1
00:00:00,184 --> 00:00:01,667
Sebelumnya di
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,518 --> 00:00:06,103
Aku ditawari beasiswa penelitian
musim panas di Universitas Princeton.
3
00:00:07,773 --> 00:00:09,773
Princeton.
4
00:00:09,775 --> 00:00:11,725
Universitas yang bagus.
5
00:00:13,028 --> 00:00:15,229
Tempat Albert Einstein belajar...,
6
00:00:15,231 --> 00:00:17,314
...dan tempat Leonard
mendapat gelar PhD-nya...,
7
00:00:17,316 --> 00:00:19,967
...jadi mungkin tak sebagus
itu universitasnya.
8
00:00:21,153 --> 00:00:23,320
Dan ingatlah,
aku bangga padamu...
9
00:00:23,322 --> 00:00:25,322
...dan aku mendukungmu
dalam setiap keputusanmu.
10
00:00:25,324 --> 00:00:26,573
Terima kasih.
11
00:00:26,575 --> 00:00:27,825
Itu sangat berarti bagiku.
12
00:00:27,827 --> 00:00:29,076
Oh, dan satu hal lagi.
13
00:00:29,078 --> 00:00:31,879
Jika kau bekerja dengan
ilmuwan laki-laki...
14
00:00:31,881 --> 00:00:34,548
...yang sepintar aku, setinggi aku...,
15
00:00:34,550 --> 00:00:36,166
...dan rambutnya seperti Thor...,
16
00:00:36,168 --> 00:00:38,552
...maka aku ingin
kau menjauh dari dia...
17
00:00:38,554 --> 00:00:40,721
...dan langsung hubungi aku.
18
00:00:43,008 --> 00:00:44,808
Bagaimana disana?
19
00:00:44,810 --> 00:00:46,310
Lumayan.
20
00:00:46,312 --> 00:00:48,428
Kampus disini bagus sekali.
21
00:00:48,430 --> 00:00:50,180
Aku baru mempelajari beberapa
fakta unik tentang New Jersey...
22
00:00:50,182 --> 00:00:51,648
...agar kau santai
mengobrol denganku.
23
00:00:51,650 --> 00:00:53,033
Apa kau ingin tahu....
24
00:00:53,035 --> 00:00:56,153
...burung asal negara kita atau
tingkat pembunuhan?
25
00:00:56,939 --> 00:00:58,906
Dua-duanya mengejutkan.
26
00:01:00,242 --> 00:01:02,242
Sebenarnya, aku ingin
tahu kabar tentangmu.
27
00:01:02,244 --> 00:01:03,777
Bagaimana disana?
28
00:01:03,779 --> 00:01:06,780
Aku tak bersemangat menonton
Eastern Goldfinch...
29
00:01:06,782 --> 00:01:08,799
...atau dibunuh.
30
00:01:10,085 --> 00:01:11,535
Aku merindukanmu.
31
00:01:11,537 --> 00:01:12,920
Aku juga merindukanmu.
32
00:01:12,922 --> 00:01:14,838
Aneh sekali, padahal hari ini aku
mengakhiri sebuah kalimat...
33
00:01:14,840 --> 00:01:16,507
...dengan preposisi...
34
00:01:16,509 --> 00:01:19,459
...dan kau tidak ada buat
memperbaiki tata bahasaku.
35
00:01:19,461 --> 00:01:22,529
Maaf, karena kau
harus mengalaminya.
36
00:01:22,531 --> 00:01:24,631
Malah...,
37
00:01:24,633 --> 00:01:28,603
...that's when I started to really miss you.
(...saat itulah aku mulai sangat merindukanmu.)
38
00:01:28,954 --> 00:01:31,989
Kau tahu 'kan barusan kau memisah
kata bersifat tak terhingga.
39
00:01:31,991 --> 00:01:34,858
Oh, ya?
40
00:01:34,860 --> 00:01:37,561
Apa kau mau memberiku
sebuah pelajaran?
41
00:01:39,281 --> 00:01:40,981
Ya.
42
00:01:42,301 --> 00:01:43,851
Nakal namanya memasang kata keterangan...
43
00:01:43,853 --> 00:01:47,454
...di antara kata "to"
dan akar kata kerja.
44
00:01:47,456 --> 00:01:49,857
Jadi apa yang akan kaulakukan?
45
00:01:49,859 --> 00:01:53,043
Aku akan memperingatkanmu.
46
00:01:53,045 --> 00:01:55,662
Dengan penuh semangat?
47
00:01:55,664 --> 00:01:59,366
Itulah satu-satunya jenis
peringatan yang biasa kulakukan.
48
00:02:00,636 --> 00:02:03,870
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
49
00:02:03,872 --> 00:02:07,407
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
50
00:02:07,409 --> 00:02:09,176
♪ The Earth began to cool ♪
51
00:02:09,178 --> 00:02:11,962
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
52
00:02:11,964 --> 00:02:13,864
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
53
00:02:13,866 --> 00:02:16,700
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
54
00:02:16,702 --> 00:02:18,885
♪ That all started
with a big bang ♪
55
00:02:18,887 --> 00:02:19,346
♪ Bang! ♪
56
00:02:19,347 --> 00:02:22,847
♪ The Big Bang Theory 10x24 ♪
The Long Distance Dissonance
Original Air Date on May 11, 2017
57
00:02:22,848 --> 00:02:25,348
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
58
00:02:25,349 --> 00:02:26,815
Bagaimana kabar Sheldon
soal kepergian Amy?
59
00:02:26,817 --> 00:02:28,266
Tiga hari terakhir ini...
60
00:02:28,268 --> 00:02:30,519
...aku harus menemaninya potong rambut...,
61
00:02:30,521 --> 00:02:33,155
...ke toko kereta, dan ke
Walgreens di Arcadia...
62
00:02:33,157 --> 00:02:36,274
...yang masih menjual
"good ibuprofen".
63
00:02:37,328 --> 00:02:39,845
Sekarang tanyakan padaku bagaimana
kabarku karena kepergian Amy.
64
00:02:39,847 --> 00:02:41,496
Bagaimana kabarmu karena.../
Diamlah.
65
00:02:42,449 --> 00:02:45,534
Jika kau mau, kami
bisa membantumu.
66
00:02:45,536 --> 00:02:47,002
Oh, boleh juga.
67
00:02:47,004 --> 00:02:48,503
Maksudku, bukan aku, aku
punya istri dan anak...,
68
00:02:48,505 --> 00:02:52,007
...tapi orang ini memposting video
dirinya membersihkan giginya di Instagram.
69
00:02:53,260 --> 00:02:55,544
Itu tutorial.
70
00:02:56,930 --> 00:02:59,064
Dan ya, aku senang
jika harus menemani Sheldon.
71
00:02:59,066 --> 00:03:01,850
Baguslah. Malam ini dia ingin
lihat-lihat barang tangga di Home Depot.
72
00:03:01,852 --> 00:03:03,051
Oh, kenapa dia mau beli tangga?
73
00:03:03,053 --> 00:03:04,603
Tidak, dia cuma suka
saja melihat-lihat tangga.
74
00:03:04,605 --> 00:03:06,388
Kau ini seperti tak
tahu dia saja.
75
00:03:06,390 --> 00:03:07,856
Semuanya.
76
00:03:07,858 --> 00:03:09,524
Kalian mungkin ingat Dr. Nowitzki..,
77
00:03:09,526 --> 00:03:11,843
...dia kembali ke Caltech
untuk beasiswa posdoctoral-nya.
78
00:03:11,845 --> 00:03:13,111
Halo./
Halo./ Hai.
79
00:03:13,113 --> 00:03:14,396
Oh, biar kubawakan kursi untukmu.
80
00:03:14,398 --> 00:03:15,814
Oh, terima kasih.
81
00:03:15,816 --> 00:03:16,982
Dr. Nowitzki akan memberitahuku...
82
00:03:16,984 --> 00:03:18,650
...tentang pekerjaan dia di CERN.
83
00:03:18,652 --> 00:03:22,320
Dan dia membawakanku
Toblerone ini.
84
00:03:22,322 --> 00:03:24,122
Oh. Aku suka itu.
85
00:03:24,124 --> 00:03:26,408
Ayo kita duduk di tempat lain saja.
86
00:03:30,581 --> 00:03:32,581
Apa yang baru saja terjadi?
87
00:03:32,583 --> 00:03:36,918
Orang asing barusan memikat
Sheldon dengan cokelatnya.
88
00:03:39,139 --> 00:03:41,590
Tunggu, bukankah dia dulu mahasiswa
pascasarjana yang biasa mengikutinya?
89
00:03:41,592 --> 00:03:43,425
Oh, ya.
90
00:03:43,427 --> 00:03:47,562
Waktu dia sebelum mengalami masa
pubertas dan tumbuh menjadi pria sejati.
91
00:03:47,564 --> 00:03:49,648
Jadi menurut kalian ini apa?
92
00:03:49,650 --> 00:03:51,266
Karena aku tahu Sheldon,
pasti tidak ada apa-apa antara mereka.
93
00:03:51,268 --> 00:03:54,603
Jadi, ceritakan tentang percobaan
energi gelap skalarmu.
94
00:03:54,605 --> 00:03:56,071
Tidak, sampai kau ceritakan
tentang makalah terbarumu...
95
00:03:56,073 --> 00:03:57,355
...tentang teori putaran kuantum.
96
00:03:57,357 --> 00:04:00,742
Oh. Kau pasti orang yang suka makan
makanan penutup dulu sebelum menu utama.
97
00:04:02,913 --> 00:04:07,215
Sheldon barusan membuatnya
tertawa, ada yang aneh.
98
00:04:07,217 --> 00:04:09,584
Kalian lihat cara wanita
itu memandangnya?
99
00:04:09,586 --> 00:04:12,838
Ya. Seperti yang dilakukan
Bernadette dulu saat menatapku.
100
00:04:12,840 --> 00:04:15,791
Apa kubilang, kalau kau ke kamar
mandi, tutup pintu kamar mandinya.
101
00:04:17,928 --> 00:04:19,344
Ah, kalian lihat itu?
102
00:04:19,346 --> 00:04:21,513
Dia barusan menyentuh tangannya
dan Sheldon tidak menghindarinya.
103
00:04:21,515 --> 00:04:23,682
Apa yang terjadi?
104
00:04:23,684 --> 00:04:27,602
Penjelasan yang paling
sederhana biasanya yang benar.
105
00:04:27,604 --> 00:04:29,137
Yaitu?
106
00:04:29,139 --> 00:04:32,307
Itu bukan Sheldon.
107
00:04:34,645 --> 00:04:36,061
Mereka tidak hanya
makan bersama...,
108
00:04:36,063 --> 00:04:37,979
...Leonard bilang, Sheldon
membuatnya tertawa.
109
00:04:37,981 --> 00:04:39,131
Itu bukan apa-apa...,
110
00:04:39,133 --> 00:04:41,583
...Howie bilang, wanita
itu menyentuh tangannya.
111
00:04:41,585 --> 00:04:42,818
Apa dia menanggapinya?
112
00:04:42,820 --> 00:04:45,454
Tidak.
113
00:04:45,456 --> 00:04:47,055
Aku tidak percaya waktu Leonard...
114
00:04:47,057 --> 00:04:50,542
...bilang soal Toblerone itu, tapi
abaikan saja yang itu.
115
00:04:50,544 --> 00:04:52,661
Haruskah kita menghubungi Amy?
116
00:04:52,663 --> 00:04:55,263
Entahlah. Kita seharusnya tidak
khawatir jika tidak terjadi apa-apa.
117
00:04:55,265 --> 00:04:57,499
Kurasa kita bisa menunggu sampai
ada informasi lebih lanjut lagi...
118
00:04:57,501 --> 00:04:59,000
...soal wanita ini./
Ya.
119
00:04:59,002 --> 00:05:01,253
Apa menurutmu tinggal dengan Amy...
120
00:05:01,255 --> 00:05:05,210
...entah bagaimana memicu
nafsu seksual Sheldon?
121
00:05:03,841 --> 00:05:06,308
122
00:05:06,310 --> 00:05:09,611
123
00:05:11,365 --> 00:05:14,599
Bagaimana kau bisa berpikir begitu?
124
00:05:16,153 --> 00:05:19,187
Kenapa kau bahkan mengucapkan
kata-kata itu bersamaan?
125
00:05:19,189 --> 00:05:20,405
Baiklah, kalau
begitu kita setuju.
126
00:05:20,407 --> 00:05:21,773
Dia tidak melanjutkan
ke tahap yang jauh...,
127
00:05:21,775 --> 00:05:23,542
...dia cuma rekan
Dr. Ramona saja.
128
00:05:23,544 --> 00:05:26,528
Nowitzki. Aku sudah men-Google
dia, dia cukup manis.
129
00:05:26,530 --> 00:05:28,163
Benarkah? Yang kudapat dari Leonard...
130
00:05:28,165 --> 00:05:32,417
...cuma coklat Toblerone
yang ada kacangnya.
131
00:05:33,537 --> 00:05:34,870
Dan kau tahu...
132
00:05:34,872 --> 00:05:37,205
..aku lihat sebuah tangga...
133
00:05:37,207 --> 00:05:39,875
...dengan kaki tangga yang kuat,
yang memberikan stabilitas...
134
00:05:39,877 --> 00:05:42,494
...dan bisa bertahan di
medan yang tidak rata.
135
00:05:42,496 --> 00:05:46,047
Kedengarannya kau
sangat senang melihatnya.
136
00:05:46,049 --> 00:05:48,133
Ya. Raj membuat lelucon
paling lucu, katanya...,
137
00:05:48,135 --> 00:05:51,386
"Mana tangga terbaik untuk
gantung diri?"
138
00:05:54,808 --> 00:05:57,609
Jadi kau tetap sibuk?
Kau tidak kesepian?
139
00:05:57,611 --> 00:05:58,944
Oh, tidak sama sekali.
140
00:05:58,946 --> 00:06:01,229
Aku kadang keluar nongkrong sama
Leonard dan Raj malam hari...,
141
00:06:01,231 --> 00:06:04,249
...dan-- Oh, aku makan siang
sama Dr. Nowitzki.
142
00:06:04,251 --> 00:06:05,333
Siapa dia (laki-laki?
143
00:06:05,335 --> 00:06:06,985
Oh, Dr. Nowitzki itu seorang wanita.
144
00:06:06,987 --> 00:06:08,153
Oh, ya?
145
00:06:08,155 --> 00:06:09,487
Kapan kau bertemu dengannya?
146
00:06:09,489 --> 00:06:10,488
Bertahun-tahun yang lalu.
147
00:06:10,490 --> 00:06:12,240
Waktu dulu, dia
masih mahasiswi.
148
00:06:12,242 --> 00:06:14,075
Dia memang selalu menjadi
penggemar beratku...,
149
00:06:14,077 --> 00:06:16,461
...dan sekarang dia sedang
penelitian di Caltech.
150
00:06:17,447 --> 00:06:20,432
Penggemar berat?
151
00:06:20,434 --> 00:06:22,467
Ya. Kurasa kau akan menyukainya.
152
00:06:22,469 --> 00:06:25,387
Dia sangat cerdas,
sama seperti kau.
153
00:06:25,389 --> 00:06:27,722
Tapi bedanya,
dia tinggi, pirang...
154
00:06:27,724 --> 00:06:30,759
...dan dulunya
atlet perenang.
155
00:06:32,696 --> 00:06:35,096
Luar biasa.
Nanti kutelepon lagi.
156
00:06:37,651 --> 00:06:39,067
Oh, hei, Amy.
157
00:06:39,069 --> 00:06:42,153
Padahal aku cuma kasih
kalian satu tugas!
158
00:06:43,173 --> 00:06:44,322
Awasi dia.
159
00:06:44,324 --> 00:06:46,274
Sesulit apa memangnya itu?
160
00:06:46,276 --> 00:06:47,909
Kami pikir maksudmu itu...
161
00:06:47,911 --> 00:06:50,695
...mengawasi dia tak boleh
lari-larian ke jalan raya.
162
00:06:52,082 --> 00:06:54,115
Yang mana cuma sekali dia lakukan.
163
00:06:54,117 --> 00:06:55,450
Ya.
164
00:06:55,452 --> 00:06:57,869
Kenapa kalian tidak memberitahuku?
165
00:06:57,871 --> 00:06:59,554
Kami tidak ingin kau khawatir.
166
00:06:59,556 --> 00:07:01,172
Haruskah aku khawatir?
167
00:07:01,174 --> 00:07:02,540
Tidak. Yang benar saja, ini Sheldon.
168
00:07:02,542 --> 00:07:04,292
Tidak ada yang akan terjadi.
169
00:07:04,294 --> 00:07:05,877
Itulah yang kau katakan padaku
saat aku mulai berkencan dengannya.
170
00:07:05,879 --> 00:07:07,345
Dan lima tahun kemudian...,
171
00:07:07,347 --> 00:07:10,131
...rupanya sesuatu terjadi.
172
00:07:10,133 --> 00:07:12,767
Ya, tapi kau akan pulang
tiga bulan lagi kesini.
173
00:07:12,769 --> 00:07:14,135
Kalian tidak mengerti.
174
00:07:14,137 --> 00:07:16,605
Padahal aku bersusah payah
mendapatkan hati orang itu.
175
00:07:16,607 --> 00:07:18,340
Tapi sekarang wanita itu
akan mengakhiri semua usahaku...
176
00:07:18,342 --> 00:07:21,192
...dan akan memiliki priaku.
177
00:07:21,194 --> 00:07:23,311
Jadi kau mau kami
melakukan apa?
178
00:07:23,313 --> 00:07:24,646
Aku tak tahu.
179
00:07:24,648 --> 00:07:26,147
Kalau pembicaraan soal
New Jersey boleh saja...,
180
00:07:26,149 --> 00:07:29,985
...tapi wanita bernama Nowitzki ini
harus menghilang dari Sheldon.
181
00:07:29,987 --> 00:07:32,070
Itu konyol.
182
00:07:32,072 --> 00:07:33,538
Setahu kami...,
183
00:07:33,540 --> 00:07:36,374
...yang terjadi, mereka
itu cuma makan siang.
184
00:07:36,376 --> 00:07:37,993
Ya, tapi salah satu
dari mereka...
185
00:07:37,995 --> 00:07:40,328
...orangnya tinggi, pirang,
dan dulunya atlet renang.
186
00:07:40,330 --> 00:07:43,014
Ayolah. Penampilan itu tidak
penting bagi Sheldon.
187
00:07:43,800 --> 00:07:47,419
Karena dia hanya
melirik dirimu.
188
00:07:48,305 --> 00:07:49,671
Usaha yang bagus.
189
00:07:49,673 --> 00:07:52,057
Terima kasih.
Padahal aku gugup.
190
00:07:54,811 --> 00:07:56,227
Tak mungkin.
191
00:07:56,229 --> 00:07:58,063
Sheldon makan siang
bersama wanita lain...
192
00:07:58,065 --> 00:08:00,682
...dan entah bagaimana
istriku yang marah-marah padaku.
193
00:08:00,684 --> 00:08:02,517
Penny juga marah padaku.
194
00:08:02,519 --> 00:08:07,188
Rupanya, aku terlalu terpaku pada
cokelat premium Swiss.
195
00:08:07,190 --> 00:08:10,041
Memangnya kau bisa makan itu?
196
00:08:10,043 --> 00:08:11,860
Ya, jika aku minum Lactaid
setengah jam sebelumnya...
197
00:08:11,862 --> 00:08:13,995
...dan minum Pepto setelah
makan cokelat itu.
198
00:08:13,997 --> 00:08:15,580
Kedengarannya merepotkan sekali.
199
00:08:15,582 --> 00:08:17,866
Ya. Tak masalah buatku.
200
00:08:19,036 --> 00:08:20,502
Teman-teman. Fokus.
201
00:08:20,504 --> 00:08:22,203
Haruskah kita melakukan
sesuatu terhadap Nowitzki?
202
00:08:22,205 --> 00:08:24,506
Seperti apa?
203
00:08:24,508 --> 00:08:26,041
Dia lajang...,
204
00:08:26,043 --> 00:08:28,677
...jadi jika ada orang lain yang
mengajaknya kencan, dan dia setuju...,
205
00:08:28,679 --> 00:08:30,879
...maka kita tahu dia tidak
menyukai Sheldon.
206
00:08:30,881 --> 00:08:32,597
Aku saja yang mengajaknya kencan.
207
00:08:36,353 --> 00:08:38,887
Jangan tersinggung, Stuart...,
208
00:08:38,889 --> 00:08:41,022
...wanita itu seorang doctor.
(bisa berarti doktor atau dokter)
209
00:08:41,024 --> 00:08:43,408
Terus? Dokter-dokter juga menyukaiku.
210
00:08:43,410 --> 00:08:45,443
Kapan pun aku melihat
dokterku, dia langsung...
211
00:08:45,445 --> 00:08:48,563
...memanggil dokter lain
untuk memeriksaku.
212
00:08:50,450 --> 00:08:52,617
Bukan dokter seperti itu,
tapi doktor.
213
00:08:52,619 --> 00:08:53,985
Oh.
214
00:08:53,987 --> 00:08:55,403
Berarti, dia yang rugi.
215
00:08:55,405 --> 00:08:59,574
Padahal aku sering dijuluki
orang jenius dengan sifat medis unik.
216
00:09:04,898 --> 00:09:06,664
Sebenarnya, aku ingin
menyarankan diriku.
217
00:09:06,666 --> 00:09:09,634
Baguslah. Siapapun lebih
baik dari, mmm.
218
00:09:10,971 --> 00:09:12,303
Maaf, ya.
219
00:09:12,305 --> 00:09:14,305
Mereka mengeluarkan limpa
dan kantong empeduku...,
220
00:09:14,307 --> 00:09:16,508
...bukan perasaanku.
221
00:09:23,850 --> 00:09:25,183
Dr. Nowitzki.
222
00:09:25,185 --> 00:09:27,569
Senang bertemu denganmu./
Senang bertemu denganmu juga.
223
00:09:27,571 --> 00:09:28,903
Boleh aku makan bersamamu?
224
00:09:28,905 --> 00:09:30,405
Tidak.
225
00:09:32,676 --> 00:09:35,110
Senang bertemu denganmu.
226
00:09:38,048 --> 00:09:40,665
Kita harus hubungi Guinness,
itu mungkin jadi sebuah rekor baru.
227
00:09:42,035 --> 00:09:44,035
Dia itu jelas sedang
makan siang...
228
00:09:44,037 --> 00:09:46,371
...dan lebih suka makan sendiri.
229
00:09:46,373 --> 00:09:48,840
Dr. Cooper, di sini.
230
00:09:50,427 --> 00:09:53,962
Padahal aku bisa membuatnya
sangat bahagia.
231
00:09:53,964 --> 00:09:56,681
Ya, karena kau tidak jadi makan sama dia.
232
00:09:59,519 --> 00:10:01,636
Apa menurutmu tak
ada alasan untuk khawatir?
233
00:10:01,638 --> 00:10:03,888
Ya, dia pasti ingin
mengambil hati Sheldon.
234
00:10:03,890 --> 00:10:05,974
Aku ingin mendekatinya,
tapi dia menolakku.
235
00:10:05,976 --> 00:10:08,076
Baiklah, tapi, itu tidak
membuktikan apapun.
236
00:10:08,078 --> 00:10:11,813
Ya, ada sejuta alasan kenapa
seorang wanita menolak Raj.
237
00:10:13,316 --> 00:10:15,316
Sungguh, sejuta?
238
00:10:15,318 --> 00:10:16,484
Baiklah, ratusan.
239
00:10:16,486 --> 00:10:17,786
Terima kasih.
240
00:10:17,788 --> 00:10:19,788
Intinya ini
tidak ada artinya...
241
00:10:19,790 --> 00:10:22,373
...dan kita semua bereaksi berlebihan.
242
00:10:22,375 --> 00:10:23,958
Hei, semuanya.
243
00:10:23,960 --> 00:10:25,326
Dia temanku...,
244
00:10:25,328 --> 00:10:26,795
...Dr. Nowitzki./
Hai.
245
00:10:26,797 --> 00:10:29,914
Hai.
246
00:10:29,916 --> 00:10:33,168
Kami baru saja berenang.
247
00:10:36,927 --> 00:10:38,877
Dan kau benar-benar
masuk ke kolam?
248
00:10:38,879 --> 00:10:40,462
Aku takut...,
249
00:10:40,464 --> 00:10:44,382
...tapi aku meyakinkan diriku
itu cuma bak mandi besar.
250
00:10:45,469 --> 00:10:46,635
Lalu aku takut
lagi karena ada...
251
00:10:46,637 --> 00:10:48,553
...banyak orang asing
di bak mandiku.
252
00:10:49,489 --> 00:10:51,222
Aku bangga padanya,
banyak orang...
253
00:10:51,224 --> 00:10:53,058
...tidak mau menenggelamkan
wajah mereka pada hari pertama.
254
00:10:53,060 --> 00:10:56,661
Padahal aku bersembunyi dari
lebah, tapi itu masih masuk hitungan.
255
00:10:58,448 --> 00:11:01,566
Bisa aku duduk disini?
256
00:11:04,121 --> 00:11:06,655
Jadi, Sheldon, kau sudah
bicara sama Amy?
257
00:11:06,657 --> 00:11:08,289
Ya, kami tadi pagi
sudah Skype-an...
258
00:11:08,291 --> 00:11:09,908
...dan nanti aku pasti Skype
dia lagi sebelum tidur.
259
00:11:09,910 --> 00:11:11,242
Sheldon membicarakan dia...
260
00:11:11,244 --> 00:11:12,994
...sepanjang waktu.
Aku tidak sabar menemuinya.
261
00:11:12,996 --> 00:11:14,329
Benar.
262
00:11:14,331 --> 00:11:17,782
Dia terus bertanya berapa
lama Amy pergi.
263
00:11:19,386 --> 00:11:21,553
Ramona, ceritakan pada kami
tentang dirimu.
264
00:11:21,555 --> 00:11:23,204
Apa kau punya pacar?
265
00:11:23,206 --> 00:11:25,757
Leonard, istrimu
lagi duduk di sini.
266
00:11:25,759 --> 00:11:27,676
Apa yang kau lakukan?
267
00:11:30,097 --> 00:11:32,681
Tidak punya, pekerjaanku tidak
memungkinkanku buat menjalin hubungan.
268
00:11:32,683 --> 00:11:34,933
Kurasa kau sudah sangat
jelas menegaskannya.
269
00:11:34,935 --> 00:11:38,520
Dia bagian dari
tim Amerika di CERN.
270
00:11:38,522 --> 00:11:41,606
Aku duduk di barisan depan saat
mereka mendeteksi Higgs boson.
271
00:11:41,608 --> 00:11:43,174
Kau tahu...,
272
00:11:43,176 --> 00:11:45,026
....aku pernah surat menyurat
dengan Peter Higgs.
273
00:11:45,028 --> 00:11:46,611
Kau mau lihat suratnya?
274
00:11:46,613 --> 00:11:48,446
Tentu./
Biar kuambilkan.
275
00:11:48,448 --> 00:11:50,699
Tunggu, aku
ikut denganmu.
276
00:11:50,701 --> 00:11:52,033
Oh, seru juga.
277
00:11:52,035 --> 00:11:54,202
Seperti kencan bermain.
278
00:11:56,707 --> 00:11:58,373
Baiklah, ralat aku jika
aku salah, tapi bukankah kita
279
00:11:58,375 --> 00:12:00,992
...seharusnya mencegah apa
yang mungkin terjadi?
280
00:12:00,994 --> 00:12:03,128
Padahal aku duduk
di antara mereka...,
281
00:12:03,130 --> 00:12:05,764
...usaha apa lagi yang
harus kulakukan?
282
00:12:06,566 --> 00:12:08,983
Apa menurutmu
kau harus menelepon Amy?
283
00:12:08,985 --> 00:12:11,269
Kau punya jari dan mulut,
kau saja yang meneleponnya.
284
00:12:14,274 --> 00:12:15,890
Ini dia.
285
00:12:15,892 --> 00:12:17,809
Ini semua
dari Peter Higgs?
286
00:12:17,811 --> 00:12:19,144
Oh, tidak.
287
00:12:19,146 --> 00:12:20,528
Ini kumpulan surat
dari orang terkenal.
288
00:12:20,530 --> 00:12:21,896
Lihat? Oh, seperti yang ini.
289
00:12:21,898 --> 00:12:23,398
Ini dari Patrick Stewart.
290
00:12:23,400 --> 00:12:25,900
Isinya jika aku
datang ke rumahnya lagi...,
291
00:12:25,902 --> 00:12:28,236
...aku bisa bertemu anjingnya.
292
00:12:31,875 --> 00:12:33,908
Oh, permisi sebentar.
293
00:12:35,462 --> 00:12:38,580
Halo, Sheldon./
Oh, halo, Amy.
294
00:12:39,716 --> 00:12:40,915
Aku merindukanmu lagi.
295
00:12:40,917 --> 00:12:42,600
Aku juga merindukanmu.
296
00:12:42,602 --> 00:12:44,085
Hei, ini waktu yang tepat.
297
00:12:44,087 --> 00:12:46,921
Kau ingat Dr. Nowitzki yang
pernah kuceritakan?
298
00:12:46,923 --> 00:12:48,323
Dia ada di sini.
299
00:12:48,325 --> 00:12:51,493
Dia apa?
300
00:12:52,429 --> 00:12:54,312
Halo.
301
00:12:54,314 --> 00:12:56,848
Hai.
302
00:12:56,850 --> 00:12:58,349
Senang bertemu denganmu
303
00:12:58,351 --> 00:13:00,285
304
00:13:02,405 --> 00:13:04,773
Tunggu sebentar.
305
00:13:04,775 --> 00:13:06,908
Halo.
306
00:13:06,910 --> 00:13:09,778
Sudah terlambat, Leonard.
307
00:13:09,780 --> 00:13:11,780
Maaf.
308
00:13:11,782 --> 00:13:14,032
Buat apa Leonard
meneleponmu jam segini?
309
00:13:14,034 --> 00:13:16,167
Urusan tidak penting.
310
00:13:16,169 --> 00:13:19,287
Tapi itu agak tidak pantas.
311
00:13:19,289 --> 00:13:20,672
Bukankah begitu?
312
00:13:20,674 --> 00:13:21,873
Ya.
313
00:13:21,875 --> 00:13:23,625
'Kan?
314
00:13:23,627 --> 00:13:25,794
Menurut kami pun begitu.
315
00:13:28,165 --> 00:13:29,681
Baiklah, ini membuatku gila.
316
00:13:29,683 --> 00:13:30,949
Seseorang harus pergi ke sana.
317
00:13:30,951 --> 00:13:33,718
Kau punya kaki,
kau saja yang kesana.
318
00:13:36,439 --> 00:13:37,522
Kau mau ikut bersamaku?
319
00:13:37,524 --> 00:13:40,692
Melakukan apa?
Melempar kaleng ke mereka?
320
00:13:41,812 --> 00:13:44,562
Ini konyol sekali.
321
00:13:44,564 --> 00:13:45,980
Tidak mungkin wanita
semenarik itu...
322
00:13:45,982 --> 00:13:49,651
...mencoba merayu
Sheldon Cooper.
323
00:13:49,653 --> 00:13:52,821
Kau sudah selesai berusaha membuat
dirimu merasa lebih baik?
324
00:13:52,823 --> 00:13:56,207
Tidak, aku belum
mengeluarkan usaha terakhirku lagi.
325
00:13:57,744 --> 00:14:00,829
Hei, aku tak suka menghancurkan
malam ini...,
326
00:14:00,831 --> 00:14:04,499
...tapi Amy bilang aku
lelah dan harus tidur.
327
00:14:05,685 --> 00:14:07,502
Aku senang bisa
bertemu kalian semua.
328
00:14:07,504 --> 00:14:08,686
Terima kasih makan malamnya.
329
00:14:08,688 --> 00:14:10,021
Ya./
Dengan senang hati.
330
00:14:10,023 --> 00:14:12,390
Terserahlah.
331
00:14:12,392 --> 00:14:14,008
Kau mau mengantarku ke mobilku?
332
00:14:14,010 --> 00:14:15,260
Tentu saja.
333
00:14:15,262 --> 00:14:18,179
Kita semua akan mengantarmu.
334
00:14:33,446 --> 00:14:35,096
Permisi.
335
00:14:46,426 --> 00:14:48,593
Maaf. Aku hanya perlu... ya.
336
00:14:58,889 --> 00:15:00,221
Tadi itu seru sekali.
337
00:15:00,223 --> 00:15:02,440
Rasanya seperti Mario Kart.
338
00:15:05,445 --> 00:15:07,946
Sampai jumpa.
339
00:15:07,948 --> 00:15:09,530
Kita harus bicara.
340
00:15:09,532 --> 00:15:11,366
Apa ini soal
Leonard dan Amy?
341
00:15:11,368 --> 00:15:13,117
Aku juga tidak menyukainya.
342
00:15:16,706 --> 00:15:19,107
Aku tahu kau tidak punya
banyak pengalaman dengan wanita...,
343
00:15:19,109 --> 00:15:20,575
...tapi Ramona sepertinya punya...
344
00:15:20,577 --> 00:15:22,627
...ketertarikan khusus padamu.
345
00:15:22,629 --> 00:15:24,395
Itu tidak masuk akal.
346
00:15:24,397 --> 00:15:26,180
Dia tahu aku punya pacar.
347
00:15:26,182 --> 00:15:28,166
Tapi, terkadang
wanita tidak peduli.
348
00:15:28,168 --> 00:15:30,251
Terkadang hal itu membuat mereka
malah lebih menginginkan pria.
349
00:15:30,253 --> 00:15:32,754
Bisa jadi...,
350
00:15:32,756 --> 00:15:35,173
...tapi Dr. Nowitzki
cuma seorang teman.
351
00:15:35,175 --> 00:15:37,592
Malah, aku bahkan tidak
menganggap dia seorang wanita...
352
00:15:37,594 --> 00:15:41,095
...jika dia tidak mengenakan baju
renang yang menonjolkan dadanya.
353
00:15:44,117 --> 00:15:46,150
Baiklah. Biar kuterangkan lagi.
354
00:15:46,152 --> 00:15:48,152
Anggap dirimu sebagai
salah satu dari...
355
00:15:48,154 --> 00:15:50,738
...mainan edisi terbatas yang
ingin dibeli orang.
356
00:15:50,740 --> 00:15:53,775
Aku sudah melakukannya.
357
00:15:54,861 --> 00:15:56,861
Berarti kau sudah paham.
358
00:15:56,863 --> 00:15:59,280
Karena hanya ada satu
mainan sepertiku...
359
00:15:59,282 --> 00:16:00,832
...aku jadi lebih berharga.
360
00:16:00,834 --> 00:16:02,333
Ya.
361
00:16:02,335 --> 00:16:04,369
Namun, Amy sudah membeliku...
362
00:16:04,371 --> 00:16:07,538
...dan bermain denganku.
363
00:16:10,927 --> 00:16:12,944
Lupakan soal mainan.
364
00:16:12,946 --> 00:16:15,930
Mungkin.../
Penny, aku mengerti kenapa kau khawatir...,
365
00:16:15,932 --> 00:16:18,299
...tapi bukan seperti
itu yang terjadi.
366
00:16:18,301 --> 00:16:21,102
Baiklah. Menurutmu apa
yang sedang terjadi?
367
00:16:21,104 --> 00:16:24,222
Menurutku Dr. Nowitzki
adalah rekan yang ramah.
368
00:16:24,224 --> 00:16:28,192
Menurutku kau dan Leonard perlu menemui
penasihat tentang pernikahan kalian.
369
00:16:29,529 --> 00:16:31,396
Dan aku perlu
memperbarui CV-ku...
370
00:16:31,398 --> 00:16:33,648
...untuk menambahkan berenang
sebagai keahlian khusus.
371
00:16:41,541 --> 00:16:44,492
Jangan melihatku
seperti itu, aku sudah berusaha.
372
00:16:49,736 --> 00:16:51,853
Hei, apa kau sudah makan?
373
00:16:51,855 --> 00:16:53,805
Sarapan, sudah.
Makan siang, belum.
374
00:16:53,807 --> 00:16:55,490
Aku lagi batuk...,
375
00:16:55,492 --> 00:16:59,110
...tapi itu membuatku susah antara
mengisap dan makan.
376
00:16:59,946 --> 00:17:01,746
Baiklah. Aku sudah buatkan roti lapis.
377
00:17:01,748 --> 00:17:03,531
Kau pengertian sekali.
378
00:17:03,533 --> 00:17:04,699
Terima kasih.
379
00:17:04,701 --> 00:17:05,833
Bukan apa-apa...,
380
00:17:05,835 --> 00:17:07,619
...aku suka menghabiskan waktu denganmu.
381
00:17:07,621 --> 00:17:09,370
Aku pun begitu.
382
00:17:09,372 --> 00:17:11,623
Pertanyaan:
383
00:17:11,625 --> 00:17:15,376
...apa kau ingin menjalin hubungan
romantis denganku?
384
00:17:16,263 --> 00:17:17,929
Kalau iya?
385
00:17:17,931 --> 00:17:21,349
Maka nanti ada masalah.
386
00:17:21,351 --> 00:17:22,550
Kita ini rekan kerja.
387
00:17:22,552 --> 00:17:24,102
Saat ini aku menjalin hubungan...
388
00:17:31,978 --> 00:17:34,612
Permisi sebentar.
389
00:18:33,957 --> 00:18:34,956
Amy.
390
00:18:34,958 --> 00:18:35,973
Amy.
391
00:18:35,975 --> 00:18:37,842
Amy.
392
00:18:55,224 --> 00:18:57,141
Maukah kau menikah denganku?
393
00:18:57,143 --> 00:19:03,943
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina