1
00:00:02,044 --> 00:00:03,670
Tidigare på The Big Bang Theory...
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,466
Jag erbjöds ett forskningsstipendium
över sommaren på Princeton.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,510
En fin institution.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,429
Där Albert Einstein pluggade.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,141
Där Leonard fick sitt Fil. dr,
så det kan sluta illa.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,561
Herrar, ni kanske minns dr Nowitzki.
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Hon är tillbaka på Caltech
för sin post-doktorsexamen.
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,398
- Hallå.
- Hej.
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
En fråga,
10
00:00:25,901 --> 00:00:28,403
söker du en romantisk relation med mig?
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,197
Och om jag gjorde det?
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,408
Det ställer till några problem.
13
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
Vi är kollegor, jag är i en re...
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,670
Amy.
15
00:00:54,763 --> 00:00:57,391
OCH NU...
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,348
Vill du gifta dig med mig?
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,189
Ett ögonblick.
18
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
Ska du svara nu?
19
00:01:08,110 --> 00:01:10,070
Det är Leonard,
jag vill inte vara oförskämd.
20
00:01:11,530 --> 00:01:13,240
- Hallå?
- Hej, var har du varit?
21
00:01:13,323 --> 00:01:14,575
Vi har försökt nå dig.
22
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
Förlåt, min telefon var i flygplansläge.
23
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Varför?
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,706
Jag var på ett flygplan.
25
00:01:22,749 --> 00:01:23,834
Sätt på högtalaren.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,544
- Ja.
- Var är du?
27
00:01:25,961 --> 00:01:27,838
Jag kom till Princeton för att träffa Amy.
28
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Det är en rolig historia.
29
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
Jag åt lunch med dr Nowitzki
30
00:01:32,884 --> 00:01:34,970
- och hon kysste mig.
- Vad?
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,179
Ursäkta?
32
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Då insåg jag att
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,603
Amy var den enda kvinna jag vill kyssa
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
för resten av mitt liv.
35
00:01:44,605 --> 00:01:47,858
Jag kom till New Jersey
för att fria till henne.
36
00:01:48,275 --> 00:01:49,860
Det är så rart.
37
00:01:50,193 --> 00:01:51,361
Sheldon.
38
00:01:51,570 --> 00:01:54,865
Det finns en man
vars välsignelse jag behövde först.
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,284
Jag tänkte på det
40
00:01:57,409 --> 00:02:01,038
och jag vill spendera
resten av mitt liv med Amy.
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,665
Har jag din välsignelse?
42
00:02:04,291 --> 00:02:05,667
Sheldon,
43
00:02:08,170 --> 00:02:11,089
du borde göra hennes finger som Saturnus
44
00:02:11,298 --> 00:02:12,841
och sätta en ring på det.
45
00:02:15,218 --> 00:02:18,221
Frågade du Stephen Hawking
och inte hennes pappa?
46
00:02:18,639 --> 00:02:20,223
Stephen Hawking är ett geni.
47
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Om han sagt nej, skulle jag inte
slösa min tid på hennes pappa.
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Frågade du min far?
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,607
Han sa: "Ja."
50
00:02:28,690 --> 00:02:31,068
Men inte med en robotröst
och inte lika coolt.
51
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Herregud, ni är förlovade!
52
00:02:34,529 --> 00:02:35,739
Vi är inte förlovade än,
53
00:02:35,906 --> 00:02:37,324
hon dröjer med att svara.
54
00:02:37,532 --> 00:02:38,867
För att du pratar i telefon!
55
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Vi ringer tillbaka.
56
00:02:48,877 --> 00:02:49,878
Hon sa: "Ja."
57
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
- Grattis!
58
00:03:19,825 --> 00:03:21,660
Mamma, jag har goda nyheter.
59
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
Vi är förlovade!
60
00:03:24,955 --> 00:03:27,999
Jag är glad för er skull,
men inte förvånad.
61
00:03:28,083 --> 00:03:29,292
Jag har bett för detta.
62
00:03:29,501 --> 00:03:31,253
Gud hade inget med det att göra.
63
00:03:31,420 --> 00:03:33,964
Det hände för att jag
kysste en annan kvinna
64
00:03:34,256 --> 00:03:37,300
och det fick mig att inse
att jag ville vara med Amy.
65
00:03:37,676 --> 00:03:39,636
Fler än en kvinna var intresserade av dig?
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,179
Jag kanske bad för hårt.
67
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
Jag vill berätta för dig nu
68
00:03:45,350 --> 00:03:47,144
att vi inte gifter oss i en kyrka.
69
00:03:47,310 --> 00:03:51,022
Det är okej, Sheldon.
Där Jesus är, är en kyrka.
70
00:03:51,189 --> 00:03:52,469
Han kommer inte på vårt bröllop.
71
00:03:52,733 --> 00:03:55,652
Han är i mitt hjärta.
Är jag där, är han där.
72
00:03:56,903 --> 00:03:59,197
Han får vara din dejt,
du får inte ta med någon annan.
73
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Visst, älskar dig.
74
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
Älskar dig med, hej.
75
00:04:04,703 --> 00:04:05,954
Tack Herren.
76
00:04:06,997 --> 00:04:11,209
Trots att han kan göra allt,
var det där imponerande.
77
00:04:13,211 --> 00:04:14,421
Vi är förlovade.
78
00:04:14,713 --> 00:04:16,465
Herregud, det är underbart!
79
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
Berätta allt.
80
00:04:18,383 --> 00:04:20,761
Dr Nowitzki kysste mig...
81
00:04:20,886 --> 00:04:22,512
Sluta börja historien med den delen.
82
00:04:24,765 --> 00:04:27,517
Grattis, jag är glad för er skull.
83
00:04:27,601 --> 00:04:29,269
Vänta, jag måste berätta för Bernadette.
84
00:04:29,478 --> 00:04:30,729
Bernie, gissa vad,
85
00:04:30,896 --> 00:04:33,273
Sheldon och Amy har förlovat sig!
Kan du tro det?
86
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Herregud.
87
00:04:35,609 --> 00:04:36,902
Jag kan inte tro det.
88
00:04:39,613 --> 00:04:42,616
Hon är så lycklig, jag tror hon gråter.
89
00:04:46,244 --> 00:04:48,705
Tror du Sheldon vill ha
ett skumt Star Trek- bröllop?
90
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Jag vet inte.
91
00:04:52,667 --> 00:04:55,587
Leonard han knappt säga "Doctor Who-tårta"
92
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
innan jag sköt ner den fågeln.
93
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Lyssnar du på mig?
94
00:05:02,761 --> 00:05:04,262
Du är taskig mot Leonard, jag hörde.
95
00:05:06,223 --> 00:05:07,474
Är allt okej?
96
00:05:08,767 --> 00:05:10,685
Jag ska berätta något,
97
00:05:10,852 --> 00:05:12,892
men du får inte flippa ut,
för jag flippar ut redan.
98
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Herregud, vad är det?
99
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
Jag är gravid igen.
100
00:05:25,492 --> 00:05:26,618
Intressant.
101
00:05:29,955 --> 00:05:31,456
Howard lär bli vanvettig.
102
00:05:31,790 --> 00:05:33,030
Har du inte berättat för honom?
103
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
- Nej.
- Berättade du för mig först?
104
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
Bernie.
105
00:05:38,755 --> 00:05:40,966
Det här skulle inte hända.
Vi var försiktiga.
106
00:05:41,216 --> 00:05:43,336
Visste inte att man kunde bli gravid
medan man ammade.
107
00:05:43,385 --> 00:05:44,886
Gissa vad, man kan.
108
00:05:46,721 --> 00:05:48,515
Det här är något bra.
109
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
Halley får en liten bror
eller syster att leka med.
110
00:05:52,143 --> 00:05:53,687
Det vore ganska gulligt.
111
00:05:53,854 --> 00:05:55,730
Jag var en överraskning för mina föräldrar
112
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
och min pappa sa att
det var det bästa som hänt dem.
113
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Kanske är bebisen en välsignelse.
114
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
Herregud, självklart.
115
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
- Hur är jag gravid igen?
- Hur tänkte du?
116
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
Jag har checkat in på flyget.
117
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Jag är ledsen att du åker,
118
00:06:18,044 --> 00:06:19,754
varför bokade du ett flyg för en dag?
119
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Jag kom hit för att fria.
120
00:06:22,674 --> 00:06:23,758
Om du sagt "nej,"
121
00:06:23,842 --> 00:06:26,042
hade jag inte velat stanna kvar
och se ditt dumma nylle.
122
00:06:28,638 --> 00:06:32,142
Ditt nylle är bara dumt
i "nej" -versionen av historien.
123
00:06:33,602 --> 00:06:35,979
Men jag sa "ja,"
så jag får en livstid av detta.
124
00:06:37,314 --> 00:06:38,690
Jo då, smartnylle.
125
00:06:40,525 --> 00:06:41,965
Kan du inte stanna några dagar till?
126
00:06:42,694 --> 00:06:44,237
Jag har inga andra kläder.
127
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
Vi handlar några.
128
00:06:45,864 --> 00:06:47,365
Jag är ganska petig.
129
00:06:47,949 --> 00:06:50,285
Det finns en serietidningsbutik nära här.
130
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Vi går och shoppar.
131
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Jag ska ha middag
med några kollegor ikväll,
132
00:06:56,541 --> 00:06:58,126
de skulle älska att träffa dig.
133
00:06:58,376 --> 00:07:00,670
Vad säger du?
134
00:07:00,837 --> 00:07:03,006
Du tjatar på mig.
135
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Det är som om vi är redan gifta.
136
00:07:07,093 --> 00:07:10,347
- Var det ett "ja" eller "nej"?
- Spara lite till smekmånaden.
137
00:07:14,100 --> 00:07:15,352
Kolla på Nowitzki där borta.
138
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
Att hon försökte sno Sheldon från Amy.
139
00:07:19,230 --> 00:07:22,317
Jag ska gå och säga till henne
att de är förlovade nu
140
00:07:22,400 --> 00:07:23,944
och att hennes plan inte funkade.
141
00:07:24,194 --> 00:07:25,434
För att du står upp för Sheldon
142
00:07:25,487 --> 00:07:27,423
eller att du fortfarande är
arg att hon nobbade dig?
143
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
För långt bort, hör inte dig.
144
00:07:31,242 --> 00:07:33,203
- Hallå, Ramona.
- Hallå.
145
00:07:33,954 --> 00:07:35,747
Varför sitter du ensam?
146
00:07:36,498 --> 00:07:40,543
Sheldon är ju i New Jersey
och är förlovad med Amy.
147
00:07:42,420 --> 00:07:43,421
Jag hörde.
148
00:07:43,546 --> 00:07:45,090
Nu när Sheldon är ur bilden,
149
00:07:45,173 --> 00:07:47,550
kan jag ge dig en chans att gå ut med mig.
150
00:07:49,594 --> 00:07:50,762
Nej, det är bra.
151
00:07:53,848 --> 00:07:55,100
Säkert?
152
00:07:55,976 --> 00:07:57,435
Jag frågar inte igen.
153
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Det hoppas jag verkligen.
154
00:08:02,607 --> 00:08:05,527
Jag går innan det här blir pinsamt.
155
00:08:10,448 --> 00:08:12,659
Ska jag laga middag?
156
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Visst, men du kan väl sätta dig först.
157
00:08:15,036 --> 00:08:16,316
Det är något jag måste visa dig.
158
00:08:16,997 --> 00:08:20,583
Om det är "hur man lagar middag"
vore det underbart.
159
00:08:28,717 --> 00:08:29,801
Är det här ett...
160
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
graviditetstest?
161
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
Ja.
162
00:08:36,641 --> 00:08:37,809
Det betyder...
163
00:08:38,935 --> 00:08:39,978
Positivt?
164
00:08:41,438 --> 00:08:42,605
Ja.
165
00:08:43,898 --> 00:08:45,567
Nej.
166
00:09:03,918 --> 00:09:05,086
Hur kunde det hända?
167
00:09:05,170 --> 00:09:07,297
Vi var ju försiktiga.
168
00:09:07,380 --> 00:09:08,381
Det hände.
169
00:09:08,590 --> 00:09:09,799
- Nej!
- Ja!
170
00:09:11,593 --> 00:09:14,179
Vad ska vi göra?
171
00:09:14,429 --> 00:09:15,472
Vad menar du?
172
00:09:15,555 --> 00:09:16,556
Vi ska en till bebis.
173
00:09:16,639 --> 00:09:18,099
- Nej.
- Sluta!
174
00:09:18,183 --> 00:09:19,893
- Ja.
- Jag försöker!
175
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
Jag vet att det är läskigt,
176
00:09:25,607 --> 00:09:27,150
men vi är båda ansvarsfulla vuxna
177
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
som klarar detta.
178
00:09:28,526 --> 00:09:29,903
Tror du det?
179
00:09:31,780 --> 00:09:32,947
Nej!
180
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Hej, Stuart.
181
00:09:38,745 --> 00:09:40,413
Hej, Raj, hur kan jag hjälpa dig?
182
00:09:40,622 --> 00:09:42,499
Jag behöver köpa en förlovningspresent.
183
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
Du kom till fel ställe.
184
00:09:45,877 --> 00:09:47,462
Det är för Sheldon och Amy.
185
00:09:47,629 --> 00:09:49,047
Är de förlovade?
186
00:09:49,297 --> 00:09:51,174
- Ja.
- Det är spännande nyheter.
187
00:09:51,674 --> 00:09:54,677
Vem kunde ana att Sheldon och Amy
skulle gifta sig härnäst.
188
00:09:55,053 --> 00:09:57,597
Det var ju jag som fångade buketten
189
00:09:57,680 --> 00:09:59,099
på Leonard och Pennys bröllop.
190
00:10:00,683 --> 00:10:02,435
Du vet,
191
00:10:03,144 --> 00:10:04,521
de kanske gillar denna,
192
00:10:06,064 --> 00:10:08,775
Superman och Wonderman.
Den är ganska romantisk.
193
00:10:10,985 --> 00:10:12,112
Vet du vad,
194
00:10:12,237 --> 00:10:13,517
varför köper jag dem en present?
195
00:10:13,696 --> 00:10:16,116
De har kärlek, skit i dem och deras lycka.
196
00:10:16,616 --> 00:10:18,376
Vad har du för någon
som är bitter och ensam?
197
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
I princip allt.
198
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
Sheldon, dessa är
ledarna för mitt forskarlag.
199
00:10:28,294 --> 00:10:29,504
Dr Zane, dr Harris,
200
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
detta är min fästmö, dr Sheldon Cooper.
201
00:10:31,881 --> 00:10:34,342
Det är första gången jag säger
och det gav mig gåshud.
202
00:10:36,261 --> 00:10:38,847
Dr Cooper, vi är glada att träffa dig.
203
00:10:38,930 --> 00:10:40,515
Så snällt av dig.
204
00:10:40,640 --> 00:10:44,519
Jag kan signera era menyer efter middagen
om ni vill.
205
00:10:44,686 --> 00:10:46,020
Men jag vill inte se dem på eBay.
206
00:10:47,772 --> 00:10:49,274
Nej. Vi är bara glada
207
00:10:49,357 --> 00:10:51,609
att träffa mannen
som fick denna briljanta kvinna.
208
00:10:51,734 --> 00:10:53,778
Det var inte svårt,
209
00:10:53,862 --> 00:10:55,196
hon slängde sig på mig.
210
00:10:57,073 --> 00:10:59,951
Att få universum
att visa sina oanständiga delar,
211
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
det tog lite arbete.
212
00:11:02,996 --> 00:11:04,622
Sheldon är en fysiker.
213
00:11:05,290 --> 00:11:06,583
Så trevligt.
214
00:11:10,628 --> 00:11:12,005
Amy, jag läste din uppsats
215
00:11:12,088 --> 00:11:14,716
om lesioner
i de olfaktoriska receptorerna i hjärnan.
216
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Den var inspirerande.
217
00:11:16,718 --> 00:11:18,803
Då stank den väl inte.
218
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Hade ändå inte märkt det.
219
00:11:22,432 --> 00:11:24,517
Förlåt, du vill säkert inte sitta här
220
00:11:24,601 --> 00:11:26,019
och lyssna på jobbsnack.
221
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
Nej, jag älskar det. Vi snackar jobb.
222
00:11:28,563 --> 00:11:30,106
Amys jobb, mitt jobb,
223
00:11:30,231 --> 00:11:31,566
ska vi börja med mitt jobb?
224
00:11:33,026 --> 00:11:34,819
Jag har en fråga till dr Cooper.
225
00:11:35,486 --> 00:11:38,615
När Amy berättade om sitt
tillvägagångssätt för synaptisk Spårning,
226
00:11:38,865 --> 00:11:41,075
trodde du att det var revolutionerande?
227
00:11:42,202 --> 00:11:43,494
Verkligen?
228
00:11:43,786 --> 00:11:45,038
Är det din fråga?
229
00:11:45,413 --> 00:11:46,831
Vem är du, Entertainment Tonight?
230
00:11:48,833 --> 00:11:50,335
Jag ska ge dig en bättre fråga.
231
00:11:50,585 --> 00:11:52,212
Här: "Dr Cooper,
232
00:11:52,378 --> 00:11:56,090
jag hörde att du jobbade
med ett hemligt projekt åt USA:s armé.
233
00:11:56,174 --> 00:11:57,254
Du kan väl berätta om det?"
234
00:11:57,300 --> 00:11:59,135
Det är en bra fråga.
235
00:12:00,303 --> 00:12:02,305
Hur var det då?
236
00:12:02,889 --> 00:12:04,599
Det är topphemligt.
237
00:12:12,815 --> 00:12:15,026
Det var utmattande.
238
00:12:15,610 --> 00:12:17,987
Ingen illa menat,
men dina kollegor var oförskämda.
239
00:12:20,240 --> 00:12:22,575
- Var de oförskämda?
- Ja.
240
00:12:22,909 --> 00:12:25,536
De pratade om dig och hur underbar du är,
241
00:12:25,787 --> 00:12:27,664
oavsett hur ofta jag tog upp mig.
242
00:12:29,123 --> 00:12:31,834
De är mina kollegor
och vill prata om mitt jobb,
243
00:12:31,960 --> 00:12:33,461
varför stör det dig?
244
00:12:34,087 --> 00:12:35,672
För jag var där.
245
00:12:36,172 --> 00:12:37,924
Det är som att ha Optimus Prime
på en middag
246
00:12:38,007 --> 00:12:39,847
och inte be honom
att förvandlas till en truck.
247
00:12:41,970 --> 00:12:43,012
Vet du vad?
248
00:12:43,179 --> 00:12:45,556
Du är inte alltid smartast i rummet.
249
00:12:45,974 --> 00:12:48,017
Du behöver inte ens
vara smartast i det här rummet.
250
00:12:49,018 --> 00:12:50,103
Förlåt.
251
00:12:50,186 --> 00:12:52,355
Är Neil Degrasse Tyson gömd bakom soffan?
252
00:12:53,356 --> 00:12:55,596
Han skulle inte vara smart då
för att det är dammigt där.
253
00:12:59,904 --> 00:13:00,989
Var ska du?
254
00:13:01,364 --> 00:13:02,782
Jag sticker till mitt rum.
255
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
Var ska jag sticka då?
256
00:13:04,993 --> 00:13:06,744
Du är smart, du kan väl lösa det?
257
00:13:11,666 --> 00:13:13,084
Finns det ett annat sovrum?
258
00:13:14,836 --> 00:13:16,421
Kanske en gillestuga?
259
00:13:20,842 --> 00:13:25,513
Hur går det
med händelserna i din livmoder?
260
00:13:29,434 --> 00:13:32,478
Bra. Det var en överraskning.
261
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
Det gräts och skreks lite...
262
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
Förslag på försoningssex
263
00:13:36,899 --> 00:13:39,235
som inte gick bra,
trots att vi inte lär bli mer gravida.
264
00:13:43,197 --> 00:13:46,200
Sen insåg vi att det var en gåva
i den bemärkelsen att
265
00:13:46,576 --> 00:13:48,995
vi inte bad om den och inte valde den...
266
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
Och att vi redan har en.
267
00:13:53,916 --> 00:13:55,460
När jag hittar en topp jag gillar
268
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
går jag tillbaka
och köper en till i en annan färg.
269
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
Hoppas det inte är så med er bebis.
270
00:14:07,805 --> 00:14:11,059
Jag vet att ni oroar er
men ni är underbara föräldrar
271
00:14:11,309 --> 00:14:13,227
och vi ställer upp om ni behöver hjälp.
272
00:14:13,311 --> 00:14:15,104
Vad som helst, fråga bara.
273
00:14:16,856 --> 00:14:18,274
Vet ni vad ni kan göra?
274
00:14:18,608 --> 00:14:19,942
Ni kan skaffa en bebis också.
275
00:14:24,822 --> 00:14:25,990
Ursäkta, vad?
276
00:14:27,283 --> 00:14:29,744
Vilken underbar idé.
Vi kan göra det tillsammans,
277
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
vore det inte kul?
278
00:14:32,288 --> 00:14:35,416
Ni berättade nyss
om hur oroliga och miserabla ni är.
279
00:14:36,167 --> 00:14:39,462
Jag säger många galna saker,
jag är gravid och känslosam.
280
00:14:41,130 --> 00:14:42,632
Gör det, skaffa en bebis!
281
00:14:44,675 --> 00:14:47,303
Det blir gulligt,
våra barn som leker tillsammans.
282
00:14:47,387 --> 00:14:49,680
Varför kan ni inte gå till sängs
och slå ihop en familj?
283
00:14:51,099 --> 00:14:53,893
Vi skaffar inte en bebis
för att ni ska må bättre.
284
00:14:54,018 --> 00:14:57,105
Om vi skaffar en bebis
är det för att vi är redo
285
00:14:57,188 --> 00:14:58,731
eller när Penny ska lämna mig.
286
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Exakt
287
00:15:04,028 --> 00:15:06,614
De är mina vänner
och jag borde vara glad för deras skull.
288
00:15:06,739 --> 00:15:07,865
Jag försöker,
289
00:15:08,491 --> 00:15:12,078
men jag känner bara
en tärande tomhet i magen.
290
00:15:12,537 --> 00:15:13,996
Jag kände det en gång.
291
00:15:14,372 --> 00:15:15,873
Det visade sig vara en binnikemask.
292
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
Coolt.
293
00:15:22,296 --> 00:15:23,381
Det är bara...
294
00:15:23,673 --> 00:15:25,716
Det är svårt att
prata med mina andra vänner om det,
295
00:15:25,800 --> 00:15:26,968
men du förstår.
296
00:15:27,468 --> 00:15:30,054
- Varför det?
- För att du och jag är ensamma,
297
00:15:30,263 --> 00:15:32,056
vilket är en tröst
298
00:15:32,140 --> 00:15:33,933
för att vi kan vara ensamma tillsammans.
299
00:15:34,642 --> 00:15:37,478
Det här är pinsamt.
300
00:15:37,812 --> 00:15:40,857
Jag tänkte stänga tidigt ikväll
för jag har en dejt.
301
00:15:42,483 --> 00:15:44,068
- Jaså?
302
00:15:46,154 --> 00:15:49,615
Ursäkta om jag finner det svårt
att vara glad för din skull.
303
00:15:50,992 --> 00:15:52,869
Var inte löjligt, jag älskar din smärta.
304
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Ska vårt äktenskap vara så här?
305
00:15:59,917 --> 00:16:03,004
Att folk ibland är mer intresserade
av att prata med henne än med mig?
306
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
Sitter du i ett badrum?
307
00:16:06,799 --> 00:16:08,050
Ja.
308
00:16:08,342 --> 00:16:11,512
Det fanns inga andra platser
att sticka till.
309
00:16:13,014 --> 00:16:15,349
Om jag hör en spolning
310
00:16:15,516 --> 00:16:17,477
är konversationen över.
311
00:16:18,686 --> 00:16:21,772
De satt med ett sinne i världsklass
312
00:16:22,106 --> 00:16:24,400
och de ville prata om sin egen sörja.
313
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Ser du ironin i det påståendet?
314
00:16:30,990 --> 00:16:32,200
Nu då?
315
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
Jag väntar.
316
00:16:44,295 --> 00:16:45,796
Överraskning.
317
00:16:46,214 --> 00:16:48,090
Är det vår årsdag?
318
00:16:50,176 --> 00:16:51,219
Nej. Vänta...
319
00:16:55,306 --> 00:16:56,641
- Nej:
- Okej.
320
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
Vad firar vi?
321
00:16:58,893 --> 00:17:01,270
Bernadette och Howard är gravida igen,
322
00:17:01,646 --> 00:17:03,105
Amy och Sheldon ska gifta sig,
323
00:17:03,231 --> 00:17:04,524
du ska inte känna dig utanför.
324
00:17:05,608 --> 00:17:06,817
Utanför?
325
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Bernadette ska ha en bebis
som växer i hennes mage
326
00:17:08,945 --> 00:17:11,239
och Amy ska gifta sig med en.
Mitt liv är underbart!
327
00:17:14,033 --> 00:17:16,713
- Ville du inte ha tårtan...
- Försök att ta den, se vad som händer.
328
00:17:20,623 --> 00:17:22,291
Det är ju vår årsdag.
329
00:17:23,459 --> 00:17:24,752
Grattis på årsdagen!
330
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
Amy...
331
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Jag behöver säga något till dig.
332
00:17:34,971 --> 00:17:36,013
Jag lyssnar.
333
00:17:37,431 --> 00:17:39,350
Jag har tänkt på The Avengers.
334
00:17:42,478 --> 00:17:43,854
Jag tror dig,
335
00:17:45,022 --> 00:17:47,066
men det är inget
du behöver berätta för mig.
336
00:17:48,484 --> 00:17:51,571
Jag inser att Iron Man är häftig.
337
00:17:52,196 --> 00:17:54,991
Och att Captain America är häftig.
338
00:17:55,324 --> 00:17:58,744
Ibland är Iron Man
med i en Captain America-film
339
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
och han blir inte arg
att det inte är en Iron Man-film.
340
00:18:01,914 --> 00:18:05,793
Han kan flyga in, förtrolla publiken
och flyga iväg.
341
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
Det borde ha varit jag ikväll.
342
00:18:09,880 --> 00:18:13,050
Jag borde ha varit
den underbara cameon i din film.
343
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
Tack, Sheldon.
344
00:18:17,138 --> 00:18:18,514
Istället var jag som Hulken...
345
00:18:18,598 --> 00:18:20,224
Sluta prata om The Avengers.
346
00:18:22,602 --> 00:18:23,603
Hur som helst,
347
00:18:24,854 --> 00:18:25,938
jag är stolt över dig
348
00:18:26,439 --> 00:18:29,900
och ska försöka göra ett bättre jobb
att dela rampljuset
349
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
för att vi är ett team,
350
00:18:32,653 --> 00:18:34,071
mycket som...
351
00:18:35,364 --> 00:18:36,616
The Dodgers.
352
00:18:39,952 --> 00:18:41,495
Om de hade superkrafter.
353
00:18:42,788 --> 00:18:43,998
Och bekämpade brott.
354
00:18:44,373 --> 00:18:45,750
Och Thor var med dem.
355
00:18:48,878 --> 00:18:50,671
Sheldon, jag vet att detta inte är lätt,
356
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
men du har en hel livstid att öva.
357
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
Det kan ta så lång tid,
jag är dålig på det.
358
00:19:01,515 --> 00:19:02,725
Kanske...
359
00:19:03,351 --> 00:19:05,019
Borde jag börja nu,
360
00:19:05,728 --> 00:19:08,856
återvända till Pasadena
och låta dig ha upplevelsen för dig själv.
361
00:19:10,483 --> 00:19:11,484
Du vill tillbaka
362
00:19:11,567 --> 00:19:13,361
för där är du i centrum.
363
00:19:13,569 --> 00:19:15,738
Dina kollegor har rätt, du är briljant.
364
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
TRE MÅNADER SENARE
365
00:19:24,955 --> 00:19:25,956
Hallå.
366
00:19:26,040 --> 00:19:27,208
- Hej!
- Välkomna tillbaka!
367
00:19:27,500 --> 00:19:28,626
Låt mig se ringen.
368
00:19:29,418 --> 00:19:30,961
Fin.
369
00:19:31,045 --> 00:19:32,630
Du, hennes ögon är där uppe.
370
00:19:35,925 --> 00:19:37,677
Är det kvinnan som kysste Sheldon?
371
00:19:39,887 --> 00:19:40,989
- Kanske.
- Svårt att avgöra.
372
00:19:41,013 --> 00:19:42,348
Berätta om Princeton.
373
00:19:43,766 --> 00:19:45,893
- Ursäkta mig.
- Vi pratar senare.
374
00:19:47,228 --> 00:19:49,063
Det här blir den största smackdown-fighten
375
00:19:49,146 --> 00:19:51,124
sen min moster Noopur
visade sig på familjeåterträffen
376
00:19:51,148 --> 00:19:53,192
och hade samma sari som min kusin Shruti.
377
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Dr Nowitzki.
378
00:20:00,116 --> 00:20:01,867
Dr Fowler,
379
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
hej.
380
00:20:05,079 --> 00:20:06,330
Tack så mycket.
381
00:20:07,154 --> 00:20:09,154
Subrip: TomTen
382
00:20:33,524 --> 00:20:35,526
Undertexter: Bachar Haj Bakir
383
00:20:35,818 --> 00:20:36,819
Swedish