1 00:00:01,340 --> 00:00:02,800 Trong tập trước... 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,620 Em được mời cộng tác một đợt nghiên cứu hè ở Đại học Princeton. 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,020 Chỗ đó tốt đấy. 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,710 Nơi mà Albert Einstein từng dạy học, 5 00:00:11,710 --> 00:00:14,060 và nơi Leonard lấy bằng tiến sĩ, 6 00:00:14,060 --> 00:00:16,200 chắc bây giờ nó cũng kém xưa rồi. 7 00:00:16,620 --> 00:00:18,930 Bọn mày còn nhớ tiến sĩ Nowitzki chứ? 8 00:00:18,930 --> 00:00:21,350 Cô ấy quay lại Caltech để làm nghiên cứu sinh. 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,530 - Xin chào. - Chào các anh. 10 00:00:23,400 --> 00:00:27,640 Có phải cô đang có tình cảm với tôi không? 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,330 Nếu đúng thì sao? 12 00:00:30,330 --> 00:00:32,660 Thế thì sẽ có nhiều vấn đề lắm. 13 00:00:32,930 --> 00:00:36,310 Chúng ta là đồng nghiệp, tôi đã có bạn gái rồi... 14 00:00:40,620 --> 00:00:42,220 Amy? Amy. 15 00:00:43,110 --> 00:00:43,860 Amy? 16 00:00:57,420 --> 00:00:58,800 Em đồng ý lấy anh nhé? 17 00:01:02,260 --> 00:01:04,440 Đợi anh một chút. 18 00:01:04,970 --> 00:01:06,820 Anh định nghe bây giờ luôn á? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 Leonard mà. 20 00:01:08,150 --> 00:01:10,620 Anh không muốn bất lịch sự. 21 00:01:10,620 --> 00:01:11,200 Alo? 22 00:01:11,200 --> 00:01:12,420 Này mày đi đâu thế? 23 00:01:12,420 --> 00:01:13,800 Tao gọi cho mày mấy tiếng rồi. 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,620 Tao xin lỗi, điện thoại tao bật chế độ máy bay. 25 00:01:16,860 --> 00:01:17,620 Tại sao? 26 00:01:18,170 --> 00:01:20,860 Vì tao đang đi máy bay. 27 00:01:21,860 --> 00:01:23,280 Anh bật loa ngoài đi. 28 00:01:23,280 --> 00:01:25,000 Anh đang ở đâu thế? 29 00:01:25,000 --> 00:01:27,440 Tôi đến Princeton để gặp Amy. 30 00:01:27,440 --> 00:01:29,170 Cái này khá là hài đấy. 31 00:01:29,170 --> 00:01:31,950 Tôi đang ăn trưa với tiến sĩ Nowitzki, 32 00:01:31,950 --> 00:01:33,200 và cô ấy hôn tôi. 33 00:01:33,620 --> 00:01:34,170 - Cái gì? - Sao cơ? 34 00:01:34,170 --> 00:01:35,510 Cái gì cơ? 35 00:01:36,600 --> 00:01:39,170 Và trong lúc đó, tôi nhận ra là 36 00:01:39,170 --> 00:01:43,440 Amy là người duy nhất tôi muốn hôn suốt cuộc đời này. 37 00:01:43,440 --> 00:01:47,080 Nên tôi tới New Jersey để cầu hôn cô ấy. 38 00:01:47,080 --> 00:01:49,060 Ôi tuyệt quá. 39 00:01:49,060 --> 00:01:51,240 - Sheldon... - Mặc dù là 40 00:01:51,240 --> 00:01:54,200 có một người đàn ông tao mong nhận được lời chúc phúc. 41 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 Tôi đã nghĩ về điều đó 42 00:01:56,800 --> 00:02:00,710 và tôi thực sự muốn dành cả cuộc đời cùng Amy. 43 00:02:01,440 --> 00:02:03,420 Ông chúc phúc cho tôi nhé? 44 00:02:03,420 --> 00:02:05,320 Sheldon này... 45 00:02:07,220 --> 00:02:10,550 tôi nghĩ cậu nên biến ngón tay cô ấy thành Sao Thổ 46 00:02:10,550 --> 00:02:12,880 và đặt một cái nhẫn lên đấy. 47 00:02:14,480 --> 00:02:17,510 Anh hỏi Stephen Hawking mà không hỏi bố cô ấy à? 48 00:02:17,820 --> 00:02:19,400 Stephen Hawking là thiên tài mà. 49 00:02:19,400 --> 00:02:23,600 Nếu ông ấy bảo không thì tôi phí thời gian với bố cô ấy làm gì. 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,640 Nhưng anh có hỏi bố em không? 51 00:02:25,640 --> 00:02:27,840 Anh có. Và ông ấy đồng ý rồi. 52 00:02:27,840 --> 00:02:31,150 Nhưng mà không phải giọng robot nên không ngầu lắm. 53 00:02:31,150 --> 00:02:33,640 Chúa ơi, tôi không thể tin được hai người đã đính hôn rồi. 54 00:02:33,640 --> 00:02:34,950 Chưa đâu. 55 00:02:34,950 --> 00:02:36,530 Cô ấy chẳng trả lời gì cả. 56 00:02:36,530 --> 00:02:38,620 Bởi vì anh đang nghe điện thoại! 57 00:02:40,910 --> 00:02:42,370 Tôi sẽ gọi lại sau. 58 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Cô ấy đồng ý rồi. 59 00:02:48,800 --> 00:02:50,370 Chúc mừng mày! 60 00:02:52,620 --> 00:02:56,110 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 61 00:02:56,110 --> 00:02:59,440 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 62 00:02:59,450 --> 00:03:01,080 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 63 00:03:01,080 --> 00:03:04,060 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 64 00:03:04,060 --> 00:03:06,110 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪ ♪ Xây nên kim tự tháp ♪ 65 00:03:06,110 --> 00:03:08,950 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 66 00:03:08,950 --> 00:03:10,860 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 67 00:03:10,860 --> 00:03:12,570 ♪ Bang! ♪ 68 00:03:12,570 --> 00:03:15,850 THE BIG BANG THEORY Phần 11 Tập 1: The proposal proposal 69 00:03:15,850 --> 00:03:20,310 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 70 00:03:21,790 --> 00:03:23,640 Mẹ, con có tin vui muốn báo. 71 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 Bọn con đính hôn rồi. 72 00:03:27,040 --> 00:03:30,160 Mẹ rất mừng cho hai đứa nhưng mẹ không ngạc nhiên lắm. 73 00:03:30,160 --> 00:03:31,480 Mẹ đã cầu nguyện mà. 74 00:03:31,480 --> 00:03:33,510 Chúa không liên quan gì đến chuyện này đâu. 75 00:03:33,510 --> 00:03:36,200 Nó xảy ra vì một người phụ nữ khác đã hôn con, 76 00:03:36,200 --> 00:03:39,640 và nó làm con nhận ra con muốn được ở bên Amy. 77 00:03:39,640 --> 00:03:41,860 Có hơn một người phụ nữ có hứng thú với con á? 78 00:03:41,860 --> 00:03:44,260 Chắc mẹ cầu hơi quá đà rồi. 79 00:03:45,220 --> 00:03:47,310 Con chỉ muốn nói cho mẹ biết 80 00:03:47,310 --> 00:03:49,350 là con sẽ không làm đám cưới ở nhà thờ đâu. 81 00:03:49,350 --> 00:03:50,410 Cũng được. 82 00:03:50,420 --> 00:03:53,150 Ở đâu có Chúa thì ở đó là nhà thờ. 83 00:03:53,150 --> 00:03:54,680 Ông ấy không được mời đâu. 84 00:03:54,680 --> 00:03:56,970 Người ở trong tim mẹ, nên nếu mẹ ở đó, 85 00:03:56,970 --> 00:03:58,570 Người cũng ở đó. 86 00:03:59,020 --> 00:04:00,220 Ông ấy là người đi kèm mà. 87 00:04:00,220 --> 00:04:01,790 Mẹ không được mang thêm ai đâu. 88 00:04:02,280 --> 00:04:03,830 Được rồi. Yêu con. 89 00:04:03,830 --> 00:04:05,500 Con cũng yêu mẹ. Tạm biệt mẹ. 90 00:04:06,930 --> 00:04:08,860 Chúa, cảm ơn Người. 91 00:04:08,860 --> 00:04:10,870 Mặc dù Người có thể làm mọi thứ, 92 00:04:10,870 --> 00:04:14,570 nhưng thế quá là hoành tráng đấy. 93 00:04:15,210 --> 00:04:16,840 Bọn tao đính hôn rồi. 94 00:04:16,840 --> 00:04:18,740 Ôi Chúa ơi, tuyệt quá. 95 00:04:18,750 --> 00:04:20,410 Kể cho tao mọi thứ đi. 96 00:04:20,410 --> 00:04:23,080 Thì tiến sĩ Nowitzki hôn tao... 97 00:04:23,080 --> 00:04:25,620 Anh có thể thôi dẫn truyện bằng cái đó được không? 98 00:04:26,620 --> 00:04:28,220 Chúc mừng mày. 99 00:04:28,220 --> 00:04:29,720 Tao rất mừng cho mày. 100 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Đợi chút, tao nói cho Bernadette. 101 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 Bernie, đoán xem? 102 00:04:33,000 --> 00:04:35,460 Sheldon và Amy đính hôn rồi. Tin nổi không? 103 00:04:35,820 --> 00:04:39,930 Ôi Chúa ơi! Không thể tin được. 104 00:04:41,670 --> 00:04:44,600 Cô ấy hạnh phúc lắm... Hình như đang khóc ấy. 105 00:04:48,260 --> 00:04:49,460 Cậu có nghĩ Sheldon muốn làm 106 00:04:49,460 --> 00:04:52,040 mấy kiểu đám cưới Star Trek không? 107 00:04:53,510 --> 00:04:54,380 Tớ không biết. 108 00:04:55,220 --> 00:04:56,610 Leonard không nói xong nổi câu 109 00:04:56,620 --> 00:04:57,780 “bánh cưới của Doctor Who” 110 00:04:57,780 --> 00:05:00,750 trước khi tớ chặn họng anh ấy. 111 00:05:01,460 --> 00:05:02,280 Ừ. 112 00:05:03,170 --> 00:05:04,550 Cậu có nghe không đấy? 113 00:05:04,690 --> 00:05:07,430 Cậu xấu tính với Leonard. Tớ nghe mà. 114 00:05:08,260 --> 00:05:09,830 Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 115 00:05:11,020 --> 00:05:12,970 Tớ sẽ kể cho cậu một chuyện, 116 00:05:12,970 --> 00:05:13,880 nhưng đừng hoảng nhé 117 00:05:13,880 --> 00:05:15,440 vì tớ đã hoảng sẵn rồi. 118 00:05:15,770 --> 00:05:17,300 Chúa ơi, chuyện gì thế? 119 00:05:18,130 --> 00:05:19,310 Tớ lại có bầu rồi. 120 00:05:19,310 --> 00:05:21,420 Cái…? 121 00:05:27,570 --> 00:05:30,150 Thú vị đấy. 122 00:05:32,050 --> 00:05:33,680 Howard sẽ điên lên mất. 123 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 Cậu chưa nói với anh ấy à? 124 00:05:35,400 --> 00:05:36,090 Chưa. 125 00:05:36,440 --> 00:05:39,370 Cậu kể cho tớ trước à? Ôi, Bernie! 126 00:05:40,790 --> 00:05:43,260 Nó đáng lẽ không thể xảy ra. Bọn tớ cẩn thận lắm mà. 127 00:05:43,260 --> 00:05:44,420 Tớ không nghĩ là có thể có thai 128 00:05:44,420 --> 00:05:45,510 khi đang cho con bú. 129 00:05:45,510 --> 00:05:47,900 Thế mà có đấy. 130 00:05:48,800 --> 00:05:50,680 Được rồi, chuyện đó tốt mà. 131 00:05:50,680 --> 00:05:51,970 Halley sẽ có em trai 132 00:05:51,970 --> 00:05:53,710 hoặc em gái để chơi cùng. 133 00:05:54,130 --> 00:05:55,940 Tớ nghĩ chắc cũng đáng yêu. 134 00:05:55,940 --> 00:05:57,880 Tớ cũng không nằm trong kế hoạch của bố mẹ 135 00:05:57,880 --> 00:06:01,110 và bố tớ bảo tớ là điều tuyệt vời nhất với ông ấy. 136 00:06:01,110 --> 00:06:04,320 Được rồi có thể đứa bé này là điều may mắn. 137 00:06:04,320 --> 00:06:06,110 Tất nhiên mà. 138 00:06:08,570 --> 00:06:09,720 Sao tớ lại có thai cơ chứ? 139 00:06:09,720 --> 00:06:11,910 Cậu đã nghĩ gì vậy? 140 00:06:15,530 --> 00:06:18,300 Anh phải làm thủ tục bay rồi. 141 00:06:18,300 --> 00:06:20,000 Em không muốn anh đi bây giờ. 142 00:06:20,000 --> 00:06:22,070 Sao anh lại bay trong ngày thế? 143 00:06:22,530 --> 00:06:24,770 Anh đến để cầu hôn mà. 144 00:06:24,770 --> 00:06:26,700 Nếu em bảo không, thì anh ở đây 145 00:06:26,710 --> 00:06:29,150 nhìn cái mặt ngơ của em à? 146 00:06:30,730 --> 00:06:32,540 Cái mặt ngơ của em 147 00:06:32,550 --> 00:06:35,280 chỉ trong bản “nói không” của câu chuyện thôi nhé. 148 00:06:35,750 --> 00:06:38,750 Nhưng em nói có mà nên em sẽ như thế suốt. 149 00:06:39,480 --> 00:06:41,350 Đúng rồi đó, mặt khôn. 150 00:06:42,530 --> 00:06:44,660 Sao anh không ở thêm vài ngày nữa? 151 00:06:44,660 --> 00:06:46,690 Anh không mang theo quần áo. 152 00:06:46,690 --> 00:06:47,830 Mình có thể đi mua. 153 00:06:47,830 --> 00:06:50,000 Anh không biết nữa. Kiểu của anh đặc biệt mà. 154 00:06:50,000 --> 00:06:52,670 Có cửa hàng truyện tranh ngay gần đây thôi. 155 00:06:52,670 --> 00:06:54,770 Tuyệt, đi mua sắm thôi. 156 00:06:55,470 --> 00:06:58,820 À, em có hẹn với mấy người đồng nghiệp tối nay. 157 00:06:58,820 --> 00:07:00,820 Em nghĩ họ sẽ thích anh đấy. 158 00:07:01,240 --> 00:07:03,010 Sao, anh đi chứ? 159 00:07:03,930 --> 00:07:06,310 Em đang nũng nịu anh à? 160 00:07:06,480 --> 00:07:08,950 Cứ như là cưới rồi ý. 161 00:07:09,220 --> 00:07:10,370 Vậy là có hay không? 162 00:07:10,370 --> 00:07:13,150 Để dành tí cho trăng mật đi. 163 00:07:16,420 --> 00:07:17,730 Nhìn Nowitzki kìa. 164 00:07:18,220 --> 00:07:20,890 Không tin được cổ định cướp Sheldon từ tay Amy. 165 00:07:21,310 --> 00:07:22,240 Biết sao không? 166 00:07:22,240 --> 00:07:24,430 Tao sẽ nói cho cô ta là họ vừa đính hôn rồi 167 00:07:24,430 --> 00:07:26,240 và kế hoạch của cô ta thất bại rồi. 168 00:07:26,240 --> 00:07:27,730 Là vì mày bảo vệ Sheldon, 169 00:07:27,730 --> 00:07:29,550 hay tại mày vẫn tức chuyện cô ta từ chối mày? 170 00:07:29,550 --> 00:07:31,950 Tao đi xa rồi, không nghe thấy gì đâu. 171 00:07:33,350 --> 00:07:34,510 Chào em, Ramona. 172 00:07:34,800 --> 00:07:35,600 Chào anh. 173 00:07:36,020 --> 00:07:38,440 Sao em phải ngồi một mình vậy? 174 00:07:38,540 --> 00:07:39,880 À, phải rồi, 175 00:07:39,880 --> 00:07:43,420 Sheldon đang ở New Jersey để đính hôn cùng Amy. 176 00:07:44,640 --> 00:07:45,570 Tôi có nghe. 177 00:07:45,570 --> 00:07:47,250 Giờ Sheldon không còn ở đây nữa, 178 00:07:47,250 --> 00:07:50,910 tôi có thể cho cô một cơ hội được đi chơi cùng tôi. 179 00:07:51,680 --> 00:07:52,970 Khỏi, tôi ổn. 180 00:07:55,950 --> 00:07:58,030 Cô chắc chứ? 181 00:07:58,030 --> 00:08:00,460 Tôi không hỏi lại nữa đâu đấy. 182 00:08:01,110 --> 00:08:03,030 Tôi thành thật mong là không. 183 00:08:04,750 --> 00:08:05,800 Được thôi. 184 00:08:05,810 --> 00:08:08,170 Tôi sẽ đi trước khi mọi chuyện trở nên khó xử. 185 00:08:12,640 --> 00:08:13,400 Chào em. 186 00:08:13,640 --> 00:08:14,880 Muốn anh nấu cơm không? 187 00:08:14,880 --> 00:08:17,050 Vâng, mà trước tiên anh ngồi xuống đi đã. 188 00:08:17,050 --> 00:08:18,780 Em muốn cho anh xem cái này. 189 00:08:19,150 --> 00:08:22,550 Ồ, nếu đó là cách nấu cơm thì thật tuyệt. 190 00:08:30,680 --> 00:08:33,500 Cái này là... que thử thai hả? 191 00:08:34,420 --> 00:08:35,350 Đúng rồi. 192 00:08:38,710 --> 00:08:42,870 Cái này có nghĩa là... dương tính? 193 00:08:43,710 --> 00:08:44,480 Phải. 194 00:08:46,080 --> 00:08:47,710 Không phải. 195 00:08:51,080 --> 00:08:51,820 Phải. 196 00:08:51,820 --> 00:08:54,680 K-Không phải. 197 00:08:56,840 --> 00:08:57,950 Phải. 198 00:08:59,330 --> 00:09:01,600 Không phải! 199 00:09:05,440 --> 00:09:07,600 Sao lại xảy ra chuyện này được? 200 00:09:07,600 --> 00:09:09,530 Tụi mình cẩn thận lắm mà. 201 00:09:09,530 --> 00:09:11,170 - Thì cũng đã xảy ra rồi. - Không! 202 00:09:11,170 --> 00:09:12,240 - Có! - Không! 203 00:09:12,240 --> 00:09:13,730 - Không! Không! - Có! Có! Có! 204 00:09:13,730 --> 00:09:14,710 Được rồi! Được rồi! 205 00:09:14,710 --> 00:09:16,550 Giờ tụi mình phải làm gì đây? 206 00:09:16,550 --> 00:09:17,780 Ý anh là sao? 207 00:09:17,780 --> 00:09:18,840 Tụi mình có thêm đứa nữa. 208 00:09:18,840 --> 00:09:20,340 - Không! Không! - Ngưng lại đi! 209 00:09:20,350 --> 00:09:22,150 - Có! - Anh đang cố đây! 210 00:09:24,860 --> 00:09:27,660 Em biết điều này rất đáng sợ, nhưng mà... 211 00:09:27,660 --> 00:09:30,750 bọn mình đều lớn cả rồi, mình làm được mà. 212 00:09:31,240 --> 00:09:33,040 Em thực sự nghĩ vậy hả? 213 00:09:33,840 --> 00:09:35,530 Không! 214 00:09:39,670 --> 00:09:41,670 - Stuart này. - A, chào Raj. 215 00:09:41,670 --> 00:09:42,730 Mày cần gì không? 216 00:09:42,730 --> 00:09:44,870 Tao cần mua quà đính hôn. 217 00:09:44,870 --> 00:09:47,660 Mày tới nhầm chỗ rồi. 218 00:09:48,310 --> 00:09:49,710 Cho Sheldon và Amy. 219 00:09:49,710 --> 00:09:52,060 - Không thể nào! Họ đính hôn rồi á? - Ừ. 220 00:09:52,060 --> 00:09:53,680 Chà, nghe hào hứng quá. 221 00:09:53,680 --> 00:09:57,080 Ai mà nghĩ được họ sẽ là cặp kế tiếp làm đám cưới chứ. 222 00:09:57,080 --> 00:09:58,720 Đúng rồi. Tao mới là người 223 00:09:58,720 --> 00:10:01,790 bắt được bó hoa ở đám cưới Leonard và Penny. 224 00:10:02,730 --> 00:10:03,840 Ờ. 225 00:10:03,840 --> 00:10:04,930 Biết sao không, 226 00:10:05,220 --> 00:10:07,440 có thể họ sẽ thích cái này. 227 00:10:08,080 --> 00:10:11,000 Superman và Wonder Woman, cũng khá lãng mạn. 228 00:10:13,130 --> 00:10:14,160 Biết sao không? 229 00:10:14,170 --> 00:10:15,860 Sao tao lại mua quà cho họ làm gì? 230 00:10:15,860 --> 00:10:16,930 Họ có tình yêu mà. 231 00:10:16,940 --> 00:10:18,710 Mặc kệ họ với cái hạnh phúc của họ. 232 00:10:18,710 --> 00:10:21,370 Mày có gì cho một kẻ cô đơn đang đắng lòng không? 233 00:10:22,600 --> 00:10:25,220 Hầu hết tất cả mọi thứ. 234 00:10:27,860 --> 00:10:30,000 Sheldon, đây là các trưởng nhóm nghiên cứu của em. 235 00:10:30,000 --> 00:10:30,530 Xin chào. 236 00:10:30,530 --> 00:10:31,660 Tiến sĩ Zane, Tiến sĩ Harris, 237 00:10:31,660 --> 00:10:33,650 đây là hôn phu của tôi, Tiến sĩ Sheldon Cooper. 238 00:10:33,650 --> 00:10:35,020 Đây là lần đầu em nói như vậy, 239 00:10:35,020 --> 00:10:36,890 nổi hết cả da gà rồi. 240 00:10:38,420 --> 00:10:39,060 Tiến sĩ Cooper, 241 00:10:39,060 --> 00:10:42,860 - chúng tôi rất vui khi gặp được anh. - Ồ. Hai người thật tốt. 242 00:10:42,860 --> 00:10:46,700 Nếu thích, tôi có thể ký tặng vào thực đơn của hai người sau nhé? 243 00:10:46,700 --> 00:10:49,370 Nhưng đừng để tôi thấy chúng trên eBay. 244 00:10:49,820 --> 00:10:52,080 À không, bọn tôi hào hứng vì được gặp người 245 00:10:52,080 --> 00:10:54,260 đã chinh phục được cô gái thông minh này. 246 00:10:54,260 --> 00:10:54,770 Ồ! 247 00:10:54,770 --> 00:10:55,940 Có gì khó đâu, 248 00:10:55,940 --> 00:10:57,510 cô ấy tự tìm tới tôi. 249 00:10:59,130 --> 00:11:02,180 Để vũ trụ cho tôi xem vùng kín của nó, 250 00:11:02,180 --> 00:11:04,710 cái đó đó mới đáng nói. 251 00:11:05,440 --> 00:11:07,000 Sheldon là nhà vật lý học. 252 00:11:07,480 --> 00:11:09,730 Ồ. Hay nhỉ. 253 00:11:12,640 --> 00:11:14,600 Amy, tôi đã đọc bài viết của cô 254 00:11:14,600 --> 00:11:16,960 về thương tổn cơ quan khứu giác ở não. 255 00:11:16,960 --> 00:11:18,620 Đầy cảm hứng. 256 00:11:18,700 --> 00:11:21,030 [Amy chơi chữ, stink = hôi = tệ] Ừ, tôi đoán là nó cũng không quá tệ. 257 00:11:21,030 --> 00:11:23,300 Nhưng dù nó có tệ, con chuột cũng chẳng biết được. [Amy chơi chữ, stink = hôi = tệ] 258 00:11:24,680 --> 00:11:25,570 Tôi xin lỗi, 259 00:11:25,570 --> 00:11:26,700 chắc anh không muốn ngồi đây 260 00:11:26,710 --> 00:11:28,410 để nghe một mớ chuyện công việc đâu. 261 00:11:28,410 --> 00:11:29,710 Không, tôi muốn chứ. 262 00:11:29,710 --> 00:11:30,640 Nói chuyện công việc đi. 263 00:11:30,640 --> 00:11:32,370 Công việc của Amy và của tôi. 264 00:11:32,370 --> 00:11:34,330 Bắt đầu với công việc của tôi nhé. 265 00:11:35,080 --> 00:11:36,970 Tôi có một câu hỏi cho Tiến sĩ Cooper. 266 00:11:37,480 --> 00:11:39,050 Lần đầu Amy kể với anh về 267 00:11:39,050 --> 00:11:41,090 tìm hiểu của cô ấy về dấu vết kỳ tiếp hơp, 268 00:11:41,090 --> 00:11:43,770 anh có nghĩ đó là một bước tiến trong ngành? 269 00:11:44,310 --> 00:11:45,560 Thật luôn? 270 00:11:45,860 --> 00:11:47,490 Câu hỏi của cô đó hả? 271 00:11:47,490 --> 00:11:49,530 Cô dẫn chương trình Entertainment Tonight chắc? 272 00:11:50,970 --> 00:11:51,460 Biết sao không? 273 00:11:51,460 --> 00:11:53,400 Để tôi cho cô một câu hỏi hay hơn. 274 00:11:53,400 --> 00:11:54,460 "Tiến sĩ Cooper, 275 00:11:54,460 --> 00:11:56,940 Tôi có nghe anh đang tham gia một dự án tuyệt mật 276 00:11:56,940 --> 00:11:58,270 cho quân đội Mỹ. 277 00:11:58,270 --> 00:11:59,840 Kể chúng tôi nghe về nó đi." 278 00:11:59,840 --> 00:12:01,510 Đó mới là câu hỏi hay. 279 00:12:02,400 --> 00:12:04,460 Được rồi, công việc đó như thế nào? 280 00:12:05,020 --> 00:12:07,770 Tôi đâu thể nói cô biết được, tuyệt mật mà. 281 00:12:17,920 --> 00:12:20,400 Trời ơi, mắc mệt luôn. 282 00:12:20,620 --> 00:12:23,510 Không có ý gì đâu, nhưng mà đồng nghiệp của em thô lỗ quá. 283 00:12:25,280 --> 00:12:26,930 Vậy hả, họ thô lỗ hả? 284 00:12:26,930 --> 00:12:27,930 Chứ gì nữa. 285 00:12:27,930 --> 00:12:29,300 Họ cứ toàn nói về em, 286 00:12:29,300 --> 00:12:31,000 em tuyệt như thế nào, 287 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 mặc dù anh đã đưa mình vào chủ đề rất nhiều lần. 288 00:12:34,350 --> 00:12:35,410 Họ là đồng nghiệp của em 289 00:12:35,410 --> 00:12:36,940 và họ muốn nói về công việc của em. 290 00:12:36,940 --> 00:12:38,810 Sao việc đó làm anh khó chịu vậy? 291 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 Vì anh cũng ở đó mà. 292 00:12:41,220 --> 00:12:43,080 Cứ như là được ăn tối cùng Optimus Prime 293 00:12:43,080 --> 00:12:45,680 chứ không phải ăn cùng một cái xe tải. 294 00:12:47,020 --> 00:12:48,280 Biết sao không, Sheldon? 295 00:12:48,280 --> 00:12:50,930 Không phải lúc nào anh cũng là người thông minh nhất đâu. 296 00:12:50,930 --> 00:12:53,420 Có khi anh còn chẳng phải người thông minh nhất ở đây. 297 00:12:54,060 --> 00:12:55,190 Anh xin lỗi nha. 298 00:12:55,190 --> 00:12:58,460 Bộ Neil deGrasse Tyson đang trốn sau ghế hả? 299 00:12:58,460 --> 00:12:59,910 Nếu có, ông ta cũng chẳng thông minh lắm, 300 00:12:59,910 --> 00:13:01,680 vì ở đó hơi bụi đấy. 301 00:13:05,020 --> 00:13:06,140 Nè, em đi đâu vậy? 302 00:13:06,480 --> 00:13:08,110 Em về phòng. 303 00:13:08,110 --> 00:13:10,240 Vậy anh phải đi đâu đây? 304 00:13:10,240 --> 00:13:12,410 Anh thông minh mà, sao không tự nghĩ đi? 305 00:13:16,820 --> 00:13:18,550 Còn cái phòng ngủ nào không? 306 00:13:19,850 --> 00:13:21,800 Hoặc là phòng làm việc? 307 00:13:25,880 --> 00:13:27,950 Vậy hai người thấy thế nào 308 00:13:27,950 --> 00:13:31,460 về mấy thứ mới xảy ra với tử cung của cô? 309 00:13:34,530 --> 00:13:35,370 Cũng không sao. 310 00:13:35,370 --> 00:13:37,700 Đúng là bất ngờ thật. 311 00:13:38,260 --> 00:13:39,770 Cũng có khóc lóc, 312 00:13:39,770 --> 00:13:41,170 - la hét... - Và cả lời gợi ý 313 00:13:41,170 --> 00:13:42,770 làm tình-làm lành thất bại 314 00:13:42,770 --> 00:13:45,280 dù bọn tao cũng chẳng thể có thêm em bé được. 315 00:13:48,280 --> 00:13:50,950 Rồi bọn tôi nhận ra đó chính là một món quà 316 00:13:50,950 --> 00:13:52,770 theo kiểu bọn tôi không hề mong đợi 317 00:13:52,770 --> 00:13:54,090 hay là được lựa chọn. 318 00:13:54,090 --> 00:13:57,280 Mà bọn tao thì đã có một món như thế rồi. 319 00:13:58,950 --> 00:14:00,660 Mỗi khi tìm được một cái áo tớ thích 320 00:14:00,660 --> 00:14:04,020 lúc nào tớ cũng phải cố tìm một cái nữa với màu khác. 321 00:14:07,970 --> 00:14:10,970 Mong là em bé nhà cậu không như thế. 322 00:14:12,840 --> 00:14:16,240 Tôi biết có chút hoảng sợ nhưng hai người làm cha mẹ tuyệt vời mà 323 00:14:16,240 --> 00:14:18,400 và nếu có cần giúp thì bọn tôi luôn sẵn sàng. 324 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Ừ, gì cũng được, cứ việc nói ra. 325 00:14:21,950 --> 00:14:23,640 Cậu biết cậu làm được gì không? 326 00:14:23,640 --> 00:14:26,180 Cậu cũng có thể có em bé mà. 327 00:14:29,880 --> 00:14:31,550 Xin lỗi, gì cơ? 328 00:14:32,510 --> 00:14:35,020 Ý hay đấy, ta có thể vượt qua chuyện này với nhau. 329 00:14:35,020 --> 00:14:36,660 Như thế không vui sao? 330 00:14:37,160 --> 00:14:38,360 Hai người nói là 331 00:14:38,360 --> 00:14:40,760 nó rất kinh khủng và vất vả cơ mà. 332 00:14:41,260 --> 00:14:42,900 Tôi nói nhiều thứ điên khùng mà. 333 00:14:42,900 --> 00:14:45,800 Tôi có em bé và đang đầy hormon nữa. 334 00:14:46,330 --> 00:14:48,040 Làm đi! Có em bé đi! 335 00:14:49,540 --> 00:14:52,550 Thế sẽ đáng yêu lắm, ngắm bọn trẻ sẽ chơi với nhau. 336 00:14:52,550 --> 00:14:53,880 Hãy lăn ngay lên cái đệm cũ đó 337 00:14:53,880 --> 00:14:55,780 rồi hô biến ra một gia đình thôi. 338 00:14:56,370 --> 00:14:57,710 Bọn tôi sẽ không có em bé 339 00:14:57,710 --> 00:14:59,170 chỉ để an ủi hai người đâu. 340 00:14:59,170 --> 00:15:01,950 Phải, nếu muốn có em bé thì phải khi nào đã sẵn sàng cơ 341 00:15:01,950 --> 00:15:03,930 hoặc khi nào tao chắc chắn là Penny sẽ bỏ tao. 342 00:15:03,930 --> 00:15:05,200 Chính xác. 343 00:15:09,330 --> 00:15:11,800 Bọn nó là bạn tao và tao nên thấy hạnh phúc cho bọn nó. 344 00:15:11,800 --> 00:15:13,170 Tao cố rồi đấy chứ 345 00:15:13,530 --> 00:15:17,400 nhưng mà tao vẫn có cảm giác day dứt và trống rỗng. 346 00:15:17,770 --> 00:15:19,440 Trước tao cũng thế. 347 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 Hóa ra là bị sán dây. 348 00:15:25,020 --> 00:15:26,260 Hay đấy. Ờ... 349 00:15:27,330 --> 00:15:28,510 Chỉ là... 350 00:15:28,680 --> 00:15:30,850 nói chuyện này với những đứa khác thì hơi khó 351 00:15:30,850 --> 00:15:32,120 nhưng tao biết mày sẽ hiểu. 352 00:15:32,550 --> 00:15:33,440 Sao lại vậy? 353 00:15:33,440 --> 00:15:35,200 Vì tao với mày đều ế 354 00:15:35,200 --> 00:15:37,280 như thế hóa ra lại khá là an ủi 355 00:15:37,280 --> 00:15:39,120 vì ít nhất bọn mình còn ế cùng nhau. 356 00:15:39,770 --> 00:15:41,820 Cái này-cái này khó xử quá. 357 00:15:41,820 --> 00:15:45,150 Tao, thực ra tối nay tao sẽ đóng cửa sớm hơn chút 358 00:15:45,150 --> 00:15:46,300 vì tao có hẹn. 359 00:15:47,510 --> 00:15:48,110 Thật á? 360 00:15:48,480 --> 00:15:49,310 Ừ. 361 00:15:51,170 --> 00:15:54,820 Tha lỗi cho tao vì tao thấy khó để hạnh phúc cho mày. 362 00:15:55,930 --> 00:15:59,400 Đừng ngớ ngẩn thế, tao thích sự đau khổ của mày mà. 363 00:16:02,600 --> 00:16:04,840 Hôn nhân của bọn tôi sẽ như thế này sao? 364 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 Có lúc người ta sẽ thích 365 00:16:06,120 --> 00:16:08,550 nói chuyện với cô ấy hơn là tôi à? 366 00:16:08,550 --> 00:16:11,250 Cậu đang ngồi trong phòng tắm sao? 367 00:16:12,420 --> 00:16:13,320 Phải. 368 00:16:13,330 --> 00:16:14,920 Tôi cần một chỗ để trút giận 369 00:16:14,930 --> 00:16:17,390 và đây là nơi duy nhất còn trống. 370 00:16:18,130 --> 00:16:18,750 Được rồi. 371 00:16:18,750 --> 00:16:22,970 Nhưng nếu tôi thấy tiếng xả nước, cuộc trò chuyện này sẽ chấm dứt. 372 00:16:23,730 --> 00:16:27,000 Mấy người này thuộc tầng lớp trí thức đỉnh cao 373 00:16:27,000 --> 00:16:30,110 nhưng họ lại chỉ muốn nói về những điều vô lí của họ. 374 00:16:30,530 --> 00:16:33,740 Cậu có thấy sự trớ trêu trong câu đó không? 375 00:16:36,080 --> 00:16:37,780 Giờ thì sao? 376 00:16:40,550 --> 00:16:42,350 Giờ thì sao? 377 00:16:45,220 --> 00:16:46,320 Tôi sẽ đợi. 378 00:16:49,800 --> 00:16:51,160 Ngạc nhiên chưa? 379 00:16:51,160 --> 00:16:53,900 Ôi chết, ngày kỉ niệm của bọn mình à? 380 00:16:55,260 --> 00:16:55,910 Không. 381 00:16:55,910 --> 00:16:56,840 Khoan đã. 382 00:17:00,330 --> 00:17:00,740 Không. 383 00:17:00,740 --> 00:17:02,010 Đúng. 384 00:17:02,200 --> 00:17:04,020 Bọn mình ăn mừng cái gì vậy? 385 00:17:04,020 --> 00:17:06,730 Thì em biết đấy, Bernadette và Howard lại có em bé 386 00:17:06,730 --> 00:17:08,280 còn Amy và Sheldon thì sắp cưới. 387 00:17:08,280 --> 00:17:09,810 Anh không muốn em thấy bị ra rìa. 388 00:17:10,800 --> 00:17:12,080 Ra rìa? 389 00:17:12,080 --> 00:17:13,840 Bernadette đang có em bé trong bụng 390 00:17:13,840 --> 00:17:15,260 còn Amy thì sắp cưới một em bé. 391 00:17:15,260 --> 00:17:16,800 Đời em đẹp mà. 392 00:17:19,000 --> 00:17:20,220 Tức là em không muốn cái bánh? 393 00:17:20,220 --> 00:17:22,770 Thử lấy nó đi xem chuyện gì sẽ xảy ra. 394 00:17:25,730 --> 00:17:28,460 Ôi chết, đúng ngày kỉ niệm thật. 395 00:17:28,680 --> 00:17:31,260 Mừng ngày kỉ niệm! 396 00:17:34,820 --> 00:17:35,470 Amy. 397 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Có điều này anh cần nói với em. 398 00:17:39,880 --> 00:17:40,930 Em nghe đây. 399 00:17:42,600 --> 00:17:45,370 Anh cứ nghĩ mãi về Avengers. 400 00:17:47,660 --> 00:17:49,450 Em tin là vậy. 401 00:17:50,170 --> 00:17:52,550 Nhưng em không nghĩ đó là điều anh cần nói với em. 402 00:17:53,550 --> 00:17:57,060 Anh nhận ra rằng Iron Man rất tuyệt. 403 00:17:57,370 --> 00:18:00,420 Và cả Captain America cũng tuyệt nữa. 404 00:18:00,420 --> 00:18:03,970 Và đôi khi Iron Man xuất hiện trong phim Captain America. 405 00:18:03,970 --> 00:18:07,220 Anh ta không làm mấy trò điên khùng, có phải phim Iron Man đâu. 406 00:18:07,220 --> 00:18:10,260 Anh ta có thể bay vào, cho khán giả một màn hồi hộp 407 00:18:10,260 --> 00:18:11,440 rồi lại bay đi. 408 00:18:11,840 --> 00:18:14,260 Và đáng ra tối nay anh đã nên như thế. 409 00:18:14,930 --> 00:18:19,050 Đáng ra anh nên là vai cameo vui vẻ trong bộ phim của em. 410 00:18:20,460 --> 00:18:21,480 Cảm ơn anh, Sheldon. 411 00:18:22,260 --> 00:18:23,750 Thay vào đó, anh lại như Hulk... 412 00:18:23,750 --> 00:18:26,190 Được rồi, đừng nói về Avengers nữa. 413 00:18:27,730 --> 00:18:28,660 Dù sao thì, 414 00:18:30,000 --> 00:18:31,190 anh tự hào về em. 415 00:18:31,550 --> 00:18:32,930 Anh sẽ cố gắng nhiều hơn 416 00:18:32,930 --> 00:18:37,400 trong việc chia sẻ ánh đèn sân khấu vì chúng ta là một đội. 417 00:18:37,820 --> 00:18:42,680 [Đội bóng chày Los Angeles] Em biết không? Như kiểu đội Dodgers vậy. 418 00:18:45,020 --> 00:18:49,350 Nếu họ có siêu năng lực. Và chống lại tội phạm. 419 00:18:49,770 --> 00:18:51,550 Và có Thor trong đội. 420 00:18:53,930 --> 00:18:56,200 Sheldon, em biết việc này không hề dễ dàng 421 00:18:57,080 --> 00:18:59,370 nhưng anh có cả đời để tập luyện cơ mà. 422 00:19:00,110 --> 00:19:02,970 Có thể sẽ lâu đấy, anh tệ việc này mà. 423 00:19:06,620 --> 00:19:07,860 Có lẽ... 424 00:19:08,480 --> 00:19:12,110 anh nên bắt đầu từ bây giờ và quay về Pasadena 425 00:19:12,110 --> 00:19:14,640 để em tiếp tục trải nghiệm nơi này. 426 00:19:15,530 --> 00:19:16,550 Anh muốn quay về 427 00:19:16,550 --> 00:19:18,640 vì đấy là nơi mọi người hay bàn tán về anh. 428 00:19:18,640 --> 00:19:21,730 Đồng nghiệp của em đúng đấy, em rất thông minh. 429 00:19:32,840 --> 00:19:33,640 Xin chào. 430 00:19:33,640 --> 00:19:35,620 - Xin chào. - Amy, mừng cô trở lại. 431 00:19:35,620 --> 00:19:37,460 Cho tôi xem nhẫn nào. 432 00:19:37,460 --> 00:19:39,130 Ôi đẹp quá. 433 00:19:39,130 --> 00:19:42,240 Này này, mắt cô ấy trên đây cơ mà. 434 00:19:43,880 --> 00:19:46,680 Đó có phải là người đã hôn Sheldon? 435 00:19:47,950 --> 00:19:48,550 Có lẽ... 436 00:19:48,550 --> 00:19:50,970 Khó nói lắm. Kể chuyện ở Princeton đi. 437 00:19:51,720 --> 00:19:52,840 Xin phép mọi người. 438 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 Không sao, lát gặp lại. 439 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 Đây sẽ là màn cãi lộn to nhất 440 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 kể từ khi dì Noopur đến buổi họp gia đình 441 00:19:59,640 --> 00:20:02,600 và mặc trùng bộ sari với em họ Sruti của tao. 442 00:20:04,460 --> 00:20:05,910 Tiến sĩ Nowitzki? 443 00:20:06,840 --> 00:20:07,530 Ồ. 444 00:20:08,200 --> 00:20:11,350 Tiến sĩ Fowler. Chào cô. 445 00:20:13,200 --> 00:20:15,240 Cảm ơn cô rất nhiều. 446 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn