1 00:00:00,037 --> 00:00:02,016 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,853 --> 00:00:06,466 Mi hanno offerto una borsa di studio di ricerca estiva a Princeton. 3 00:00:08,143 --> 00:00:09,389 Princeton? 4 00:00:10,112 --> 00:00:12,473 Un ottimo istituto. 5 00:00:12,863 --> 00:00:15,517 Il posto dove ha insegnato Albert Einstein. 6 00:00:15,527 --> 00:00:19,379 E dove Leonard ha ottenuto il dottorato, quindi forse è peggiorato. 7 00:00:21,598 --> 00:00:26,248 E ricorda che sono orgoglioso di te e avrai sempre il mio sostegno. 8 00:00:26,838 --> 00:00:29,513 - Grazie, mi fa davvero piacere. - Ah, un'ultima cosa. 9 00:00:29,514 --> 00:00:32,409 Se uno dei tuoi colleghi è un uomo 10 00:00:32,410 --> 00:00:36,783 intelligente come me, alto come me e ha i capelli di Thor, 11 00:00:36,784 --> 00:00:40,767 voglio che te ne vai subito e mi chiami. 12 00:00:41,847 --> 00:00:43,148 E ORA... 13 00:00:43,945 --> 00:00:45,528 Come ti stai trovando? 14 00:00:45,529 --> 00:00:46,696 Molto bene. 15 00:00:46,697 --> 00:00:48,887 Princeton ha un campus davvero bello. 16 00:00:48,888 --> 00:00:52,839 Ho scoperto degli aneddoti sul New Jersey, puoi usarli per rompere il ghiaccio. 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,896 Vuoi sapere il tasso di omicidi o l'uccello simbolo dello Stato? 18 00:00:57,674 --> 00:00:59,441 Fanno paura entrambi. 19 00:01:00,923 --> 00:01:04,214 A dire il vero, volevo sapere solo di te. Come procede a casa? 20 00:01:04,215 --> 00:01:07,326 Beh, ho molta meno probabilità di vedere Il cardellino d'America 21 00:01:07,327 --> 00:01:09,161 che di venire ucciso, ti avviso. 22 00:01:10,633 --> 00:01:11,956 Mi manchi. 23 00:01:11,957 --> 00:01:13,459 Anche tu mi manchi. 24 00:01:13,504 --> 00:01:16,907 E' strano, stamattina ho sbagliato a coniugare un congiuntivo 25 00:01:16,908 --> 00:01:19,133 e non eri lì a correggermi. 26 00:01:19,884 --> 00:01:22,360 Mi dispiace molto per quanto è accaduto. 27 00:01:23,984 --> 00:01:26,575 In realtà, è proprio in quel momento che la tua mancanza 28 00:01:26,576 --> 00:01:28,223 ho iniziato a sentirla. 29 00:01:29,581 --> 00:01:32,149 Sai che quella frase è priva di coesione, vero? 30 00:01:33,129 --> 00:01:34,398 Davvero? 31 00:01:35,193 --> 00:01:37,173 Vorresti impartirmi una lezione? 32 00:01:39,860 --> 00:01:41,105 Certo. 33 00:01:42,059 --> 00:01:46,965 Usare un soggetto nella principale e poi un altro nella subordinata è un errore. 34 00:01:47,971 --> 00:01:49,465 Cos'hai intenzione di fare? 35 00:01:50,848 --> 00:01:53,004 Ti rimprovero. 36 00:01:54,178 --> 00:01:55,578 Lo farai con vigore? 37 00:01:56,877 --> 00:01:59,211 So farlo solo in quel modo. 38 00:02:00,801 --> 00:02:03,618 The Big Bang Theory 10x24 The Long Distance Dissonance 39 00:02:05,534 --> 00:02:08,451 Traduzione: pegasusgio, Meryjo, Freyda 40 00:02:09,327 --> 00:02:11,765 Revisione: Mlle Kurtz 41 00:02:19,236 --> 00:02:21,881 www.subsfactory.it 42 00:02:25,397 --> 00:02:27,269 Come sa la cava Sheldon senza Amy? 43 00:02:27,270 --> 00:02:30,325 Beh, le ultime tre sere l'ho accompagnato a tagliarsi i capelli, 44 00:02:30,326 --> 00:02:33,156 al negozio di trenini, e a una farmacia ad Arcadia 45 00:02:33,157 --> 00:02:35,500 dove dice che hanno ancora l'ibuprofene di una volta. 46 00:02:36,907 --> 00:02:39,501 Ora chiedete a me come me la cavo senza Amy. 47 00:02:39,583 --> 00:02:41,290 - Come te la cavi... - Stai zitto. 48 00:02:42,951 --> 00:02:45,510 Se vuoi, possiamo darti una mano. 49 00:02:45,702 --> 00:02:48,440 - Sarebbe fantastico. - Non contare su di me. Ho moglie e figlia, 50 00:02:48,441 --> 00:02:51,494 ma lui ha postato su Instagram un video di lui che usa il filo interdentale. 51 00:02:53,231 --> 00:02:54,962 Era un tutorial. 52 00:02:56,649 --> 00:02:58,897 E sì, sono felice di aiutarti con Sheldon. 53 00:02:58,898 --> 00:03:01,753 Ottimo. Stasera vuole andare a vedere le scalette al centro commerciale. 54 00:03:01,754 --> 00:03:04,282 - A che gli serve? - Non gli servono. Vuole solo guardarle. 55 00:03:04,283 --> 00:03:05,404 Portati un libro. 56 00:03:06,686 --> 00:03:09,329 Signori, dovreste ricordarvi della dottoressa Nowitzki, 57 00:03:09,330 --> 00:03:11,545 è tornata alla Caltech per fare ricerca. 58 00:03:11,546 --> 00:03:13,121 - Ciao. - Ciao. 59 00:03:13,122 --> 00:03:15,413 - Vado a prenderle una sedia. - Grazie. 60 00:03:15,414 --> 00:03:18,511 La dottoressa vorrebbe parlarmi del suo recente lavoro al CERN. 61 00:03:18,512 --> 00:03:22,195 E mi ha comprato un Toblerone al duty free. 62 00:03:22,596 --> 00:03:24,138 Li adoro. 63 00:03:24,581 --> 00:03:26,193 Sediamoci da un'altra parte. 64 00:03:30,588 --> 00:03:32,046 Che è successo? 65 00:03:33,830 --> 00:03:36,804 Una sconosciuta ha adescato Sheldon con una barretta di cioccolato. 66 00:03:38,341 --> 00:03:41,776 Aspettate, ma non è quella laureanda che lo seguiva ovunque? 67 00:03:42,189 --> 00:03:46,192 Ah, già. Prima della sua pubertà e prima che gli crescessero gli attributi maschili. 68 00:03:47,589 --> 00:03:49,579 Voi che ne pensate? 69 00:03:49,580 --> 00:03:51,197 Conoscendo Sheldon, niente. 70 00:03:51,198 --> 00:03:54,414 Allora, parlami dell'esperimento sulla materia oscura in campo scalare. 71 00:03:54,415 --> 00:03:57,498 No, prima mi parli del tuo ultimo articolo sulla gravità quantistica a loop. 72 00:03:58,139 --> 00:04:01,006 Vuoi il dessert a inizio pasto. 73 00:04:03,464 --> 00:04:05,612 L'ha fatta ridere, c'è qualcosa che non va. 74 00:04:06,884 --> 00:04:09,515 Ma lo vedete con che occhi lo sta guardando? 75 00:04:09,516 --> 00:04:12,278 Sì. Anche Bernadette mi guardava così. 76 00:04:12,279 --> 00:04:15,181 Te lo dico sempre, devi chiudere la porta del bagno. 77 00:04:18,258 --> 00:04:21,534 Avete visto? Gli ha toccato la mano e lui l'ha lasciata fare. 78 00:04:21,535 --> 00:04:22,954 Che cavolo succede? 79 00:04:23,313 --> 00:04:27,410 Okay, la spiegazione è sempre quella più semplice. 80 00:04:28,182 --> 00:04:30,230 - E sarebbe? - Quello non è Sheldon. 81 00:04:34,608 --> 00:04:38,106 Non solo hanno mangiato insieme, Leonard ha detto che l'ha fatta anche ridere. 82 00:04:38,128 --> 00:04:41,280 E non è tutto. Howie ha detto che gli ha toccato la mano. 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,083 Ma poi si è disinfettato? 84 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 No. 85 00:04:46,307 --> 00:04:49,895 Non riesco a credere che Leonard mi abbia parlato solo del Toblerone. 86 00:04:51,035 --> 00:04:53,042 - Dobbiamo avvisare Amy? - Non so. 87 00:04:53,043 --> 00:04:55,049 Non turbiamola, se poi non è niente. 88 00:04:55,377 --> 00:04:58,225 Dovremmo aspettare di avere più informazioni su questa ragazza. 89 00:04:58,226 --> 00:04:59,226 Già. 90 00:04:59,868 --> 00:05:03,691 Credi che vivere con Amy in qualche modo possa aver suscitato in Sheldon... 91 00:05:03,715 --> 00:05:05,465 una voglia di sesso? 92 00:05:12,628 --> 00:05:14,726 Come puoi pensare una cosa del genere? 93 00:05:16,002 --> 00:05:18,479 Perché formuli frasi del genere? 94 00:05:19,289 --> 00:05:23,687 Va bene, d'accordo. Sheldon è innocente. E' colpa di questa dottoressa Ramona Qualcosa. 95 00:05:23,688 --> 00:05:26,718 Nowitzki. L'ho cercata su Google, è molto carina. 96 00:05:26,719 --> 00:05:30,873 Davvero? Leonard mi ha detto solo che il Toblerone era alle nocciole. 97 00:05:33,742 --> 00:05:38,461 E senti questa, ho visto una scaletta pieghevole con due gambe di appoggio, 98 00:05:38,462 --> 00:05:42,574 che offre solidità e capacità di adattamento sui terreni irregolari. 99 00:05:43,242 --> 00:05:44,950 Immagino che seratona. 100 00:05:45,434 --> 00:05:48,151 Già. Raj ha fatto una battuta divertentissima. Ha detto: 101 00:05:48,152 --> 00:05:51,335 "Che scala posso usare per impiccarmi?" 102 00:05:54,806 --> 00:05:57,385 Allora, ti stai tenendo occupato? Non ti senti solo? 103 00:05:57,699 --> 00:06:01,711 Niente affatto. Sono uscito di sera con Leonard e Raj, e... 104 00:06:01,722 --> 00:06:04,017 ho pranzato con Nowitzki. 105 00:06:04,033 --> 00:06:07,006 - Chi è? - E' una dottoressa. 106 00:06:07,378 --> 00:06:09,222 Davvero? Quando l'hai conosciuta? 107 00:06:09,400 --> 00:06:11,994 Tanti anni fa. Quando era una dottoranda. 108 00:06:11,995 --> 00:06:16,331 E' sempre stata una grande fan del mio lavoro e ora sta facendo ricerca alla Caltech. 109 00:06:17,647 --> 00:06:18,899 Grande fan, hai detto? 110 00:06:20,639 --> 00:06:25,253 Sì. Credo che ti piacerebbe. E' molto intelligente, proprio come te. 111 00:06:25,506 --> 00:06:29,523 Ma, a differenza tua, è alta, bionda ed è stata una nuotatrice olimpionica. 112 00:06:33,191 --> 00:06:35,145 Fantastico. Ti richiamo subito. 113 00:06:37,902 --> 00:06:41,096 - Ciao, Amy. - Avevate una sola cosa da fare! 114 00:06:43,093 --> 00:06:45,586 Tenerlo d'occhio. E' così difficile? 115 00:06:46,992 --> 00:06:50,073 Pensavamo intendessi non lasciarlo andare in mezzo alla strada. 116 00:06:52,202 --> 00:06:54,299 - Cosa che ha fatto solo una volta. - Sì. 117 00:06:56,021 --> 00:06:57,870 Perché non me l'avete detto? 118 00:06:57,924 --> 00:06:59,552 Non volevamo che ti preoccupassi. 119 00:06:59,631 --> 00:07:00,918 Dovrei preoccuparmi? 120 00:07:00,929 --> 00:07:03,876 No. Andiamo, parliamo di Sheldon. Non succederà niente. 121 00:07:03,889 --> 00:07:05,987 E' la stessa cosa che mi hai detto quando ho iniziato a frequentarlo. 122 00:07:05,997 --> 00:07:09,174 E, cinque anni dopo, abracadabra, qualcosa è successo. 123 00:07:10,349 --> 00:07:12,680 Sì, ma fra tre mesi torni. 124 00:07:12,693 --> 00:07:13,868 Non capite. 125 00:07:13,957 --> 00:07:16,571 Ho agitato quel ketchup per un sacco di tempo. 126 00:07:16,633 --> 00:07:19,720 Non dovrà far altro che rovesciarlo e puntarlo verso le sue patatine. 127 00:07:21,389 --> 00:07:24,376 - Beh, cosa vuoi che facciamo? - Non lo so. 128 00:07:24,730 --> 00:07:26,708 Potrebbe essere l'influenza del New Jersey, ma... 129 00:07:26,731 --> 00:07:29,109 questa Nowitzki deve sparire. 130 00:07:31,053 --> 00:07:36,016 E' ridicolo. A quanto ne sappiamo, si tratta solo di un pranzo tra due scienziati. 131 00:07:36,313 --> 00:07:40,001 Sì, ma uno di questi scienziati è alta, bionda e nuotatrice olimpionica. 132 00:07:40,002 --> 00:07:43,266 Andiamo. L'aspetto non conta per Sheldon. 133 00:07:43,776 --> 00:07:46,705 Perché ha occhi solo per te. 134 00:07:48,564 --> 00:07:51,473 - Bel tentativo. - Grazie. Stavo annaspando. 135 00:07:54,982 --> 00:07:56,082 E' incredibile. 136 00:07:56,099 --> 00:07:59,796 Sheldon pranza con un'altra donna e, per qualche motivo, mia moglie sgrida me. 137 00:08:00,779 --> 00:08:02,518 Anche Penny mi ha dato addosso. 138 00:08:02,529 --> 00:08:06,603 A quanto pare, sono troppo ossessionato dalle barrette di cioccolato svizzero. 139 00:08:08,046 --> 00:08:09,740 Ma la puoi mangiare, quella roba? 140 00:08:09,838 --> 00:08:13,445 Se prendo un Lactaid mezz'ora prima e un antiacido subito dopo. 141 00:08:14,044 --> 00:08:15,656 Sembra molto impegnativo. 142 00:08:15,677 --> 00:08:17,134 Sì. Ma me lo merito. 143 00:08:18,844 --> 00:08:22,196 Ragazzi, concentratevi. Vogliamo fare qualcosa per questa Nowitzki? 144 00:08:22,362 --> 00:08:23,629 Tipo? 145 00:08:24,572 --> 00:08:25,897 Beh, è single... 146 00:08:25,902 --> 00:08:28,915 quindi, se qualcun altro le chiede di uscire e accetta, 147 00:08:28,930 --> 00:08:30,579 sapremo che non è interessata a Sheldon. 148 00:08:30,697 --> 00:08:31,905 Lo faccio io. 149 00:08:37,756 --> 00:08:40,870 Senza offesa, Stuart, ma si tratta di una dottoressa. 150 00:08:41,386 --> 00:08:42,979 E allora? Io piaccio ai dottori. 151 00:08:43,945 --> 00:08:47,174 Quando vado dal mio, chiama un sacco di altri dottori a darmi un'occhiata. 152 00:08:51,114 --> 00:08:53,665 Non è quel tipo di dottore. 153 00:08:53,981 --> 00:08:58,387 Beh, peggio per lei. Mi hanno definito un vero e proprio caso clinico. 154 00:09:04,203 --> 00:09:06,558 A dire il vero, stavo per propormi io. 155 00:09:06,586 --> 00:09:08,410 Fantastico. Chiunque è meglio di... 156 00:09:11,382 --> 00:09:15,608 Scusatemi. Mi hanno asportato la milza e la cistifellea, ma non i sentimenti. 157 00:09:24,032 --> 00:09:25,272 Dottoressa Nowitzki. 158 00:09:25,346 --> 00:09:27,641 - Piacere di vederla. - Piacere mio. 159 00:09:27,744 --> 00:09:29,807 - Posso sedermi con lei? - No. 160 00:09:33,684 --> 00:09:34,867 E' stato un piacere. 161 00:09:37,897 --> 00:09:40,536 Dovremmo chiamare il Guinness. Potrebbe essere un record. 162 00:09:41,552 --> 00:09:45,669 Avrà chiaramente un pranzo di lavoro e preferiva mangiare da sola. 163 00:09:46,293 --> 00:09:48,240 Dottor Cooper, da questa parte. 164 00:09:50,228 --> 00:09:51,964 Avrei potuto renderla molto felice. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,184 Te ne sei andato, secondo me era felice. 166 00:09:59,783 --> 00:10:03,395 - Credete davvero che dovremmo preoccuparci? - Sì, è sicuramente interessata a Sheldon. 167 00:10:03,566 --> 00:10:05,847 Ci ho provato con lei e mi ha rifiutato. 168 00:10:05,896 --> 00:10:07,449 Beh, questo non dimostra nulla. 169 00:10:07,459 --> 00:10:11,238 Sì, c'è un milione di motivi per cui una donna rifiuterebbe Raj. 170 00:10:13,408 --> 00:10:16,233 - Davvero? Un milione? - D'accordo, un centinaio. 171 00:10:16,249 --> 00:10:17,349 Grazie. 172 00:10:18,494 --> 00:10:22,490 Il punto è che magari non è niente e stiamo solo esagerando. 173 00:10:23,011 --> 00:10:26,122 Ciao a tutti. Questa è la mia amica, la dottoressa Nowitzki. 174 00:10:26,133 --> 00:10:27,233 Salve. 175 00:10:27,476 --> 00:10:28,476 Ciao. 176 00:10:30,481 --> 00:10:32,265 Siamo appena andati a nuotare. 177 00:10:37,260 --> 00:10:39,304 E sei davvero entrato in una piscina? 178 00:10:39,585 --> 00:10:44,456 Avevo paura, ma poi mi sono detto: "E' solo una grande vasca da bagno". 179 00:10:45,472 --> 00:10:48,647 Poi mi sono spaventato di nuovo per tutti quegli estranei nella mia vasca da bagno. 180 00:10:49,780 --> 00:10:53,544 Sono fiera di lui. Molti non mettono la testa sott'acqua il primo giorno. 181 00:10:53,668 --> 00:10:56,223 Mi stavo nascondendo da un'ape, ma vale lo stesso. 182 00:10:58,755 --> 00:11:00,719 Mi fate un po' di posto? 183 00:11:04,571 --> 00:11:06,617 Allora, Sheldon, hai parlato con Amy? 184 00:11:06,871 --> 00:11:10,698 Sì, ci siamo sentiti su Skype stamattina e ci risentiremo prima di andare a dormire. 185 00:11:10,706 --> 00:11:12,298 Sheldon parla sempre di lei. 186 00:11:12,308 --> 00:11:14,428 - Non vedo l'ora di conoscerla. - E' vero. 187 00:11:14,433 --> 00:11:17,162 Continua a chiedermi per quanto tempo Amy starà via. 188 00:11:19,789 --> 00:11:23,291 Allora, Ramona, parlaci di te. Sei fidanzata? 189 00:11:23,617 --> 00:11:24,717 Leonard... 190 00:11:24,720 --> 00:11:26,997 tua moglie è seduta accanto a te. Che fai? 191 00:11:30,314 --> 00:11:33,009 No, il mio lavoro non mi lascia molto tempo per le relazioni. 192 00:11:33,010 --> 00:11:35,109 Credo che tu sia stata molto chiara in proposito. 193 00:11:36,581 --> 00:11:39,199 Era nel team americano al CERN. 194 00:11:39,200 --> 00:11:41,980 Ero in prima linea quando hanno scoperto il bosone di Higgs. 195 00:11:42,270 --> 00:11:45,501 Sai che io e Peter Higgs ci scrivevamo? 196 00:11:45,502 --> 00:11:46,839 Vuoi vedere qualche lettera? 197 00:11:46,840 --> 00:11:48,636 - Oh, sì, certo. - Vado a prenderle. 198 00:11:48,891 --> 00:11:51,150 Aspetta! Vengo con te. 199 00:11:51,151 --> 00:11:53,588 Oh, divertente, è come andare a giocare insieme. 200 00:11:56,632 --> 00:12:00,657 Okay, correggetemi se sbaglio, non è proprio il tipo di cosa che dovremmo impedire? 201 00:12:02,144 --> 00:12:05,278 Li ho bloccati col mio stesso corpo, cos'altro vuoi che faccia? 202 00:12:07,892 --> 00:12:09,509 Pensi che dovremmo chiamare Amy? 203 00:12:09,510 --> 00:12:11,564 Hai dita e bocca, chiamala tu. 204 00:12:14,807 --> 00:12:16,082 Ecco qui. 205 00:12:16,508 --> 00:12:18,431 Sono tutte di Peter Higgs? 206 00:12:18,432 --> 00:12:20,938 Oh, no, no, no, sono di tante persone famose. 207 00:12:20,939 --> 00:12:23,669 Vedi? Come questa, di Patrick Stewart. 208 00:12:23,670 --> 00:12:26,339 Dice che se vado di nuovo a casa sua... 209 00:12:26,340 --> 00:12:28,158 mi farà conoscere i suoi cani. 210 00:12:31,800 --> 00:12:33,332 Oh, scusami. 211 00:12:36,420 --> 00:12:38,968 - Ciao, Sheldon. - Oh, ciao, Amy. 212 00:12:39,321 --> 00:12:40,941 Mi mancavi di nuovo. 213 00:12:41,169 --> 00:12:42,542 Anche tu mi manchi. 214 00:12:42,594 --> 00:12:44,403 Ehi, tempismo perfetto! 215 00:12:44,404 --> 00:12:47,255 Ricordi la dottoressa Nowitzki di cui ti parlavo? 216 00:12:47,256 --> 00:12:48,555 E' qui adesso. 217 00:12:49,729 --> 00:12:50,853 Dov'è? 218 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 Ciao. 219 00:12:55,446 --> 00:12:56,446 Ciao. 220 00:12:56,869 --> 00:12:58,699 E' un piacere conoscerti. 221 00:13:03,250 --> 00:13:04,360 Aspettate. 222 00:13:05,126 --> 00:13:06,285 Sì? 223 00:13:07,347 --> 00:13:08,913 E' un po' troppo tardi, Leonard. 224 00:13:10,597 --> 00:13:11,597 Scusate. 225 00:13:12,006 --> 00:13:14,527 Perché Leonard ti chiama a quest'ora? 226 00:13:14,822 --> 00:13:16,286 Niente di importante. 227 00:13:16,630 --> 00:13:20,165 Lasciatelo dire, sembra un po' inappropriato. 228 00:13:20,254 --> 00:13:22,070 - Sei d'accordo? - Sì. 229 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Visto? 230 00:13:23,851 --> 00:13:25,391 Lo pensiamo entrambi. 231 00:13:28,529 --> 00:13:31,510 Okay, sto impazzendo, qualcuno deve andare di là. 232 00:13:31,594 --> 00:13:33,488 Hai piedi e gambe, vacci tu. 233 00:13:36,649 --> 00:13:37,837 Vieni con me? 234 00:13:37,850 --> 00:13:40,511 Per fare cosa? Dirgli "a cuccia"? 235 00:13:42,241 --> 00:13:44,167 Tutto ciò è ridicolo. 236 00:13:44,168 --> 00:13:48,339 Non è possibile che una donna così attraente voglia sedurre Sheldon Cooper. 237 00:13:50,139 --> 00:13:52,170 Hai finito di cercare di tirarti su il morale? 238 00:13:53,545 --> 00:13:55,634 No, ancora non ho giocato la carta del razzismo. 239 00:13:58,797 --> 00:14:01,033 Ehi, odio fare il guastafeste... 240 00:14:01,034 --> 00:14:04,206 ma Amy dice che sono stanco e devo andare a letto. 241 00:14:06,624 --> 00:14:09,344 E' stato un piacere vedervi, grazie per la cena. 242 00:14:09,439 --> 00:14:11,139 - Piacere nostro. - Sì, come no. 243 00:14:13,424 --> 00:14:15,526 - Mi accompagni alla macchina? - Certo. 244 00:14:15,548 --> 00:14:16,860 Ti accompagniamo tutti! 245 00:14:33,752 --> 00:14:34,774 Scusa. 246 00:14:46,487 --> 00:14:48,299 Scusami, devo solo, ecco. 247 00:14:59,024 --> 00:15:01,903 E' stato divertente! Sembrava Mario Kart. 248 00:15:06,423 --> 00:15:07,843 Ci vediamo! 249 00:15:08,793 --> 00:15:09,879 Dobbiamo parlare. 250 00:15:09,880 --> 00:15:13,094 Che? Se è per il discorso di Leonard e Amy, sappi che non piace nemmeno a me. 251 00:15:17,141 --> 00:15:19,490 Okay, so che non hai molta esperienza con le donne. 252 00:15:19,491 --> 00:15:22,903 Ma Ramona sembra interessata romanticamente a te. 253 00:15:23,371 --> 00:15:26,561 Ma non ha senso, sa che ho una ragazza. 254 00:15:26,562 --> 00:15:28,534 Beh, a volte alle donne non interessa. 255 00:15:28,535 --> 00:15:30,842 A volte desiderano un uomo ancora di più per questo. 256 00:15:32,177 --> 00:15:35,289 Potrà anche essere vero ma la dottoressa Nowitzki è solo un'amica. 257 00:15:35,290 --> 00:15:37,803 Infatti, non avrei nemmeno notato che fosse una donna... 258 00:15:37,804 --> 00:15:40,721 non fosse stato per come le stava il costume da bagno. 259 00:15:44,482 --> 00:15:46,667 Okay, allora mettiamola così. 260 00:15:46,668 --> 00:15:51,088 Immagina di essere uno di quei giocattoli in edizione limitata da collezionisti. 261 00:15:51,997 --> 00:15:53,259 Ma già lo immagino. 262 00:15:55,809 --> 00:15:57,459 Beh, allora dovresti capire. 263 00:15:58,349 --> 00:16:01,046 Visto che sono unico, valgo di più. 264 00:16:01,047 --> 00:16:02,115 Esatto! 265 00:16:02,387 --> 00:16:03,738 Anche se... 266 00:16:03,739 --> 00:16:06,822 Amy mi ha già tolto dalla confezione e giocato con me. 267 00:16:11,420 --> 00:16:14,067 Dimentica la storia del giocattolo, okay? Forse, forse... 268 00:16:14,068 --> 00:16:16,280 Apprezzo la tua preoccupazione ma... 269 00:16:16,487 --> 00:16:18,407 secondo me non è così. 270 00:16:18,989 --> 00:16:21,287 E va bene, cosa sta succedendo secondo te? 271 00:16:21,825 --> 00:16:25,052 Io credo che la dottoressa Nowitzki sia solo una collega amichevole. 272 00:16:25,137 --> 00:16:28,549 Io credo che tu e Leonard dovreste vedere un consulente matrimoniale. 273 00:16:29,454 --> 00:16:31,832 E credo di dover aggiornare il mio curriculum... 274 00:16:31,833 --> 00:16:34,081 ed includere "nuoto" come abilità speciale. 275 00:16:41,908 --> 00:16:44,211 Non guardarmi così, ci ho provato! 276 00:16:50,566 --> 00:16:52,032 Ehi, hai già mangiato? 277 00:16:52,167 --> 00:16:54,261 Colazione sì, pranzo no. 278 00:16:54,262 --> 00:16:58,360 Ho preso una caramella per la tosse, ma credo che conti come succhiare più che mangiare. 279 00:16:59,871 --> 00:17:02,056 Perfetto, ho preparato dei panini. 280 00:17:02,057 --> 00:17:03,808 Ma che gentile. 281 00:17:03,917 --> 00:17:06,097 - Ti ringrazio. - Non c'è problema. 282 00:17:06,098 --> 00:17:07,822 Mi piace passare del tempo con te. 283 00:17:07,840 --> 00:17:09,630 Altrettanto. 284 00:17:10,719 --> 00:17:11,719 Domanda. 285 00:17:12,431 --> 00:17:15,325 Stai per caso cercando una relazione romantica con me? 286 00:17:16,924 --> 00:17:18,030 E se fosse? 287 00:17:18,812 --> 00:17:21,379 Beh, sarebbe un bel problema. 288 00:17:21,380 --> 00:17:22,747 Siamo colleghi... 289 00:17:22,748 --> 00:17:24,578 e io sono già occupato con un altra... 290 00:17:33,173 --> 00:17:34,544 Scusami un momento. 291 00:18:34,239 --> 00:18:35,239 Amy? 292 00:18:35,539 --> 00:18:36,539 Amy? 293 00:18:36,927 --> 00:18:37,927 Amy? 294 00:18:55,344 --> 00:18:56,617 Vuoi sposarmi? 295 00:18:57,928 --> 00:19:00,556 www.subsfactory.it