1 00:00:02,936 --> 00:00:05,086 ¿Alguna vez has oído hablar de la Comic-Con de Van Nuys? 2 00:00:05,110 --> 00:00:05,938 Sí. 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,473 Es una convención cutre donde se venden coleccionables 4 00:00:08,475 --> 00:00:11,560 y aparecen famosos poco conocidos. ¿Por qué? 5 00:00:11,562 --> 00:00:13,562 Me han pedido que firme autógrafos allí. 6 00:00:13,564 --> 00:00:15,981 ¡Eso es increíble! 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,533 ¿Es por el Mono Asesino? 8 00:00:18,535 --> 00:00:20,152 Bueno, podría ser por la película del mono. 9 00:00:20,154 --> 00:00:21,820 Podría ser por mi anuncio de las hemorroides. 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,121 En la lista ya no hay más. 11 00:00:23,903 --> 00:00:25,373 - ¿Cuándo es? - No importa. 12 00:00:25,375 --> 00:00:25,985 No voy a hacerlo. 13 00:00:26,009 --> 00:00:27,376 ¿Qué? ¿Por qué no? 14 00:00:27,377 --> 00:00:28,877 Tú lo has dicho, es triste. 15 00:00:28,879 --> 00:00:30,212 Sí, pero no es patético. 16 00:00:30,214 --> 00:00:32,080 Ahí es donde trazo la línea. 17 00:00:33,333 --> 00:00:34,716 ¡Vamos! Lo pasaremos bien. 18 00:00:34,718 --> 00:00:35,884 No lo sé. 19 00:00:35,886 --> 00:00:37,969 Tendrás a frikis adulándote a tu alrededor. 20 00:00:37,971 --> 00:00:40,672 Si no te gusta eso, nuestro matrimonio tiene problemas. 21 00:00:40,674 --> 00:00:42,924 Supongo que no haría daño conocer a algunos fans 22 00:00:42,926 --> 00:00:44,426 y tener un poco de dinero extra. 23 00:00:44,428 --> 00:00:45,894 Sí. 24 00:00:45,896 --> 00:00:48,980 ¡Vaya! Una aparición del... dermatólogo 25 00:00:48,982 --> 00:00:51,149 de George Lucas. 26 00:00:52,486 --> 00:00:55,020 - Quiero ese autógrafo. - Sí. 27 00:01:13,924 --> 00:01:17,924 The Big Bang Theory 10x06 "El catalizador de la patada del feto" 28 00:01:17,925 --> 00:01:24,325 29 00:01:24,358 --> 00:01:26,308 Sabes, con nosotros viviendo juntos, quizá podríamos 30 00:01:26,310 --> 00:01:28,477 pensar en traer a casa gente. 31 00:01:28,479 --> 00:01:30,863 Tenemos gente todo el tiempo. 32 00:01:30,865 --> 00:01:33,532 Vienen los de mantenimiento, el repartidor de pizza... 33 00:01:34,952 --> 00:01:37,152 ese repartidor de correo que tenía la necesidad de preguntar 34 00:01:37,154 --> 00:01:39,321 cuántas partes de mí están colgando. 35 00:01:39,323 --> 00:01:41,490 Sabes lo que quiero decir. 36 00:01:41,492 --> 00:01:43,125 Está bien, vale. 37 00:01:43,127 --> 00:01:44,293 Digamos que 38 00:01:44,295 --> 00:01:45,411 fuéramos a entretener a la gente. 39 00:01:45,413 --> 00:01:47,379 ¿Qué tipo de reuniones tienes en mente? 40 00:01:47,381 --> 00:01:48,664 ¿Un desayuno? ¿Una comida? 41 00:01:48,666 --> 00:01:49,582 ¿Un almuerzo? ¿Una cena? 42 00:01:49,584 --> 00:01:50,833 ¿Una merienda? ¿Una merienda formal? 43 00:01:50,835 --> 00:01:53,302 ¿Es una fiesta? Y, si es así, ¿qué tipo de fiesta? 44 00:01:53,304 --> 00:01:55,087 ¿Es una fiesta de cócteles? 45 00:01:55,089 --> 00:01:56,639 ¿Una fiesta de tupperware? 46 00:01:56,641 --> 00:01:59,808 Sí... ¿es una fiesta sorpresa? 47 00:01:59,810 --> 00:02:01,010 Oh, espero que no 48 00:02:01,012 --> 00:02:02,678 sea una fiesta de la Costa Oeste porque según 49 00:02:02,680 --> 00:02:06,315 el hombre de la radio, la fiesta de la Costa Oeste no para. 50 00:02:06,317 --> 00:02:08,234 Siento haberlo mencionado. 51 00:02:08,236 --> 00:02:09,852 No te preocupes. Tú te creas ilusiones, 52 00:02:09,854 --> 00:02:12,488 y yo te las echo por tierra. Se llama trabajo en equipo. 53 00:02:21,866 --> 00:02:23,365 Es una patada. 54 00:02:23,367 --> 00:02:25,034 Es una patada de verdad. 55 00:02:30,341 --> 00:02:32,708 ¿Qué estás haciendo? 56 00:02:32,710 --> 00:02:34,843 Sentí una patada. 57 00:02:34,845 --> 00:02:37,880 Hay un bebé ahí dentro. 58 00:02:37,882 --> 00:02:41,183 Sí, ahí es donde lo metí. 59 00:02:41,185 --> 00:02:44,270 Es decir, sé que estás embarazada. 60 00:02:44,272 --> 00:02:45,521 Es que... 61 00:02:45,523 --> 00:02:48,390 nunca conecté la idea del embarazo 62 00:02:48,392 --> 00:02:51,977 y que realmente tengas un bebé. 63 00:02:51,979 --> 00:02:55,781 ¿A qué MIT fuiste? 64 00:02:59,203 --> 00:03:02,488 ¡Dios, no estamos preparados para tener a un niño en esta casa! 65 00:03:02,490 --> 00:03:04,740 No tenemos cuna, no tenemos pañales. 66 00:03:04,742 --> 00:03:06,241 No tenemos la casa asegurada para bebés. 67 00:03:06,243 --> 00:03:10,079 ¡Cualquiera puede entrar desde la calle y subir la tapa del vater! 68 00:03:10,081 --> 00:03:12,498 Howie, tenemos tiempo para hacer esas cosas. 69 00:03:12,500 --> 00:03:13,916 ¿Sí? 70 00:03:13,918 --> 00:03:15,084 Mírate. 71 00:03:15,086 --> 00:03:18,003 Willy Wonka te haría rodar hasta la habitación del zumo. 72 00:03:19,757 --> 00:03:22,391 La próxima persona que te dé una patada voy a ser yo. 73 00:03:22,393 --> 00:03:23,342 Buenas noches. 74 00:03:29,817 --> 00:03:31,817 ¿Hay siquiera buenos colegios...? 75 00:03:34,105 --> 00:03:37,606 Te avisé, y lo hice. 76 00:03:41,912 --> 00:03:43,112 ¿Qué es todo esto? 77 00:03:43,114 --> 00:03:45,698 Todo lo que necesitamos para tu sesión de autógrafos... 78 00:03:45,700 --> 00:03:47,333 - fotos de cara, bolígrafos. - Vale. 79 00:03:47,335 --> 00:03:49,034 Leonard, es muy dulce que esto te emocione, 80 00:03:49,036 --> 00:03:52,171 pero sería un milagro si una sola persona me pide un autógrafo. 81 00:03:52,173 --> 00:03:53,339 ¿Estás de broma? 82 00:03:53,341 --> 00:03:55,624 Una vez pagué 20 dólares por una firma de Theo Sassier. 83 00:03:55,626 --> 00:03:56,875 - ¿Quién es ese? - Ni siquiera lo sé. 84 00:03:56,877 --> 00:03:59,678 Me gustó su nombre. ¡Theo Sassier! 85 00:04:00,631 --> 00:04:02,514 Y mira esto. 86 00:04:02,516 --> 00:04:04,717 Incluso tengo una máquina de cambios. 87 00:04:08,472 --> 00:04:10,773 ¿Cuánto cambio quiere, señorita? 88 00:04:12,059 --> 00:04:15,394 Hay tanto que quiero cambiar. 89 00:04:15,396 --> 00:04:19,114 Sí, bueno, si es un dólar, tienes suerte. 90 00:04:23,487 --> 00:04:25,821 ¿Qué está pasando aquí? 91 00:04:25,823 --> 00:04:28,540 Expresaste interés en traer a gente, 92 00:04:28,542 --> 00:04:31,043 y creo que lo descarté demasiado rápido. 93 00:04:31,045 --> 00:04:32,411 Así que, me puse 94 00:04:32,413 --> 00:04:35,164 manos a la obra, y organicé un almuerzo. 95 00:04:35,166 --> 00:04:36,999 Vaya, eso es muy amable. 96 00:04:37,001 --> 00:04:38,500 ¿Quién viene? 97 00:04:38,502 --> 00:04:41,637 Stuart, Bert del laboratorio de geología, 98 00:04:41,639 --> 00:04:43,972 y la Sra. Petrescu de abajo. 99 00:04:43,974 --> 00:04:45,674 ¿Te refieres a la señora rumana del segundo? 100 00:04:45,676 --> 00:04:46,675 Sí. 101 00:04:46,677 --> 00:04:48,010 Una historia divertida: 102 00:04:48,012 --> 00:04:50,345 creció con diez hermanos. 103 00:04:50,347 --> 00:04:53,098 O posiblemente pingüinos. Su español es atroz. 104 00:04:54,602 --> 00:04:56,151 Es una mezcla extraña de gente. 105 00:04:56,153 --> 00:04:58,020 Bueno, para ser nuestra primera vez como anfitriones, 106 00:04:58,022 --> 00:05:00,656 pensé que sería sensato una puesta a prueba. 107 00:05:00,658 --> 00:05:01,940 Sabes, igual que practiqué 108 00:05:01,942 --> 00:05:03,492 para esa casa encantada de Halloween 109 00:05:03,494 --> 00:05:06,862 yendo al baño en la estación de autobús. 110 00:05:06,864 --> 00:05:09,248 Nunca fuiste a esa casa encantada. 111 00:05:09,250 --> 00:05:11,500 Nunca viste qué me saltó en la estación de autobús. 112 00:05:11,502 --> 00:05:14,420 Bueno, gracias, Sheldon. 113 00:05:14,422 --> 00:05:16,455 Es una sorpresa divertida. 114 00:05:16,457 --> 00:05:18,424 Bueno, la verdadera sorpresa es 115 00:05:18,426 --> 00:05:21,009 lo sorprendida que estás porque soy bueno con las sorpresas. 116 00:05:21,011 --> 00:05:22,961 Bueno, eso no es una sorpresa en absoluto. 117 00:05:22,963 --> 00:05:25,180 Es decir, si supiera que eras bueno con las sorpresas, 118 00:05:25,182 --> 00:05:26,381 hubiera esperado la sorpresa, 119 00:05:26,383 --> 00:05:27,766 y por tanto no sería sorpresa en absoluto. 120 00:05:27,768 --> 00:05:29,051 Pero tal y como es, no lo sabía, 121 00:05:29,053 --> 00:05:32,187 y por tanto mi sorpresa sería impredecible. 122 00:05:32,189 --> 00:05:35,140 No me pongas lujurioso. Los invitados están de camino. 123 00:05:39,313 --> 00:05:40,946 Hola. 124 00:05:40,948 --> 00:05:42,481 Hola, ¿dónde habéis estado? 125 00:05:42,483 --> 00:05:44,817 Fuimos de compras para el bebé. 126 00:05:44,819 --> 00:05:46,702 Espera a ver la cuna que hemos encontrado. 127 00:05:46,704 --> 00:05:48,821 ¿Has comprado una cuna sin mí? 128 00:05:48,823 --> 00:05:50,489 - Te va a encantar. - Sí. 129 00:05:50,491 --> 00:05:51,990 Es la mejor valorada del mercado. 130 00:05:51,992 --> 00:05:53,325 Ni siquiera lo llamaría cuna. 131 00:05:53,327 --> 00:05:56,745 Lo llamaría Fortaleza de la Soledad para bebés. 132 00:05:56,747 --> 00:05:59,248 Parece cara. 133 00:05:59,250 --> 00:06:00,916 Vale, bueno, puede que me haya vuelto 134 00:06:00,918 --> 00:06:04,086 un poco loco, pero no puedes ponerle precio a la seguridad. 135 00:06:04,088 --> 00:06:07,506 Aunque si lo hicieras, tiene más ceros de lo que esperas. 136 00:06:08,509 --> 00:06:10,092 Pero es la cuna más segura que puedes comprar. 137 00:06:10,094 --> 00:06:12,094 Y si no te gusta, podemos devolverla. 138 00:06:12,096 --> 00:06:14,012 - Está bien. - En nuestro nuevo monovolumen. 139 00:06:14,014 --> 00:06:16,181 Oye, ¿qué hay de comer? 140 00:06:16,183 --> 00:06:17,900 ¿Has comprado un monovolumen? 141 00:06:17,902 --> 00:06:19,935 Es por el bebé, y no lo he comprado. 142 00:06:19,937 --> 00:06:21,353 El vendedor me lo prestó 143 00:06:21,355 --> 00:06:23,489 durante 24 horas para probarlo. 144 00:06:23,491 --> 00:06:25,574 Aunque abollamos bastante la parte de atrás con la cuna, 145 00:06:25,576 --> 00:06:27,276 así que puede que hayáis comprado un monovolumen. 146 00:06:28,946 --> 00:06:31,580 No quiero conducir eso. Es un coche muy de mamá. 147 00:06:31,582 --> 00:06:33,248 El tío del concesionario dijo 148 00:06:33,250 --> 00:06:35,250 que ya no son solo para madres. 149 00:06:35,252 --> 00:06:36,285 Aunque, 150 00:06:36,287 --> 00:06:38,787 pensó que eras mi marido. 151 00:06:41,175 --> 00:06:42,958 Lo pensaron en la ecografía. 152 00:06:42,960 --> 00:06:44,843 ¿Por qué no en el concesionario? 153 00:06:50,718 --> 00:06:53,302 Nunca antes he estado a este lado de la mesa. 154 00:06:53,304 --> 00:06:55,521 Me siento poderoso. 155 00:06:55,523 --> 00:06:56,972 ¿En serio? Yo me siento 156 00:06:56,974 --> 00:07:01,026 como si vendiera caramelos para que nuestro equipo consiga uniformes nuevos. 157 00:07:01,028 --> 00:07:04,062 Vale, bueno son 4,75 dólares por una firma en las de blanco y negro 158 00:07:04,064 --> 00:07:05,314 y 9,95 dólares para las de color. 159 00:07:05,316 --> 00:07:07,482 Claro. ¿Por qué no cinco y diez pavos? 160 00:07:07,484 --> 00:07:10,319 Bueno, compré la máquina de cambio. Déjame usarla. 161 00:07:11,822 --> 00:07:13,405 Oye, ese chico mira hacia aquí. 162 00:07:13,407 --> 00:07:14,990 ¿Crees que es tu primer autógrafo? 163 00:07:14,992 --> 00:07:17,159 No sé. Estate calmada. Que viene. Que viene. 164 00:07:17,161 --> 00:07:19,661 - ¡Hola! - Hola. 165 00:07:19,663 --> 00:07:20,913 Me encanta tu película. 166 00:07:20,915 --> 00:07:22,247 Bueno, gracias. 167 00:07:22,249 --> 00:07:23,832 Debe haber sido una de las peores cosas 168 00:07:23,834 --> 00:07:25,500 que he visto en mi vida. 169 00:07:25,502 --> 00:07:28,420 Tu amor me confunde. 170 00:07:30,391 --> 00:07:31,638 ¿Querrías un autógrafo? 171 00:07:31,639 --> 00:07:32,508 Claro. 172 00:07:32,509 --> 00:07:33,346 Vale. ¿A quién se lo dedico? 173 00:07:33,370 --> 00:07:34,344 Daniel. 174 00:07:34,345 --> 00:07:35,644 - Vale. - Tengo que preguntar. 175 00:07:35,646 --> 00:07:37,396 ¿Estabas intentando hacerlo tan mal, 176 00:07:37,398 --> 00:07:39,348 o solo eres una actriz horrible? 177 00:07:39,350 --> 00:07:42,818 Eso no aclara las cosas. 178 00:07:46,240 --> 00:07:47,856 Son 4,75 dólares. 179 00:07:47,858 --> 00:07:49,524 Quédate el cambio. 180 00:07:49,526 --> 00:07:51,693 Pero yo... 181 00:07:58,335 --> 00:08:00,002 Nada de eso era bueno. 182 00:08:03,040 --> 00:08:05,374 No hay nada de lo que preocuparse, Sheldon. 183 00:08:08,045 --> 00:08:10,929 La velocidad media del corcho es de 40 kilómetros por hora. 184 00:08:10,931 --> 00:08:12,848 Si eso es demasiado rápido alrededor de un colegio, 185 00:08:12,850 --> 00:08:15,017 también lo es en una cocina. 186 00:08:17,855 --> 00:08:19,721 Han pasado 15 minutos. Solo lo digo. 187 00:08:19,723 --> 00:08:21,607 Vale. Puedo hacerlo. 188 00:08:21,609 --> 00:08:23,058 Solo dame un momento... 189 00:08:25,863 --> 00:08:28,063 Ya llega la mimosa. 190 00:08:28,065 --> 00:08:30,198 Una vez dejé zumo de naranja en mi nevera tanto tiempo, 191 00:08:30,200 --> 00:08:33,151 que sabía como una mimosa. 192 00:08:33,153 --> 00:08:35,237 ¿Cuánto tiempo tenía? 193 00:08:35,239 --> 00:08:36,738 Es difícil saberlo. 194 00:08:36,740 --> 00:08:39,157 No recuerdo mucho después de bebérmelo. 195 00:08:40,995 --> 00:08:42,878 ¿Quiere un poco, Sra. Petrescu? 196 00:08:42,880 --> 00:08:46,715 Sí. Beber es divertido y los buenos amigos... Applebee. 197 00:08:49,169 --> 00:08:51,970 Está aprendiendo inglés con la tele. 198 00:08:52,756 --> 00:08:55,090 Tele buena. Ahora volvemos contigo. 199 00:08:56,977 --> 00:08:58,510 Hola, chicos. 200 00:08:58,512 --> 00:08:59,561 ¡Hola Stuart! 201 00:08:59,563 --> 00:09:00,762 Esto es para ti. 202 00:09:00,764 --> 00:09:02,898 Son preciosas. Gracias. 203 00:09:02,900 --> 00:09:05,267 Stuart, este es Bert, del laboratorio de geología de Caltech, 204 00:09:05,269 --> 00:09:07,736 y esta es la Sra. Petrescu, del piso de abajo. 205 00:09:07,738 --> 00:09:08,437 Encantado de conoceros. 206 00:09:08,439 --> 00:09:09,771 - Hola. - Hola. 207 00:09:09,773 --> 00:09:11,106 Bueno, ¿qué me he perdido? 208 00:09:11,108 --> 00:09:13,442 Hemos mirado a Sheldon intentando abrir una botella 209 00:09:13,444 --> 00:09:15,444 durante 15 minutos. 210 00:09:16,530 --> 00:09:20,916 15 minutos pueden ahorrarte 15 por ciento más del seguro de tu coche. 211 00:09:24,755 --> 00:09:27,005 ¿Viene alguien más? 212 00:09:36,116 --> 00:09:37,749 - ¿Cómo te llamas? Vale. - Jeff. 213 00:09:37,773 --> 00:09:38,669 Vale. 214 00:09:38,670 --> 00:09:40,837 Mi parte favorita es la escena de la ducha. 215 00:09:40,839 --> 00:09:43,707 Lo he oído mucho hoy. 216 00:09:43,709 --> 00:09:45,675 Incluso tengo una captura de pantalla en mi móvil. 217 00:09:45,677 --> 00:09:48,595 Sí, ahí están. 218 00:09:48,597 --> 00:09:51,047 Vale, muévete. 219 00:09:51,049 --> 00:09:53,717 Aquí tienes. 220 00:09:53,719 --> 00:09:55,218 Debí pegar a ese tío. 221 00:09:55,220 --> 00:09:57,137 Bueno, adelante. Está justo ahí. 222 00:09:57,139 --> 00:10:00,106 ¿Por qué lo haces? ¿No puedes dejarme tener mi momento? 223 00:10:01,526 --> 00:10:03,193 - Hola. - Hola. 224 00:10:03,195 --> 00:10:04,444 Me gustan tus películas. 225 00:10:04,446 --> 00:10:05,130 ¡Gracias! 226 00:10:05,154 --> 00:10:06,397 He visto las dos. 227 00:10:06,398 --> 00:10:08,064 Imagino que seguimos hablando de las películas, 228 00:10:08,066 --> 00:10:10,734 pero después de hoy quién sabe. 229 00:10:10,736 --> 00:10:13,153 ¿Puedo hacerme una foto contigo? 230 00:10:13,155 --> 00:10:13,954 Claro. 231 00:10:13,956 --> 00:10:15,038 ¿Y podrías salir 232 00:10:15,040 --> 00:10:16,072 dándome un beso? 233 00:10:16,074 --> 00:10:17,123 No. No puede besarte... 234 00:10:17,125 --> 00:10:18,658 ¡¿Qué os pasa a todos?! 235 00:10:18,660 --> 00:10:20,627 - Leonard... - No, no, no. No está bien. 236 00:10:20,629 --> 00:10:21,208 ¿Quién eres? 237 00:10:21,232 --> 00:10:22,468 Soy su marido. 238 00:10:23,999 --> 00:10:26,383 No, no lo eres. 239 00:10:27,636 --> 00:10:28,585 Sí lo soy. 240 00:10:28,587 --> 00:10:30,420 Sí que lo es. 241 00:10:33,091 --> 00:10:34,507 No. 242 00:10:37,062 --> 00:10:40,347 Tiene una cámara trasera, un reproductor de DVD... 243 00:10:40,349 --> 00:10:42,232 y mira esto. 244 00:10:44,603 --> 00:10:47,070 ¡Es como vivir en el futuro! 245 00:10:47,072 --> 00:10:49,439 Oye, ¡enséñale el maletero! ¡Enséñale el maletero! 246 00:10:49,441 --> 00:10:53,860 Imagina esto: tienes al bebé en una mano, 247 00:10:53,862 --> 00:10:56,746 y las compras en la otra, y estás pensando 248 00:10:56,748 --> 00:10:59,499 "¿cómo voy a abrir el maletero?". 249 00:10:59,501 --> 00:11:02,118 Probablemente estaré pensando "¿dónde está mi marido, 250 00:11:02,120 --> 00:11:04,504 y por qué no está aquí ayudándome?". 251 00:11:04,506 --> 00:11:07,791 No necesitas mi ayuda cuando puedes abrir el maletero 252 00:11:07,793 --> 00:11:09,676 con una simple patada. 253 00:11:16,468 --> 00:11:18,385 No, es una patada suave, lo estás haciendo mal. 254 00:11:18,387 --> 00:11:20,103 Trae. Dame eso. 255 00:11:27,195 --> 00:11:29,529 ¿Tal vez fuera en forma de círculo? 256 00:11:32,200 --> 00:11:35,368 Es raro que ese tío creyera que sois pareja. 257 00:11:36,154 --> 00:11:37,320 ¡Sí! ¡Sí! 258 00:11:37,322 --> 00:11:38,405 ¿Ves? 259 00:11:38,407 --> 00:11:41,374 Fácil. Y mira todo este espacio de carga. 260 00:11:41,376 --> 00:11:42,409 ¿Sabes? Vamos a sacar la cuna 261 00:11:42,411 --> 00:11:44,327 y puedes probar a darte una vuelta. 262 00:11:44,329 --> 00:11:48,164 Ya te lo digo, este monovolumen va a ser... 263 00:11:49,418 --> 00:11:51,501 ¿Es tu espalda? 264 00:11:51,503 --> 00:11:53,253 Sí. 265 00:11:54,506 --> 00:11:57,474 Lo que sea, vamos a entrar y ver si el GPS 266 00:11:57,476 --> 00:12:00,009 nos puede llevar a la sala de urgencias más cercana. 267 00:12:02,514 --> 00:12:05,014 Así que hasta que el piso de Amy esté arreglado 268 00:12:05,016 --> 00:12:07,734 estamos viviendo juntos. 269 00:12:07,736 --> 00:12:09,319 Viví con mi antigua novia. 270 00:12:09,321 --> 00:12:11,354 Ella también era geóloga. 271 00:12:11,356 --> 00:12:12,739 ¿Las cosas no funcionaron? 272 00:12:12,741 --> 00:12:16,025 Un día volví del trabajo y se había llevado todo. 273 00:12:16,027 --> 00:12:17,527 Os advierto, 274 00:12:17,529 --> 00:12:20,029 esconded vuestras rocas buenas. 275 00:12:21,333 --> 00:12:24,117 El marido de mi hermana también se llevó sus cosas. 276 00:12:24,119 --> 00:12:25,502 La historia a las 11:00. 277 00:12:28,924 --> 00:12:30,790 ¿En serio? ¿No viene nadie más? 278 00:12:30,792 --> 00:12:33,343 Esto es todo. 279 00:12:33,345 --> 00:12:35,261 Sois la ronda de prueba. 280 00:12:35,263 --> 00:12:37,046 ¿Ronda de prueba? ¿Para qué? 281 00:12:37,048 --> 00:12:39,349 No. Solo quiere decir que 282 00:12:39,351 --> 00:12:41,217 sois los primeros en los que hemos pensado. 283 00:12:41,219 --> 00:12:42,268 Exactamente. 284 00:12:42,270 --> 00:12:43,553 Nunca hemos hecho un almuerzo antes, 285 00:12:43,555 --> 00:12:45,688 y quería poder prever todo lo que pueda ir mal. 286 00:12:47,192 --> 00:12:49,025 ¿Así que soy como una rata de laboratorio 287 00:12:49,027 --> 00:12:51,194 antes de que vengan vuestros verdaderos amigos? 288 00:12:55,233 --> 00:12:57,066 Verás, tus palabras suenan razonables, 289 00:12:57,068 --> 00:12:58,952 pero tu cara parece de enfado. 290 00:13:00,455 --> 00:13:03,123 Ayúdame, no es mi mejor área. 291 00:13:03,125 --> 00:13:04,290 Stuart, 292 00:13:04,292 --> 00:13:06,543 ya sabes que eres una de nuestras personas favoritas. 293 00:13:06,545 --> 00:13:07,911 Vale, ahora, pareces sincera, 294 00:13:07,913 --> 00:13:10,213 pero tus palabras son completamente falsas. 295 00:13:11,166 --> 00:13:12,715 Me alegro de haber hecho esta prueba. 296 00:13:12,717 --> 00:13:14,467 ¡Estos almuerzos son salvajes! 297 00:13:16,922 --> 00:13:19,839 ¿Pero cómo hiciste que saliera contigo? 298 00:13:19,841 --> 00:13:21,591 Bueno, se mudó al piso de enfrente. 299 00:13:21,593 --> 00:13:23,476 Y empezó a insistirme. 300 00:13:25,230 --> 00:13:27,847 Igual que un río esculpe un cañón. 301 00:13:27,849 --> 00:13:31,651 Sí, salvo que el río seguía enseñándome sus cartas de pokémon. 302 00:13:32,654 --> 00:13:34,154 ¿Listo para irnos? 303 00:13:34,156 --> 00:13:35,355 Espera. Este tío me está contando 304 00:13:35,357 --> 00:13:37,607 cómo consiguió que la tía de Mono Asesino se casara con él. 305 00:13:37,609 --> 00:13:39,192 ¿Este tío? 306 00:13:39,995 --> 00:13:43,112 Pero si lleva una máquina de cambio. 307 00:13:43,949 --> 00:13:46,332 Creo que es sexy. 308 00:13:47,335 --> 00:13:48,618 Eso es. 309 00:13:48,620 --> 00:13:50,670 Soy su papi del cambio. 310 00:13:56,795 --> 00:13:58,461 ¿En qué estaba pensando? 311 00:13:58,463 --> 00:14:00,964 ¡Los Wolowitz no levantamos cosas! 312 00:14:00,966 --> 00:14:02,765 ¡Le damos propina a los que lo hacen! 313 00:14:03,969 --> 00:14:06,686 ¿De verdad tenemos que esperar sentados durante horas 314 00:14:06,688 --> 00:14:07,887 en urgencias? 315 00:14:07,889 --> 00:14:09,606 Solo te van a dar ibuprofeno y hielo 316 00:14:09,608 --> 00:14:11,224 como la última vez. 317 00:14:11,226 --> 00:14:13,476 Te sentirás fatal cuando vaya en silla de ruedas. 318 00:14:15,146 --> 00:14:17,480 La cual, por cierto, entrará fácilmente en el maletero 319 00:14:17,482 --> 00:14:19,983 de este maravilloso monovolumen. 320 00:14:19,985 --> 00:14:23,453 Vale, iremos a urgencias. Pero para de venderme el monovolumen. 321 00:14:23,455 --> 00:14:25,705 Tienes razón. Se vende solo. 322 00:14:26,741 --> 00:14:29,492 Tienes que admitirlo, es un viaje muy fluido. 323 00:14:29,494 --> 00:14:31,461 Esperaba que fuera más silencioso. 324 00:14:32,380 --> 00:14:33,830 ¡Si dar a luz es la mitad de malo que esto 325 00:14:33,832 --> 00:14:36,666 estás perdida! 326 00:14:37,836 --> 00:14:39,469 - ¡¿Ya hemos llegado?! - Falta poco. 327 00:14:39,471 --> 00:14:41,254 ¡¿Por qué tardamos tanto?! 328 00:14:41,256 --> 00:14:43,056 Howard, mira la pantalla del DVD. 329 00:14:43,058 --> 00:14:46,175 He puesto Batman: la serie animada. ¡Tu favorita! 330 00:14:46,177 --> 00:14:48,561 Estoy muy dolorido como para ver dibu... 331 00:14:48,563 --> 00:14:51,064 Este es bueno. 332 00:14:51,683 --> 00:14:52,982 Llevo cuidándole 333 00:14:52,984 --> 00:14:54,684 mucho más tiempo que tú. 334 00:14:56,238 --> 00:15:00,023 Vale. Compraré el estúpido monovolumen. 335 00:15:02,193 --> 00:15:04,360 Este es el mejor crepe que he probado nunca. 336 00:15:04,362 --> 00:15:05,912 Gracias. 337 00:15:05,914 --> 00:15:08,498 Casi arregla el increíblemente embarazoso 338 00:15:08,500 --> 00:15:10,533 momento de antes. 339 00:15:12,003 --> 00:15:14,037 ¿Sabéis qué? Mejor me voy. 340 00:15:14,039 --> 00:15:15,922 No, Stuart, no te vayas. 341 00:15:15,924 --> 00:15:18,625 No, os considero a ti y a Sheldon como familia, 342 00:15:18,627 --> 00:15:21,127 y ni siquiera estoy seguro de que me consideréis un amigo. 343 00:15:21,129 --> 00:15:23,379 ¿Os hacéis una idea de cómo sienta eso? 344 00:15:23,381 --> 00:15:25,882 Lo sentimos mucho. 345 00:15:25,884 --> 00:15:28,051 Siempre soy el último en el que piensa todo el mundo. 346 00:15:28,053 --> 00:15:29,686 Bueno, no, eso no es cierto. 347 00:15:29,688 --> 00:15:32,188 A veces es Koothrappali. 348 00:15:33,224 --> 00:15:35,358 Pero se supone que no debemos decir eso porque 349 00:15:35,360 --> 00:15:37,393 es de una minoría. 350 00:15:37,395 --> 00:15:38,444 Adiós. 351 00:15:38,446 --> 00:15:40,563 Stuart, espera. 352 00:15:42,033 --> 00:15:44,784 Sí que sé lo que se siente al ser dejado de lado. 353 00:15:44,786 --> 00:15:46,402 Yo también sé lo que se siente. 354 00:15:46,404 --> 00:15:49,405 Vale, esto es sobre nosotros dos, tú no eres parte de ello. 355 00:15:51,242 --> 00:15:54,577 Stuart, tal vez te damos por sentado, 356 00:15:54,579 --> 00:15:56,379 y eso no es aceptable. 357 00:15:56,381 --> 00:15:59,332 Por favor, entiende que de verdad eres un valioso miembro 358 00:15:59,334 --> 00:16:00,633 de nuestro grupo social. 359 00:16:00,635 --> 00:16:02,418 Gracias. 360 00:16:02,420 --> 00:16:05,388 ¿Sabes? De hecho me gustaría proponer un brindis. 361 00:16:08,893 --> 00:16:10,009 Por Stuart. 362 00:16:10,011 --> 00:16:12,428 Un buen hombre, 363 00:16:12,430 --> 00:16:16,149 un buen amigo y un maravilloso invitado. 364 00:16:16,151 --> 00:16:18,101 - Salud, salud. - Tchin-Tchin. 365 00:16:18,103 --> 00:16:21,821 Tchin Tchin de Afflelou. 366 00:16:25,410 --> 00:16:28,945 Y así es cómo un científico asmático y bajito 367 00:16:28,947 --> 00:16:31,581 aterrizó en una piedra preciosa. 368 00:16:35,337 --> 00:16:37,620 No sabía que podías proponer matrimonio a la misma persona 369 00:16:37,622 --> 00:16:39,672 tantas veces. 370 00:16:39,674 --> 00:16:42,258 La tercera vez, lo escribí en el cielo, 371 00:16:42,260 --> 00:16:43,876 pero ella no miró hacia arriba. 372 00:16:44,679 --> 00:16:46,429 ¿Sabéis? Una vez se lo propuse yo. 373 00:16:46,431 --> 00:16:48,381 Sí. Dije que no. 374 00:16:48,383 --> 00:16:49,716 ¿Por qué? 375 00:16:49,718 --> 00:16:51,934 Solo quería que se lo currara. 376 00:16:52,721 --> 00:16:55,638 Sí, esto lo pagarás después. 377 00:16:55,640 --> 00:16:58,641 Espera. ¿Solo está contigo porque eres rico? 378 00:16:58,643 --> 00:17:00,560 ¡Ella gana más que yo! 379 00:17:00,562 --> 00:17:02,945 ¡¿Qué?! ¡¿Quién eres tú?! 380 00:17:11,828 --> 00:17:13,911 ¿Sabes qué más me gusta de ti? 381 00:17:14,964 --> 00:17:19,083 ¡Tu escritura es impecable! 382 00:17:19,085 --> 00:17:20,334 ¡Gracias por notarlo! 383 00:17:20,336 --> 00:17:22,003 No, en serio. Lo digo en serio. 384 00:17:22,005 --> 00:17:25,423 Es como si tuvieras el alma de una etiquetadora. 385 00:17:26,275 --> 00:17:27,927 ¿Sabes qué me gusta de ti? 386 00:17:28,811 --> 00:17:31,345 ¡Nunca sales de casa sin un clip! 387 00:17:32,181 --> 00:17:34,098 Nunca sabes cuándo dos hojas de papel 388 00:17:34,100 --> 00:17:37,902 necesitarán estar temporalmente unidas por la esquina superior izquierda. 389 00:17:41,074 --> 00:17:44,358 También me gusta que nunca usas palabrotas. 390 00:17:44,360 --> 00:17:45,776 ¿Sabes? Resulta que 391 00:17:45,778 --> 00:17:49,914 puedes herir a la gente igual de bien sin usarlas. 392 00:17:51,951 --> 00:17:54,869 Tal vez me vendría bien algo de ayuda recogiendo esto. 393 00:17:54,871 --> 00:17:56,871 Cálmate. 394 00:17:56,873 --> 00:17:59,006 Ya he recogido cinco de estas. 395 00:17:59,008 --> 00:18:01,542 ¿Ves? 396 00:18:01,544 --> 00:18:04,712 Sin despeinarse, sin ningún problema, ni una sola palabrota.