162 --> 00:13:32,099 - Jeg skal drepe henne. - Ok, ikke la dette gå utover Ruchi. 287 00:13:32,123 --> 00:13:33,851 Prøver hun å ta jobben din? Ja. 288 00:13:33,875 --> 00:13:35,686 Parker hun på plassen din? Ja. 289 00:13:35,710 --> 00:13:37,271 Fikk hun latter under et møte i går 290 00:13:37,295 --> 00:13:39,305 ved å kalle deg "Gravidette"? En stor en. 291 00:13:41,090 --> 00:13:44,351 Men du ville gjort det samme, og det vet du. 292 00:13:44,552 --> 00:13:46,363 Jeg ville aldri ha undergravd en kollega. 293 00:13:46,387 --> 00:13:49,366 Hva? Vær nå grei. Hva med han Eric 294 00:13:49,390 --> 00:13:51,702 som du fortalte det var "ta med katten på jobb" -dag, 295 00:13:51,726 --> 00:13:54,695 når du visste sjefen din hadde astma? 296 00:13:55,354 --> 00:13:56,874 Det var bare en morsom spøk 297 00:13:56,898 --> 00:13:59,325 som endte med at jeg fikk et hjørnekontor. 298 00:14:00,985 --> 00:14:02,212 Jeg sier bare at 299 00:14:02,236 --> 00:14:04,465 før du angriper Ruchi, må du kanskje 300 00:14:04,489 --> 00:14:05,883 se deg selv i speilet, 301 00:14:05,907 --> 00:14:07,217 fordi vet du hva du vil se, 302 00:14:07,241 --> 00:14:10,137 bortsett fra strålende hud og luksuriøst tykt hår? 303 00:14:10,161 --> 00:14:12,004 Hykleri! 304 00:14:17,210 --> 00:14:19,053 Det er tykt. 305 00:14:21,422 --> 00:14:23,724 Så hva tenker du? Får du det til? 306 00:14:24,133 --> 00:14:25,652 Jeg trenger bare å bruke tverrsnittet 307 00:14:25,676 --> 00:14:28,354 til å kalkulere sannsynligheten av samspillet. 308 00:14:28,638 --> 00:14:29,740 Kan vi hjelpe? 309 00:14:29,764 --> 00:14:31,033 Ja. 310 00:14:31,057 --> 00:14:33,609 Kan du gå og hente en boks Pringles. 311 00:14:36,062 --> 00:14:37,873 Leonard, jeg... 312 00:14:37,897 --> 00:14:39,333 Hva gjør Kripke her? 313 00:14:39,357 --> 00:14:41,710 Han hjelper oss bare med å utvikle en bedre, mer effektivt 314 00:14:41,734 --> 00:14:44,046 nøytrino-kommunikasjonssystem som vi skal vise til militæret, 315 00:14:44,070 --> 00:14:45,214 noe som gjør din foreldet. 316 00:14:45,238 --> 00:14:46,298 Ja, Leonard kom på det. 317 00:14:46,322 --> 00:14:47,591 - Det er genialt. - Takk. 318 00:14:47,615 --> 00:14:49,301 I stedet for bruke flytende helium... 319 00:14:49,325 --> 00:14:51,836 - Gode Gud, hold kjeft! - Stemmer, beklager. 320 00:14:53,788 --> 00:14:57,216 Dere sa ikke at vi gjorde dette bare for å plage Sheldon. 321 00:14:57,542 --> 00:14:59,269 - Vel... - Jeg bare kødder. 322 00:14:59,293 --> 00:15:01,887 Denne sundae-isen fikk akkurat et kirsebær på toppen. 323 00:15:04,006 --> 00:15:05,943 Greit. Lykke til. 324 00:15:05,967 --> 00:15:08,362 Militæret er allerede interessert i mitt system, 325 00:15:08,386 --> 00:15:09,655 og jeg har klart matten. 326 00:15:09,679 --> 00:15:11,605 Han har fortsatt et stort hull. 327 00:15:11,889 --> 00:15:13,689 Hvor? 328 00:15:14,684 --> 00:15:16,484 - Der. - Hva? 329 00:15:19,605 --> 00:15:21,834 Kan jeg spørre deg om noe? 330 00:15:21,858 --> 00:15:23,919 Er et stoff fortsatt antidepressiva 331 00:15:23,943 --> 00:15:27,580 når det største bivirkningen er ukontrollerbar gråting? 332 00:15:28,990 --> 00:15:32,334 Jeg vet ikke. Jeg føler meg alltid bedre etter jeg har grått. 333 00:15:32,994 --> 00:15:36,515 Jeg har prøvd å spørre Bernadette, men hun svarer ikke på meldingene mine. 334 00:15:36,539 --> 00:15:38,976 Hør her, jeg tror kanskje hun 335 00:15:39,000 --> 00:15:40,811 føler seg litt truet av deg, 336 00:15:40,835 --> 00:15:43,554 fordi du kan knytte dine egne sko og le uten å tisse. 337 00:15:44,839 --> 00:15:46,150 Sa hun noe til deg? 338 00:15:46,174 --> 00:15:47,609 Nei. 339 00:15:47,633 --> 00:15:49,278 Vel, på en måte. 340 00:15:49,302 --> 00:15:51,238 Men det går bra. Hun er bare hormonell. 341 00:15:51,262 --> 00:15:53,272 Og ikke vær redd, jeg forsvarte deg. 342 00:15:53,681 --> 00:15:55,492 Du trenger ikke å forsvare meg. 343 00:15:55,516 --> 00:15:57,286 Du er ikke kjæresten min. 344 00:15:57,310 --> 00:15:59,079 Jeg bryr meg om deg, 345 00:15:59,103 --> 00:16:01,623 og du kan si at dette ikke betyr noe, 346 00:16:01,647 --> 00:16:03,834 men sannheten er at vi er i et forhold. 347 00:16:03,858 --> 00:16:06,869 Og du må finne ut hvordan du skal håndtere det. 348 00:16:07,737 --> 00:16:10,373 Jeg kan ikke tro hun dumpet meg. 349 00:16:11,282 --> 00:16:14,168 Dette er vanskelig for meg, for det kan jeg. 350 00:16:18,831 --> 00:16:21,643 Så synd at det ble slik. 351 00:16:21,667 --> 00:16:24,804 Fordi jeg lider, eller fordi du ikke har en spion lenger? 352 00:16:25,088 --> 00:16:26,565 La oss la det ligge ved: "så synd". 353 00:16:26,589 --> 00:16:28,389 Du er allerede lei deg. 354 00:16:31,469 --> 00:16:34,448 Ut fra Kripkes kalkulasjoner, tror jeg det vil gå. 355 00:16:34,472 --> 00:16:36,450 Kanskje vi skal legge det frem for oberst Williams idag. 356 00:16:36,474 --> 00:16:38,535 Hvorfor begrense oss til militæret? 357 00:16:38,559 --> 00:16:41,538 Det er nok flere steder vi kan gå med dette. 358 00:16:41,562 --> 00:16:43,373 Uten å begå spionasje? 359 00:16:43,397 --> 00:16:45,866 Det er lett å ødelegge en idé, Leonard. 360 00:16:47,819 --> 00:16:50,881 Vel, det er vel på sin plass med gratulasjoner. 361 00:16:50,905 --> 00:16:53,884 Dere ville ødelegge meg, og dere klarte det. 362 00:16:53,908 --> 00:16:55,010 Hva snakker du om? 363 00:16:55,034 --> 00:16:58,170 Militæret kansellerte prosjektet mitt fordi de går for deres. 364 00:16:58,830 --> 00:17:01,767 Det er umulig. Vi har ikke lagt det frem enda. 365 00:17:01,791 --> 00:17:03,936 Oberst Williams sa at et annet team ved Caltech 366 00:17:03,960 --> 00:17:06,146 fant et mer effektivt nøytrino-kommunikasjonssystem. 367 00:17:06,170 --> 00:17:07,970 Pokker! 368 00:17:09,173 --> 00:17:11,100 Unnskyld oss. 369 00:17:11,717 --> 00:17:13,517 Kripke. 370 00:17:13,886 --> 00:17:16,271 - Hva skjer, gutter? - Lurte du oss? 371 00:17:17,140 --> 00:17:19,609 Det kan jeg ikke si. Det er klassifisert. 372 00:17:26,689 --> 00:17:29,042 Hvorfor fortalte dere Barry Kripke om idéen? 373 00:17:29,066 --> 00:17:30,335 Dette er deres feil. 374 00:17:30,359 --> 00:17:31,795 Nei, det er din feil. 375 00:17:31,819 --> 00:17:33,255 Hadde du kommet til oss fra starten, 376 00:17:33,279 --> 00:17:34,548 så hadde ingenting av dette skjedd. 377 00:17:34,572 --> 00:17:36,675 Om det er til hjelp, så opprørte alle seg elendig 378 00:17:36,699 --> 00:17:38,301 og dere fikk som fortjent. 379 00:17:38,325 --> 00:17:40,502 Det hjelper ikke i det hele tatt. 380 00:17:41,412 --> 00:17:44,298 Noen ganger har du veldig dårlige sosiale antenner. 381 00:17:46,250 --> 00:17:49,312 Jeg kan ikke tro at vi lot Kripke bruke oss slik. 382 00:17:49,336 --> 00:17:51,523 Kanskje dere aller er mer som han 383 00:17:51,547 --> 00:17:53,984 som ikke oppfant den elektriske bilen, 384 00:17:54,008 --> 00:17:57,728 og mindre som han som ikke oppfant lyspæra. 385 00:18:02,057 --> 00:18:05,402 Hun har rett. Kanskje vi er en haug med Teslaer. 386 00:18:06,103 --> 00:18:09,448 Døde ikke Tesla fattig, bortglemt og sinnssyk? 387 00:18:09,732 --> 00:18:12,743 Du har kanskje rett om de sosiale antennene hennes. 388 00:18:13,486 --> 00:18:14,921 Han var ikke sinnssyk. 389 00:18:14,945 --> 00:18:17,215 Han forelsket seg i en due. 390 00:18:17,239 --> 00:18:19,009 Skal vi kalle Tesla sinnssyk 391 00:18:19,033 --> 00:18:20,844 fordi han elsket noe lite og lite tiltrekkende, 392 00:18:20,868 --> 00:18:23,462 kan vi like gjerne sende Penny på galehus med en gang. 393 00:18:48,062 --> 00:18:50,364 Oversatt av: Veronika Larsen