1 00:00:00,184 --> 00:00:01,667 Sebelumnya di The Big Bang Theory... 2 00:00:02,518 --> 00:00:06,103 Aku ditawari beasiswa penelitian musim panas di Universitas Princeton. 3 00:00:07,773 --> 00:00:09,773 Princeton. 4 00:00:09,775 --> 00:00:11,725 Universitas yang bagus. 5 00:00:13,028 --> 00:00:15,229 Tempat Albert Einstein belajar..., 6 00:00:15,231 --> 00:00:17,314 ...dan tempat Leonard mendapat gelar PhD-nya..., 7 00:00:17,316 --> 00:00:19,967 ...jadi mungkin tak sebagus itu universitasnya. 8 00:00:21,153 --> 00:00:23,320 Dan ingatlah, aku bangga padamu... 9 00:00:23,322 --> 00:00:25,322 ...dan aku mendukungmu dalam setiap keputusanmu. 10 00:00:25,324 --> 00:00:26,573 Terima kasih. 11 00:00:26,575 --> 00:00:27,825 Itu sangat berarti bagiku. 12 00:00:27,827 --> 00:00:29,076 Oh, dan satu hal lagi. 13 00:00:29,078 --> 00:00:31,879 Jika kau bekerja dengan ilmuwan laki-laki... 14 00:00:31,881 --> 00:00:34,548 ...yang sepintar aku, setinggi aku..., 15 00:00:34,550 --> 00:00:36,166 ...dan rambutnya seperti Thor..., 16 00:00:36,168 --> 00:00:38,552 ...maka aku ingin kau menjauh dari dia... 17 00:00:38,554 --> 00:00:40,721 ...dan langsung hubungi aku. 18 00:00:43,008 --> 00:00:44,808 Bagaimana disana? 19 00:00:44,810 --> 00:00:46,310 Lumayan. 20 00:00:46,312 --> 00:00:48,428 Kampus disini bagus sekali. 21 00:00:48,430 --> 00:00:50,180 Aku baru mempelajari beberapa fakta unik tentang New Jersey... 22 00:00:50,182 --> 00:00:51,648 ...agar kau santai mengobrol denganku. 23 00:00:51,650 --> 00:00:53,033 Apa kau ingin tahu.... 24 00:00:53,035 --> 00:00:56,153 ...burung asal negara kita atau tingkat pembunuhan? 25 00:00:56,939 --> 00:00:58,906 Dua-duanya mengejutkan. 26 00:01:00,242 --> 00:01:02,242 Sebenarnya, aku ingin tahu kabar tentangmu. 27 00:01:02,244 --> 00:01:03,777 Bagaimana disana? 28 00:01:03,779 --> 00:01:06,780 Aku tak bersemangat menonton Eastern Goldfinch... 29 00:01:06,782 --> 00:01:08,799 ...atau dibunuh. 30 00:01:10,085 --> 00:01:11,535 Aku merindukanmu. 31 00:01:11,537 --> 00:01:12,920 Aku juga merindukanmu. 32 00:01:12,922 --> 00:01:14,838 Aneh sekali, padahal hari ini aku mengakhiri sebuah kalimat... 33 00:01:14,840 --> 00:01:16,507 ...dengan preposisi... 34 00:01:16,509 --> 00:01:19,459 ...dan kau tidak ada buat memperbaiki tata bahasaku. 35 00:01:19,461 --> 00:01:22,529 Maaf, karena kau harus mengalaminya. 36 00:01:22,531 --> 00:01:24,631 Malah..., 37 00:01:24,633 --> 00:01:28,603 ...that's when I started to really miss you. (...saat itulah aku mulai sangat merindukanmu.) 38 00:01:28,954 --> 00:01:31,989 Kau tahu 'kan barusan kau memisah kata bersifat tak terhingga. 39 00:01:31,991 --> 00:01:34,858 Oh, ya? 40 00:01:34,860 --> 00:01:37,561 Apa kau mau memberiku sebuah pelajaran? 41 00:01:39,281 --> 00:01:40,981 Ya. 42 00:01:42,301 --> 00:01:43,851 Nakal namanya memasang kata keterangan... 43 00:01:43,853 --> 00:01:47,454 ...di antara kata "to" dan akar kata kerja. 44 00:01:47,456 --> 00:01:49,857 Jadi apa yang akan kaulakukan? 45 00:01:49,859 --> 00:01:53,043 Aku akan memperingatkanmu. 46 00:01:53,045 --> 00:01:55,662 Dengan penuh semangat? 47 00:01:55,664 --> 00:01:59,366 Itulah satu-satunya jenis peringatan yang biasa kulakukan. 48 00:02:00,636 --> 00:02:03,870 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 49 00:02:03,872 --> 00:02:07,407 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 50 00:02:07,409 --> 00:02:09,176 ♪ The Earth began to cool ♪ 51 00:02:09,178 --> 00:02:11,962 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 52 00:02:11,964 --> 00:02:13,864 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 53 00:02:13,866 --> 00:02:16,700 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 54 00:02:16,702 --> 00:02:18,885 ♪ That all started with a big bang ♪ 55 00:02:18,887 --> 00:02:19,346 ♪ Bang! ♪ 56 00:02:19,347 --> 00:02:22,847 ♪ The Big Bang Theory 10x24 ♪ The Long Distance Dissonance Original Air Date on May 11, 2017 57 00:02:22,848 --> 00:02:25,348 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 58 00:02:25,349 --> 00:02:26,815 Bagaimana kabar Sheldon soal kepergian Amy? 59 00:02:26,817 --> 00:02:28,266 Tiga hari terakhir ini... 60 00:02:28,268 --> 00:02:30,519 ...aku harus menemaninya potong rambut..., 61 00:02:30,521 --> 00:02:33,155 ...ke toko kereta, dan ke Walgreens di Arcadia... 62 00:02:33,157 --> 00:02:36,274 ...yang masih menjual "good ibuprofen". 63 00:02:37,328 --> 00:02:39,845 Sekarang tanyakan padaku bagaimana kabarku karena kepergian Amy. 64 00:02:39,847 --> 00:02:41,496 Bagaimana kabarmu karena.../ Diamlah. 65 00:02:42,449 --> 00:02:45,534 Jika kau mau, kami bisa membantumu. 66 00:02:45,536 --> 00:02:47,002 Oh, boleh juga. 67 00:02:47,004 --> 00:02:48,503 Maksudku, bukan aku, aku punya istri dan anak..., 68 00:02:48,505 --> 00:02:52,007 ...tapi orang ini memposting video dirinya membersihkan giginya di Instagram. 69 00:02:53,260 --> 00:02:55,544 Itu tutorial. 70 00:02:56,930 --> 00:02:59,064 Dan ya, aku senang jika harus menemani Sheldon. 71 00:02:59,066 --> 00:03:01,850 Baguslah. Malam ini dia ingin lihat-lihat barang tangga di Home Depot. 72 00:03:01,852 --> 00:03:03,051 Oh, kenapa dia mau beli tangga? 73 00:03:03,053 --> 00:03:04,603 Tidak, dia cuma suka saja melihat-lihat tangga. 74 00:03:04,605 --> 00:03:06,388 Kau ini seperti tak tahu dia saja. 75 00:03:06,390 --> 00:03:07,856 Semuanya. 76 00:03:07,858 --> 00:03:09,524 Kalian mungkin ingat Dr. Nowitzki.., 77 00:03:09,526 --> 00:03:11,843 ...dia kembali ke Caltech untuk beasiswa posdoctoral-nya. 78 00:03:11,845 --> 00:03:13,111 Halo./ Halo./ Hai. 79 00:03:13,113 --> 00:03:14,396 Oh, biar kubawakan kursi untukmu. 80 00:03:14,398 --> 00:03:15,814 Oh, terima kasih. 81 00:03:15,816 --> 00:03:16,982 Dr. Nowitzki akan memberitahuku... 82 00:03:16,984 --> 00:03:18,650 ...tentang pekerjaan dia di CERN. 83 00:03:18,652 --> 00:03:22,320 Dan dia membawakanku Toblerone ini. 84 00:03:22,322 --> 00:03:24,122 Oh. Aku suka itu. 85 00:03:24,124 --> 00:03:26,408 Ayo kita duduk di tempat lain saja. 86 00:03:30,581 --> 00:03:32,581 Apa yang baru saja terjadi? 87 00:03:32,583 --> 00:03:36,918 Orang asing barusan memikat Sheldon dengan cokelatnya. 88 00:03:39,139 --> 00:03:41,590 Tunggu, bukankah dia dulu mahasiswa pascasarjana yang biasa mengikutinya? 89 00:03:41,592 --> 00:03:43,425 Oh, ya. 90 00:03:43,427 --> 00:03:47,562 Waktu dia sebelum mengalami masa pubertas dan tumbuh menjadi pria sejati. 91 00:03:47,564 --> 00:03:49,648 Jadi menurut kalian ini apa? 92 00:03:49,650 --> 00:03:51,266 Karena aku tahu Sheldon, pasti tidak ada apa-apa antara mereka. 93 00:03:51,268 --> 00:03:54,603 Jadi, ceritakan tentang percobaan energi gelap skalarmu. 94 00:03:54,605 --> 00:03:56,071 Tidak, sampai kau ceritakan tentang makalah terbarumu... 95 00:03:56,073 --> 00:03:57,355 ...tentang teori putaran kuantum. 96 00:03:57,357 --> 00:04:00,742 Oh. Kau pasti orang yang suka makan makanan penutup dulu sebelum menu utama. 97 00:04:02,913 --> 00:04:07,215 Sheldon barusan membuatnya tertawa, ada yang aneh. 98 00:04:07,217 --> 00:04:09,584 Kalian lihat cara wanita itu memandangnya? 99 00:04:09,586 --> 00:04:12,838 Ya. Seperti yang dilakukan Bernadette dulu saat menatapku. 100 00:04:12,840 --> 00:04:15,791 Apa kubilang, kalau kau ke kamar mandi, tutup pintu kamar mandinya. 101 00:04:17,928 --> 00:04:19,344 Ah, kalian lihat itu? 102 00:04:19,346 --> 00:04:21,513 Dia barusan menyentuh tangannya dan Sheldon tidak menghindarinya. 103 00:04:21,515 --> 00:04:23,682 Apa yang terjadi? 104 00:04:23,684 --> 00:04:27,602 Penjelasan yang paling sederhana biasanya yang benar. 105 00:04:27,604 --> 00:04:29,137 Yaitu? 106 00:04:29,139 --> 00:04:32,307 Itu bukan Sheldon. 107 00:04:34,645 --> 00:04:36,061 Mereka tidak hanya makan bersama..., 108 00:04:36,063 --> 00:04:37,979 ...Leonard bilang, Sheldon membuatnya tertawa. 109 00:04:37,981 --> 00:04:39,131 Itu bukan apa-apa..., 110 00:04:39,133 --> 00:04:41,583 ...Howie bilang, wanita itu menyentuh tangannya. 111 00:04:41,585 --> 00:04:42,818 Apa dia menanggapinya? 112 00:04:42,820 --> 00:04:45,454 Tidak. 113 00:04:45,456 --> 00:04:47,055 Aku tidak percaya waktu Leonard... 114 00:04:47,057 --> 00:04:50,542 ...bilang soal Toblerone itu, tapi abaikan saja yang itu. 115 00:04:50,544 --> 00:04:52,661 Haruskah kita menghubungi Amy? 116 00:04:52,663 --> 00:04:55,263 Entahlah. Kita seharusnya tidak khawatir jika tidak terjadi apa-apa. 117 00:04:55,265 --> 00:04:57,499 Kurasa kita bisa menunggu sampai ada informasi lebih lanjut lagi... 118 00:04:57,501 --> 00:04:59,000 ...soal wanita ini./ Ya. 119 00:04:59,002 --> 00:05:01,253 Apa menurutmu tinggal dengan Amy... 120 00:05:01,255 --> 00:05:05,210 ...entah bagaimana memicu nafsu seksual Sheldon? 121 00:05:03,841 --> 00:05:06,308 122 00:05:06,310 --> 00:05:09,611 123 00:05:11,365 --> 00:05:14,599 Bagaimana kau bisa berpikir begitu? 124 00:05:16,153 --> 00:05:19,187 Kenapa kau bahkan mengucapkan kata-kata itu bersamaan? 125 00:05:19,189 --> 00:05:20,405 Baiklah, kalau begitu kita setuju. 126 00:05:20,407 --> 00:05:21,773 Dia tidak melanjutkan ke tahap yang jauh..., 127 00:05:21,775 --> 00:05:23,542 ...dia cuma rekan Dr. Ramona saja. 128 00:05:23,544 --> 00:05:26,528 Nowitzki. Aku sudah men-Google dia, dia cukup manis. 129 00:05:26,530 --> 00:05:28,163 Benarkah? Yang kudapat dari Leonard... 130 00:05:28,165 --> 00:05:32,417 ...cuma coklat Toblerone yang ada kacangnya. 131 00:05:33,537 --> 00:05:34,870 Dan kau tahu... 132 00:05:34,872 --> 00:05:37,205 ..aku lihat sebuah tangga... 133 00:05:37,207 --> 00:05:39,875 ...dengan kaki tangga yang kuat, yang memberikan stabilitas... 134 00:05:39,877 --> 00:05:42,494 ...dan bisa bertahan di medan yang tidak rata. 135 00:05:42,496 --> 00:05:46,047 Kedengarannya kau sangat senang melihatnya. 136 00:05:46,049 --> 00:05:48,133 Ya. Raj membuat lelucon paling lucu, katanya..., 137 00:05:48,135 --> 00:05:51,386 "Mana tangga terbaik untuk gantung diri?" 138 00:05:54,808 --> 00:05:57,609 Jadi kau tetap sibuk? Kau tidak kesepian? 139 00:05:57,611 --> 00:05:58,944 Oh, tidak sama sekali. 140 00:05:58,946 --> 00:06:01,229 Aku kadang keluar nongkrong sama Leonard dan Raj malam hari..., 141 00:06:01,231 --> 00:06:04,249 ...dan-- Oh, aku makan siang sama Dr. Nowitzki. 142 00:06:04,251 --> 00:06:05,333 Siapa dia (laki-laki? 143 00:06:05,335 --> 00:06:06,985 Oh, Dr. Nowitzki itu seorang wanita. 144 00:06:06,987 --> 00:06:08,153 Oh, ya? 145 00:06:08,155 --> 00:06:09,487 Kapan kau bertemu dengannya? 146 00:06:09,489 --> 00:06:10,488 Bertahun-tahun yang lalu. 147 00:06:10,490 --> 00:06:12,240 Waktu dulu, dia masih mahasiswi. 148 00:06:12,242 --> 00:06:14,075 Dia memang selalu menjadi penggemar beratku..., 149 00:06:14,077 --> 00:06:16,461 ...dan sekarang dia sedang penelitian di Caltech. 150 00:06:17,447 --> 00:06:20,432 Penggemar berat? 151 00:06:20,434 --> 00:06:22,467 Ya. Kurasa kau akan menyukainya. 152 00:06:22,469 --> 00:06:25,387 Dia sangat cerdas, sama seperti kau. 153 00:06:25,389 --> 00:06:27,722 Tapi bedanya, dia tinggi, pirang... 154 00:06:27,724 --> 00:06:30,759 ...dan dulunya atlet perenang. 155 00:06:32,696 --> 00:06:35,096 Luar biasa. Nanti kutelepon lagi. 156 00:06:37,651 --> 00:06:39,067 Oh, hei, Amy. 157 00:06:39,069 --> 00:06:42,153 Padahal aku cuma kasih kalian satu tugas! 158 00:06:43,173 --> 00:06:44,322 Awasi dia. 159 00:06:44,324 --> 00:06:46,274 Sesulit apa memangnya itu? 160 00:06:46,276 --> 00:06:47,909 Kami pikir maksudmu itu... 161 00:06:47,911 --> 00:06:50,695 ...mengawasi dia tak boleh lari-larian ke jalan raya. 162 00:06:52,082 --> 00:06:54,115 Yang mana cuma sekali dia lakukan. 163 00:06:54,117 --> 00:06:55,450 Ya. 164 00:06:55,452 --> 00:06:57,869 Kenapa kalian tidak memberitahuku? 165 00:06:57,871 --> 00:06:59,554 Kami tidak ingin kau khawatir. 166 00:06:59,556 --> 00:07:01,172 Haruskah aku khawatir? 167 00:07:01,174 --> 00:07:02,540 Tidak. Yang benar saja, ini Sheldon. 168 00:07:02,542 --> 00:07:04,292 Tidak ada yang akan terjadi. 169 00:07:04,294 --> 00:07:05,877 Itulah yang kau katakan padaku saat aku mulai berkencan dengannya. 170 00:07:05,879 --> 00:07:07,345 Dan lima tahun kemudian..., 171 00:07:07,347 --> 00:07:10,131 ...rupanya sesuatu terjadi. 172 00:07:10,133 --> 00:07:12,767 Ya, tapi kau akan pulang tiga bulan lagi kesini. 173 00:07:12,769 --> 00:07:14,135 Kalian tidak mengerti. 174 00:07:14,137 --> 00:07:16,605 Padahal aku bersusah payah mendapatkan hati orang itu. 175 00:07:16,607 --> 00:07:18,340 Tapi sekarang wanita itu akan mengakhiri semua usahaku... 176 00:07:18,342 --> 00:07:21,192 ...dan akan memiliki priaku. 177 00:07:21,194 --> 00:07:23,311 Jadi kau mau kami melakukan apa? 178 00:07:23,313 --> 00:07:24,646 Aku tak tahu. 179 00:07:24,648 --> 00:07:26,147 Kalau pembicaraan soal New Jersey boleh saja..., 180 00:07:26,149 --> 00:07:29,985 ...tapi wanita bernama Nowitzki ini harus menghilang dari Sheldon. 181 00:07:29,987 --> 00:07:32,070 Itu konyol. 182 00:07:32,072 --> 00:07:33,538 Setahu kami..., 183 00:07:33,540 --> 00:07:36,374 ...yang terjadi, mereka itu cuma makan siang. 184 00:07:36,376 --> 00:07:37,993 Ya, tapi salah satu dari mereka... 185 00:07:37,995 --> 00:07:40,328 ...orangnya tinggi, pirang, dan dulunya atlet renang. 186 00:07:40,330 --> 00:07:43,014 Ayolah. Penampilan itu tidak penting bagi Sheldon. 187 00:07:43,800 --> 00:07:47,419 Karena dia hanya melirik dirimu. 188 00:07:48,305 --> 00:07:49,671 Usaha yang bagus. 189 00:07:49,673 --> 00:07:52,057 Terima kasih. Padahal aku gugup. 190 00:07:54,811 --> 00:07:56,227 Tak mungkin. 191 00:07:56,229 --> 00:07:58,063 Sheldon makan siang bersama wanita lain... 192 00:07:58,065 --> 00:08:00,682 ...dan entah bagaimana istriku yang marah-marah padaku. 193 00:08:00,684 --> 00:08:02,517 Penny juga marah padaku. 194 00:08:02,519 --> 00:08:07,188 Rupanya, aku terlalu terpaku pada cokelat premium Swiss. 195 00:08:07,190 --> 00:08:10,041 Memangnya kau bisa makan itu? 196 00:08:10,043 --> 00:08:11,860 Ya, jika aku minum Lactaid setengah jam sebelumnya... 197 00:08:11,862 --> 00:08:13,995 ...dan minum Pepto setelah makan cokelat itu. 198 00:08:13,997 --> 00:08:15,580 Kedengarannya merepotkan sekali. 199 00:08:15,582 --> 00:08:17,866 Ya. Tak masalah buatku. 200 00:08:19,036 --> 00:08:20,502 Teman-teman. Fokus. 201 00:08:20,504 --> 00:08:22,203 Haruskah kita melakukan sesuatu terhadap Nowitzki? 202 00:08:22,205 --> 00:08:24,506 Seperti apa? 203 00:08:24,508 --> 00:08:26,041 Dia lajang..., 204 00:08:26,043 --> 00:08:28,677 ...jadi jika ada orang lain yang mengajaknya kencan, dan dia setuju..., 205 00:08:28,679 --> 00:08:30,879 ...maka kita tahu dia tidak menyukai Sheldon. 206 00:08:30,881 --> 00:08:32,597 Aku saja yang mengajaknya kencan. 207 00:08:36,353 --> 00:08:38,887 Jangan tersinggung, Stuart..., 208 00:08:38,889 --> 00:08:41,022 ...wanita itu seorang doctor. (bisa berarti doktor atau dokter) 209 00:08:41,024 --> 00:08:43,408 Terus? Dokter-dokter juga menyukaiku. 210 00:08:43,410 --> 00:08:45,443 Kapan pun aku melihat dokterku, dia langsung... 211 00:08:45,445 --> 00:08:48,563 ...memanggil dokter lain untuk memeriksaku. 212 00:08:50,450 --> 00:08:52,617 Bukan dokter seperti itu, tapi doktor. 213 00:08:52,619 --> 00:08:53,985 Oh. 214 00:08:53,987 --> 00:08:55,403 Berarti, dia yang rugi. 215 00:08:55,405 --> 00:08:59,574 Padahal aku sering dijuluki orang jenius dengan sifat medis unik. 216 00:09:04,898 --> 00:09:06,664 Sebenarnya, aku ingin menyarankan diriku. 217 00:09:06,666 --> 00:09:09,634 Baguslah. Siapapun lebih baik dari, mmm. 218 00:09:10,971 --> 00:09:12,303 Maaf, ya. 219 00:09:12,305 --> 00:09:14,305 Mereka mengeluarkan limpa dan kantong empeduku..., 220 00:09:14,307 --> 00:09:16,508 ...bukan perasaanku. 221 00:09:23,850 --> 00:09:25,183 Dr. Nowitzki. 222 00:09:25,185 --> 00:09:27,569 Senang bertemu denganmu./ Senang bertemu denganmu juga. 223 00:09:27,571 --> 00:09:28,903 Boleh aku makan bersamamu? 224 00:09:28,905 --> 00:09:30,405 Tidak. 225 00:09:32,676 --> 00:09:35,110 Senang bertemu denganmu. 226 00:09:38,048 --> 00:09:40,665 Kita harus hubungi Guinness, itu mungkin jadi sebuah rekor baru. 227 00:09:42,035 --> 00:09:44,035 Dia itu jelas sedang makan siang... 228 00:09:44,037 --> 00:09:46,371 ...dan lebih suka makan sendiri. 229 00:09:46,373 --> 00:09:48,840 Dr. Cooper, di sini. 230 00:09:50,427 --> 00:09:53,962 Padahal aku bisa membuatnya sangat bahagia. 231 00:09:53,964 --> 00:09:56,681 Ya, karena kau tidak jadi makan sama dia. 232 00:09:59,519 --> 00:10:01,636 Apa menurutmu tak ada alasan untuk khawatir? 233 00:10:01,638 --> 00:10:03,888 Ya, dia pasti ingin mengambil hati Sheldon. 234 00:10:03,890 --> 00:10:05,974 Aku ingin mendekatinya, tapi dia menolakku. 235 00:10:05,976 --> 00:10:08,076 Baiklah, tapi, itu tidak membuktikan apapun. 236 00:10:08,078 --> 00:10:11,813 Ya, ada sejuta alasan kenapa seorang wanita menolak Raj. 237 00:10:13,316 --> 00:10:15,316 Sungguh, sejuta? 238 00:10:15,318 --> 00:10:16,484 Baiklah, ratusan. 239 00:10:16,486 --> 00:10:17,786 Terima kasih. 240 00:10:17,788 --> 00:10:19,788 Intinya ini tidak ada artinya... 241 00:10:19,790 --> 00:10:22,373 ...dan kita semua bereaksi berlebihan. 242 00:10:22,375 --> 00:10:23,958 Hei, semuanya. 243 00:10:23,960 --> 00:10:25,326 Dia temanku..., 244 00:10:25,328 --> 00:10:26,795 ...Dr. Nowitzki./ Hai. 245 00:10:26,797 --> 00:10:29,914 Hai. 246 00:10:29,916 --> 00:10:33,168 Kami baru saja berenang. 247 00:10:36,927 --> 00:10:38,877 Dan kau benar-benar masuk ke kolam? 248 00:10:38,879 --> 00:10:40,462 Aku takut..., 249 00:10:40,464 --> 00:10:44,382 ...tapi aku meyakinkan diriku itu cuma bak mandi besar. 250 00:10:45,469 --> 00:10:46,635 Lalu aku takut lagi karena ada... 251 00:10:46,637 --> 00:10:48,553 ...banyak orang asing di bak mandiku. 252 00:10:49,489 --> 00:10:51,222 Aku bangga padanya, banyak orang... 253 00:10:51,224 --> 00:10:53,058 ...tidak mau menenggelamkan wajah mereka pada hari pertama. 254 00:10:53,060 --> 00:10:56,661 Padahal aku bersembunyi dari lebah, tapi itu masih masuk hitungan. 255 00:10:58,448 --> 00:11:01,566 Bisa aku duduk disini? 256 00:11:04,121 --> 00:11:06,655 Jadi, Sheldon, kau sudah bicara sama Amy? 257 00:11:06,657 --> 00:11:08,289 Ya, kami tadi pagi sudah Skype-an... 258 00:11:08,291 --> 00:11:09,908 ...dan nanti aku pasti Skype dia lagi sebelum tidur. 259 00:11:09,910 --> 00:11:11,242 Sheldon membicarakan dia... 260 00:11:11,244 --> 00:11:12,994 ...sepanjang waktu. Aku tidak sabar menemuinya. 261 00:11:12,996 --> 00:11:14,329 Benar. 262 00:11:14,331 --> 00:11:17,782 Dia terus bertanya berapa lama Amy pergi. 263 00:11:19,386 --> 00:11:21,553 Ramona, ceritakan pada kami tentang dirimu. 264 00:11:21,555 --> 00:11:23,204 Apa kau punya pacar? 265 00:11:23,206 --> 00:11:25,757 Leonard, istrimu lagi duduk di sini. 266 00:11:25,759 --> 00:11:27,676 Apa yang kau lakukan? 267 00:11:30,097 --> 00:11:32,681 Tidak punya, pekerjaanku tidak memungkinkanku buat menjalin hubungan. 268 00:11:32,683 --> 00:11:34,933 Kurasa kau sudah sangat jelas menegaskannya. 269 00:11:34,935 --> 00:11:38,520 Dia bagian dari tim Amerika di CERN. 270 00:11:38,522 --> 00:11:41,606 Aku duduk di barisan depan saat mereka mendeteksi Higgs boson. 271 00:11:41,608 --> 00:11:43,174 Kau tahu..., 272 00:11:43,176 --> 00:11:45,026 ....aku pernah surat menyurat dengan Peter Higgs. 273 00:11:45,028 --> 00:11:46,611 Kau mau lihat suratnya? 274 00:11:46,613 --> 00:11:48,446 Tentu./ Biar kuambilkan. 275 00:11:48,448 --> 00:11:50,699 Tunggu, aku ikut denganmu. 276 00:11:50,701 --> 00:11:52,033 Oh, seru juga. 277 00:11:52,035 --> 00:11:54,202 Seperti kencan bermain. 278 00:11:56,707 --> 00:11:58,373 Baiklah, ralat aku jika aku salah, tapi bukankah kita 279 00:11:58,375 --> 00:12:00,992 ...seharusnya mencegah apa yang mungkin terjadi? 280 00:12:00,994 --> 00:12:03,128 Padahal aku duduk di antara mereka..., 281 00:12:03,130 --> 00:12:05,764 ...usaha apa lagi yang harus kulakukan? 282 00:12:06,566 --> 00:12:08,983 Apa menurutmu kau harus menelepon Amy? 283 00:12:08,985 --> 00:12:11,269 Kau punya jari dan mulut, kau saja yang meneleponnya. 284 00:12:14,274 --> 00:12:15,890 Ini dia. 285 00:12:15,892 --> 00:12:17,809 Ini semua dari Peter Higgs? 286 00:12:17,811 --> 00:12:19,144 Oh, tidak. 287 00:12:19,146 --> 00:12:20,528 Ini kumpulan surat dari orang terkenal. 288 00:12:20,530 --> 00:12:21,896 Lihat? Oh, seperti yang ini. 289 00:12:21,898 --> 00:12:23,398 Ini dari Patrick Stewart. 290 00:12:23,400 --> 00:12:25,900 Isinya jika aku datang ke rumahnya lagi..., 291 00:12:25,902 --> 00:12:28,236 ...aku bisa bertemu anjingnya. 292 00:12:31,875 --> 00:12:33,908 Oh, permisi sebentar. 293 00:12:35,462 --> 00:12:38,580 Halo, Sheldon./ Oh, halo, Amy. 294 00:12:39,716 --> 00:12:40,915 Aku merindukanmu lagi. 295 00:12:40,917 --> 00:12:42,600 Aku juga merindukanmu. 296 00:12:42,602 --> 00:12:44,085 Hei, ini waktu yang tepat. 297 00:12:44,087 --> 00:12:46,921 Kau ingat Dr. Nowitzki yang pernah kuceritakan? 298 00:12:46,923 --> 00:12:48,323 Dia ada di sini. 299 00:12:48,325 --> 00:12:51,493 Dia apa? 300 00:12:52,429 --> 00:12:54,312 Halo. 301 00:12:54,314 --> 00:12:56,848 Hai. 302 00:12:56,850 --> 00:12:58,349 Senang bertemu denganmu 303 00:12:58,351 --> 00:13:00,285 304 00:13:02,405 --> 00:13:04,773 Tunggu sebentar. 305 00:13:04,775 --> 00:13:06,908 Halo. 306 00:13:06,910 --> 00:13:09,778 Sudah terlambat, Leonard. 307 00:13:09,780 --> 00:13:11,780 Maaf. 308 00:13:11,782 --> 00:13:14,032 Buat apa Leonard meneleponmu jam segini? 309 00:13:14,034 --> 00:13:16,167 Urusan tidak penting. 310 00:13:16,169 --> 00:13:19,287 Tapi itu agak tidak pantas. 311 00:13:19,289 --> 00:13:20,672 Bukankah begitu? 312 00:13:20,674 --> 00:13:21,873 Ya. 313 00:13:21,875 --> 00:13:23,625 'Kan? 314 00:13:23,627 --> 00:13:25,794 Menurut kami pun begitu. 315 00:13:28,165 --> 00:13:29,681 Baiklah, ini membuatku gila. 316 00:13:29,683 --> 00:13:30,949 Seseorang harus pergi ke sana. 317 00:13:30,951 --> 00:13:33,718 Kau punya kaki, kau saja yang kesana. 318 00:13:36,439 --> 00:13:37,522 Kau mau ikut bersamaku? 319 00:13:37,524 --> 00:13:40,692 Melakukan apa? Melempar kaleng ke mereka? 320 00:13:41,812 --> 00:13:44,562 Ini konyol sekali. 321 00:13:44,564 --> 00:13:45,980 Tidak mungkin wanita semenarik itu... 322 00:13:45,982 --> 00:13:49,651 ...mencoba merayu Sheldon Cooper. 323 00:13:49,653 --> 00:13:52,821 Kau sudah selesai berusaha membuat dirimu merasa lebih baik? 324 00:13:52,823 --> 00:13:56,207 Tidak, aku belum mengeluarkan usaha terakhirku lagi. 325 00:13:57,744 --> 00:14:00,829 Hei, aku tak suka menghancurkan malam ini..., 326 00:14:00,831 --> 00:14:04,499 ...tapi Amy bilang aku lelah dan harus tidur. 327 00:14:05,685 --> 00:14:07,502 Aku senang bisa bertemu kalian semua. 328 00:14:07,504 --> 00:14:08,686 Terima kasih makan malamnya. 329 00:14:08,688 --> 00:14:10,021 Ya./ Dengan senang hati. 330 00:14:10,023 --> 00:14:12,390 Terserahlah. 331 00:14:12,392 --> 00:14:14,008 Kau mau mengantarku ke mobilku? 332 00:14:14,010 --> 00:14:15,260 Tentu saja. 333 00:14:15,262 --> 00:14:18,179 Kita semua akan mengantarmu. 334 00:14:33,446 --> 00:14:35,096 Permisi. 335 00:14:46,426 --> 00:14:48,593 Maaf. Aku hanya perlu... ya. 336 00:14:58,889 --> 00:15:00,221 Tadi itu seru sekali. 337 00:15:00,223 --> 00:15:02,440 Rasanya seperti Mario Kart. 338 00:15:05,445 --> 00:15:07,946 Sampai jumpa. 339 00:15:07,948 --> 00:15:09,530 Kita harus bicara. 340 00:15:09,532 --> 00:15:11,366 Apa ini soal Leonard dan Amy? 341 00:15:11,368 --> 00:15:13,117 Aku juga tidak menyukainya. 342 00:15:16,706 --> 00:15:19,107 Aku tahu kau tidak punya banyak pengalaman dengan wanita..., 343 00:15:19,109 --> 00:15:20,575 ...tapi Ramona sepertinya punya... 344 00:15:20,577 --> 00:15:22,627 ...ketertarikan khusus padamu. 345 00:15:22,629 --> 00:15:24,395 Itu tidak masuk akal. 346 00:15:24,397 --> 00:15:26,180 Dia tahu aku punya pacar. 347 00:15:26,182 --> 00:15:28,166 Tapi, terkadang wanita tidak peduli. 348 00:15:28,168 --> 00:15:30,251 Terkadang hal itu membuat mereka malah lebih menginginkan pria. 349 00:15:30,253 --> 00:15:32,754 Bisa jadi..., 350 00:15:32,756 --> 00:15:35,173 ...tapi Dr. Nowitzki cuma seorang teman. 351 00:15:35,175 --> 00:15:37,592 Malah, aku bahkan tidak menganggap dia seorang wanita... 352 00:15:37,594 --> 00:15:41,095 ...jika dia tidak mengenakan baju renang yang menonjolkan dadanya. 353 00:15:44,117 --> 00:15:46,150 Baiklah. Biar kuterangkan lagi. 354 00:15:46,152 --> 00:15:48,152 Anggap dirimu sebagai salah satu dari... 355 00:15:48,154 --> 00:15:50,738 ...mainan edisi terbatas yang ingin dibeli orang. 356 00:15:50,740 --> 00:15:53,775 Aku sudah melakukannya. 357 00:15:54,861 --> 00:15:56,861 Berarti kau sudah paham. 358 00:15:56,863 --> 00:15:59,280 Karena hanya ada satu mainan sepertiku... 359 00:15:59,282 --> 00:16:00,832 ...aku jadi lebih berharga. 360 00:16:00,834 --> 00:16:02,333 Ya. 361 00:16:02,335 --> 00:16:04,369 Namun, Amy sudah membeliku... 362 00:16:04,371 --> 00:16:07,538 ...dan bermain denganku. 363 00:16:10,927 --> 00:16:12,944 Lupakan soal mainan. 364 00:16:12,946 --> 00:16:15,930 Mungkin.../ Penny, aku mengerti kenapa kau khawatir..., 365 00:16:15,932 --> 00:16:18,299 ...tapi bukan seperti itu yang terjadi. 366 00:16:18,301 --> 00:16:21,102 Baiklah. Menurutmu apa yang sedang terjadi? 367 00:16:21,104 --> 00:16:24,222 Menurutku Dr. Nowitzki adalah rekan yang ramah. 368 00:16:24,224 --> 00:16:28,192 Menurutku kau dan Leonard perlu menemui penasihat tentang pernikahan kalian. 369 00:16:29,529 --> 00:16:31,396 Dan aku perlu memperbarui CV-ku... 370 00:16:31,398 --> 00:16:33,648 ...untuk menambahkan berenang sebagai keahlian khusus. 371 00:16:41,541 --> 00:16:44,492 Jangan melihatku seperti itu, aku sudah berusaha. 372 00:16:49,736 --> 00:16:51,853 Hei, apa kau sudah makan? 373 00:16:51,855 --> 00:16:53,805 Sarapan, sudah. Makan siang, belum. 374 00:16:53,807 --> 00:16:55,490 Aku lagi batuk..., 375 00:16:55,492 --> 00:16:59,110 ...tapi itu membuatku susah antara mengisap dan makan. 376 00:16:59,946 --> 00:17:01,746 Baiklah. Aku sudah buatkan roti lapis. 377 00:17:01,748 --> 00:17:03,531 Kau pengertian sekali. 378 00:17:03,533 --> 00:17:04,699 Terima kasih. 379 00:17:04,701 --> 00:17:05,833 Bukan apa-apa..., 380 00:17:05,835 --> 00:17:07,619 ...aku suka menghabiskan waktu denganmu. 381 00:17:07,621 --> 00:17:09,370 Aku pun begitu. 382 00:17:09,372 --> 00:17:11,623 Pertanyaan: 383 00:17:11,625 --> 00:17:15,376 ...apa kau ingin menjalin hubungan romantis denganku? 384 00:17:16,263 --> 00:17:17,929 Kalau iya? 385 00:17:17,931 --> 00:17:21,349 Maka nanti ada masalah. 386 00:17:21,351 --> 00:17:22,550 Kita ini rekan kerja. 387 00:17:22,552 --> 00:17:24,102 Saat ini aku menjalin hubungan... 388 00:17:31,978 --> 00:17:34,612 Permisi sebentar. 389 00:18:33,957 --> 00:18:34,956 Amy. 390 00:18:34,958 --> 00:18:35,973 Amy. 391 00:18:35,975 --> 00:18:37,842 Amy. 392 00:18:55,224 --> 00:18:57,141 Maukah kau menikah denganku? 393 00:18:57,143 --> 00:19:03,943 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina