1 00:00:00,084 --> 00:00:01,669 En episodios anteriores de The Big Bang Theory... 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,090 Me han ofrecido una beca de investigación en Princeton este verano. 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,762 Princeton, una gran institución. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,266 Donde Albert Einstein impartió clase 5 00:00:15,433 --> 00:00:19,186 y donde Leonard obtuvo su doctorado, así que quizá esté en declive. 6 00:00:21,814 --> 00:00:26,110 Recuerda que estoy orgulloso de ti y te apoyo en todo lo que haces. 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,237 Gracias, eso me conmueve. 8 00:00:28,404 --> 00:00:32,241 Otra cosa, si te toca trabajar con un científico 9 00:00:32,408 --> 00:00:36,620 tan listo como yo, tan alto como yo y con una cabellera como la de Thor, 10 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 quiero que te alejes de allí pitando y me llames inmediatamente. 11 00:00:41,917 --> 00:00:43,127 Y AHORA... 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,337 ¿Qué tal vas adaptándote? 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,466 Bastante bien. El campus de Princeton es precioso. 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,718 He aprendido curiosidades sobre Nueva Jersey 15 00:00:50,885 --> 00:00:51,886 para que puedas charlar. 16 00:00:52,803 --> 00:00:56,015 ¿Quieres saber cuál es el ave del estado o la tasa de homicidios? 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,934 Ambos te sorprenderán. 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Quiero que me cuentes cómo estás tú. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,898 ¿Qué tal va todo por allí? 20 00:01:04,064 --> 00:01:07,610 Aquí es mucho menos probable que vea un jilguero canario o que me maten, 21 00:01:07,777 --> 00:01:08,819 eso seguro. 22 00:01:10,529 --> 00:01:11,614 Te echo de menos. 23 00:01:11,781 --> 00:01:12,990 Y yo a ti. 24 00:01:13,157 --> 00:01:16,744 Es muy raro, antes utilicé "deber de" para denotar obligación, 25 00:01:16,911 --> 00:01:19,538 y tú no estabas ahí para corregir mi gramática. 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,124 Siento que hayas tenido que vivir eso. 27 00:01:24,001 --> 00:01:27,671 Es por eso que he empezado a echarte de menos. 28 00:01:29,673 --> 00:01:32,134 Sabes que has usado una expresión galicada. 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,972 ¿Sí? ¿Vas a darme una lección? 30 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 ¡Pues sí! 31 00:01:42,186 --> 00:01:46,524 Hay que ser una chica muy mala para recurrir a extranjerismos. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,944 ¿Qué harás al respecto? 33 00:01:50,861 --> 00:01:52,863 Tendré que regañarte. 34 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 ¿Enérgicamente? 35 00:01:57,076 --> 00:01:59,411 No sé regañar de otra manera. 36 00:02:25,145 --> 00:02:26,856 ¿Cómo le va a Sheldon sin Amy? 37 00:02:27,022 --> 00:02:30,025 Las tres últimas noches he tenido que llevarlo a la peluquería, 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,778 a la tienda de trenes y a una farmacia de Arcadia 39 00:02:32,945 --> 00:02:35,489 en la que aún venden el "ibuprofeno bueno". 40 00:02:36,699 --> 00:02:39,118 Ahora preguntadme qué tal me va a mí sin Amy. 41 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - ¿Qué tal te va...? - Cállate. 42 00:02:42,746 --> 00:02:45,082 Si quieres puedo ayudarte. 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,250 Me vendría genial. 44 00:02:46,417 --> 00:02:47,751 Vamos, yo no, tengo mujer e hija, 45 00:02:47,918 --> 00:02:51,213 pero él cuelga un vídeo de sí mismo usando seda dental en Instagram. 46 00:02:53,007 --> 00:02:54,758 Era un tutorial. 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,429 Y sí, será un placer hacer compañía a Sheldon. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 Estupendo, hoy quiere ir a la ferretería a ver escaleras. 49 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 ¿Para qué la necesita? 50 00:03:02,558 --> 00:03:05,769 No la necesita, es que le gusta mirarlas. Llévate un libro. 51 00:03:06,604 --> 00:03:11,275 Si recordáis a la Dra. Nowitzki, ha vuelto a Caltech para el posdoctorado. 52 00:03:11,442 --> 00:03:14,111 - Hola. - Hola, te acercaré una silla. 53 00:03:14,278 --> 00:03:18,073 Gracias. La Dra. Nowitzki me hablará de su trabajo en el CERN. 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 Y me ha traído este Toblerone libre de impuestos. 55 00:03:22,286 --> 00:03:23,495 ¡Me encantan! 56 00:03:24,330 --> 00:03:25,664 Vamos a sentarnos en otro sitio. 57 00:03:30,377 --> 00:03:31,962 ¿Qué ha pasado? 58 00:03:33,589 --> 00:03:36,133 Una desconocida ha atraído a Sheldon con una chocolatina. 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 ¿No es la estudiante de doctorado que lo seguía? 60 00:03:42,139 --> 00:03:45,476 Sí, antes de que él alcanzara la pubertad y le creciera pelo en el pubis. 61 00:03:47,019 --> 00:03:48,938 ¿De qué creéis que va el asunto? 62 00:03:49,104 --> 00:03:50,648 Conociendo a Sheldon, de nada. 63 00:03:50,814 --> 00:03:53,817 Cuéntame tu experimento con la energía oscura escalar. 64 00:03:53,984 --> 00:03:56,779 Antes cuéntame tu artículo sobre la teoría cuántica de bucles. 65 00:03:57,655 --> 00:04:00,074 Eres de esos que prefieren el postre antes de cenar. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,371 La ha hecho reír, algo va mal. 67 00:04:06,664 --> 00:04:08,999 ¿Veis cómo le está mirando? 68 00:04:09,333 --> 00:04:12,127 Sí. Como me miraba antes Bernadette. 69 00:04:12,294 --> 00:04:15,005 Mira que te digo que cierres la puerta del baño. 70 00:04:17,383 --> 00:04:18,676 ¿Habéis visto eso? 71 00:04:18,842 --> 00:04:21,178 Le ha tocado la mano y él no le ha dado un manotazo. 72 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 ¿Qué está pasando? 73 00:04:23,180 --> 00:04:26,809 La explicación más sencilla suele ser la correcta. 74 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 - ¿Y cuál es? - Que ese no es Sheldon. 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,736 No solo han comido juntos, ¡Leonard dice que la ha hecho reír! 76 00:04:37,903 --> 00:04:40,864 Eso no es nada, Howie dice que ella le ha tocado la mano. 77 00:04:41,031 --> 00:04:42,199 ¿Y él se la ha desinfectado? 78 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 No. 79 00:04:46,036 --> 00:04:48,038 Es increíble que Leonard mencionara el Toblerone 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,873 y olvidara eso. 81 00:04:50,874 --> 00:04:51,959 ¿Llamamos a Amy? 82 00:04:52,126 --> 00:04:54,586 No lo sé, no deberíamos preocuparla si no es nada. 83 00:04:54,753 --> 00:04:56,880 Supongo que podemos esperar a tener más información 84 00:04:57,047 --> 00:04:58,424 - sobre esa chica. - Sí. 85 00:04:59,675 --> 00:05:04,763 ¿Crees que vivir con Amy ha estimulado el apetito sexual de Sheldon? 86 00:05:12,271 --> 00:05:13,772 ¿Cómo puedes pensar eso? 87 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 ¿Y cómo se te ocurre juntar esas palabras? 88 00:05:18,652 --> 00:05:21,071 Pues estamos de acuerdo en que él no ha hecho nada, 89 00:05:21,238 --> 00:05:22,948 sino que es la Dra. Ramona. 90 00:05:23,407 --> 00:05:26,160 Nowitzki. La he buscado en Google, es bastante guapa. 91 00:05:26,493 --> 00:05:30,330 ¿En serio? Leonard solo me ha dicho: "La chocolatina llevaba frutos secos". 92 00:05:33,542 --> 00:05:38,255 Y alucina, he visto una escalera articulada con nivelación a dos patas, 93 00:05:38,422 --> 00:05:41,842 lo que proporciona estabilidad y adaptabilidad a terrenos irregulares. 94 00:05:43,093 --> 00:05:45,012 Una gran noche. 95 00:05:45,596 --> 00:05:47,765 Y Raj ha hecho un chiste muy gracioso, ha dicho: 96 00:05:47,931 --> 00:05:51,018 "¿Qué escalera puedo usar para ahorcarme?" 97 00:05:54,605 --> 00:05:56,982 ¿Así que te mantienes ocupado, no te sientes solo? 98 00:05:57,483 --> 00:06:00,903 Para nada. No, por la noche he salido con Leonard y Raj 99 00:06:01,070 --> 00:06:03,489 y he almorzado con Nowitzki. 100 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 ¿Quién es ese? 101 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 No, la Dra. Nowitzki es una mujer. 102 00:06:07,117 --> 00:06:08,827 ¿Sí? ¿Cuándo la has conocido? 103 00:06:09,078 --> 00:06:11,497 Hace muchos años, cuando ella hacía el doctorado. 104 00:06:11,663 --> 00:06:15,667 Siempre le ha gustado mucho mi trabajo, y ahora es investigadora en Caltech. 105 00:06:17,336 --> 00:06:18,962 ¿Que le ha gustado mucho? 106 00:06:20,380 --> 00:06:21,924 Sí. Creo que te caería bien. 107 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 Es muy inteligente, igual que tú. 108 00:06:25,302 --> 00:06:29,139 Aunque, a diferencia de ti, es alta, rubia y fue nadadora olímpica. 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,311 Qué bien, ahora te llamo. 110 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 - Hola, Amy. - ¡Solo os encargué una cosa! 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,614 ¡Que lo vigilarais! ¿Tan difícil es? 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,868 Creíamos que te referías a no dejarle salir corriendo por la calzada. 113 00:06:51,954 --> 00:06:53,914 Eso solo lo ha hecho una vez. 114 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 ¿Por qué no me lo dijisteis? 115 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 No queríamos preocuparte. 116 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 ¿Debería preocuparme? 117 00:07:00,629 --> 00:07:03,549 No, vamos, es Sheldon, no va a pasar nada. 118 00:07:03,715 --> 00:07:05,634 Eso me dijisteis cuando empecé a salir con él. 119 00:07:05,801 --> 00:07:09,138 Pero cinco años después, ¡pumba, pasó algo! 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,015 Sí, pero vuelves dentro de tres meses. 121 00:07:12,182 --> 00:07:13,517 No lo entendéis. 122 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 Llevo mucho tiempo vapuleando ese bote de kétchup. 123 00:07:16,353 --> 00:07:19,815 ¡Ahora ella solo necesita darle la vuelta y apuntar a sus patatas! 124 00:07:21,316 --> 00:07:22,526 ¿Qué quieres que hagamos? 125 00:07:22,693 --> 00:07:24,111 ¡No lo sé! 126 00:07:24,403 --> 00:07:26,280 Se me habrá pegado el argot de Nueva Jersey, 127 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 pero esa pava de Nowitzki tiene que desaparecer. 128 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Estás exagerando. 129 00:07:32,077 --> 00:07:35,747 Que nosotras sepamos, lo único que pasó fue que dos científicos almorzaron. 130 00:07:36,039 --> 00:07:39,543 ¡Sí, pero uno de esos científicos es una nadadora olímpica alta y rubia! 131 00:07:39,710 --> 00:07:42,212 Vamos, a Sheldon no le importa el aspecto físico. 132 00:07:43,505 --> 00:07:45,924 Porque solo tiene ojos para ti. 133 00:07:48,343 --> 00:07:50,596 - Buen intento. - Gracias, me ha costado. 134 00:07:54,558 --> 00:07:55,684 Es increíble. 135 00:07:55,851 --> 00:07:59,646 Sheldon come con otra mujer y mi mujer me grita a mí. 136 00:08:00,522 --> 00:08:01,899 Penny me ha cantado las cuarenta. 137 00:08:02,065 --> 00:08:05,986 Por lo visto, tengo demasiada fijación con las chocolatinas suizas. 138 00:08:07,779 --> 00:08:09,364 Pero ¿puedes comerlas? 139 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 Si media hora antes tomo lactasa y después un antiácido. 140 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Parece mucho trabajo. 141 00:08:15,787 --> 00:08:17,080 Yo lo valgo. 142 00:08:18,457 --> 00:08:21,460 Concentraos. ¿Deberíamos hacer algo con Nowitzki? 143 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 ¿Como qué? 144 00:08:24,254 --> 00:08:27,216 Es soltera, así que si alguien la invita a salir 145 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 y dice que sí, sabremos que no le gusta Sheldon. 146 00:08:30,260 --> 00:08:31,511 Lo haré yo. 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 No te ofendas, Stuart, pero esa mujer es doctora. 148 00:08:41,230 --> 00:08:42,981 ¿Y qué? A los doctores les gusto. 149 00:08:43,732 --> 00:08:47,736 Cada vez que voy a ver al mío, llama a sus colegas para que me examinen. 150 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Ella no es médico. 151 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 Ella se lo pierde. 152 00:08:55,035 --> 00:08:58,038 Dicen que soy "una auténtica rareza médica". 153 00:09:03,961 --> 00:09:06,171 Bueno, iba a proponer hacerlo yo. 154 00:09:06,338 --> 00:09:08,799 Genial, cualquiera es mejor que... 155 00:09:11,134 --> 00:09:15,138 Perdona, me extirparon el bazo y la vesícula, no los sentimientos. 156 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 - Dra. Nowitzki, me alegro de verla. - Lo mismo digo. 157 00:09:26,942 --> 00:09:28,151 ¿Puedo acompañarla? 158 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 No. 159 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Me alegro de verla. 160 00:09:37,494 --> 00:09:39,871 Llamemos a Guinness, eso tiene que ser un récord. 161 00:09:41,123 --> 00:09:45,127 Está trabajando mientras almuerza y prefiere comer sola. 162 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 ¡Dr. Cooper, aquí! 163 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 Yo podría haberla hecho feliz. 164 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Lo has hecho al dejarla en paz. 165 00:09:59,308 --> 00:10:00,892 ¿Creéis que no hay de qué preocuparse? 166 00:10:01,059 --> 00:10:03,228 Sí, está claro que ella va a por Sheldon. 167 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Intenté entrarla y me dio calabazas. 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 Bueno, eso no demuestra nada. 169 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 Claro, hay un millón de razones para que una mujer rechace a Raj. 170 00:10:13,155 --> 00:10:14,531 ¿En serio? ¿Un millón? 171 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Bueno, cientos. 172 00:10:15,866 --> 00:10:17,200 Gracias. 173 00:10:18,201 --> 00:10:21,705 El caso es que podría ser una tontería y que estemos exagerando. 174 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 Hola a todos, os presento a mi amiga la Dra. Nowitzki. 175 00:10:25,876 --> 00:10:27,044 Hola. 176 00:10:27,210 --> 00:10:28,295 Hola. 177 00:10:30,255 --> 00:10:32,341 Hemos ido a nadar. 178 00:10:37,054 --> 00:10:38,597 ¿Te has metido en una piscina? 179 00:10:39,264 --> 00:10:40,349 Me daba miedo, 180 00:10:40,515 --> 00:10:43,977 pero me dije: "Es como una bañera gigante". 181 00:10:45,145 --> 00:10:47,022 Y volví a asustarme porque había desconocidos 182 00:10:47,189 --> 00:10:48,190 en mi bañera. 183 00:10:49,399 --> 00:10:50,442 Me sentí muy orgullosa de él. 184 00:10:50,609 --> 00:10:53,278 Mucha gente no mete la cabeza en el agua el primer día. 185 00:10:53,445 --> 00:10:55,947 Lo hacía por esconderme de una abeja, pero aun así cuenta. 186 00:10:58,450 --> 00:11:00,410 ¿Os importa si me cuelo aquí? 187 00:11:04,414 --> 00:11:06,333 Sheldon, ¿has hablado con Amy? 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,626 Sí, esta mañana, por Skype, 189 00:11:07,793 --> 00:11:09,544 y volveremos a hablar antes de acostarme. 190 00:11:09,711 --> 00:11:11,463 Sheldon habla de ella continuamente. 191 00:11:11,630 --> 00:11:12,798 Estoy deseando conocerla. 192 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 Es verdad, 193 00:11:14,132 --> 00:11:16,968 no para de preguntarme cuánto tardará Amy en volver. 194 00:11:19,429 --> 00:11:23,058 Ramona, háblanos de ti, ¿tienes novio? 195 00:11:23,308 --> 00:11:27,229 ¡Leonard! Tu mujer está ahí mismo, ¿qué estás haciendo? 196 00:11:29,981 --> 00:11:32,442 No, con el trabajo no tengo tiempo para salir con nadie. 197 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Eso lo dejaste muy claro. 198 00:11:36,154 --> 00:11:38,573 Formaba parte del equipo estadounidense del CERN. 199 00:11:38,740 --> 00:11:41,326 Estuve en primera fila cuando detectaron el bosón de Higgs. 200 00:11:42,119 --> 00:11:44,871 Oye, he mantenido correspondencia con Peter Higgs. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 ¿Quieres ver sus cartas? 202 00:11:46,498 --> 00:11:48,333 - Por supuesto. - Voy por ellas. 203 00:11:48,667 --> 00:11:50,836 Espera, te acompaño. 204 00:11:51,253 --> 00:11:53,171 Qué díver, como una compi de juegos. 205 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Corregidme si me equivoco, 206 00:11:57,676 --> 00:12:00,720 pero ¿eso no era lo que teníamos que evitar? 207 00:12:02,139 --> 00:12:03,181 ¡Me he echado encima de ellos! 208 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 ¿Qué más quieres que haga? 209 00:12:07,352 --> 00:12:08,687 ¿Crees que deberías llamar a Amy? 210 00:12:08,854 --> 00:12:10,856 Tú tienes dedos y boca, llámala tú. 211 00:12:14,568 --> 00:12:15,986 Toma. 212 00:12:16,194 --> 00:12:18,196 ¿Todas son de Peter Higgs? 213 00:12:18,363 --> 00:12:20,282 No. Son de muchos famosos. 214 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 ¿Lo ves? Esta es de Patrick Stewart. 215 00:12:23,243 --> 00:12:27,831 Dice que como vuelva a ir a su casa, me echará a los perros. 216 00:12:31,751 --> 00:12:33,086 Con permiso. 217 00:12:36,339 --> 00:12:38,175 - Hola, Sheldon. - Hola, Amy. 218 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Otra vez te echaba de menos. 219 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 Yo también te echo de menos. Qué momento tan oportuno. 220 00:12:43,972 --> 00:12:46,516 ¿Recuerdas que te hablé de la Dra. Nowitzki? 221 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 ¡Pues está aquí! 222 00:12:49,811 --> 00:12:51,146 ¿Qué dices? 223 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Hola. 224 00:12:55,192 --> 00:12:56,234 Hola. 225 00:12:56,651 --> 00:12:58,069 Encantada de conocerte. 226 00:13:03,074 --> 00:13:05,577 Esperad. ¿Diga? 227 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 ¡Ya es tarde, Leonard! 228 00:13:10,373 --> 00:13:11,416 Lo siento. 229 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 ¿Qué hace Leonard llamándote a estas horas? 230 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 No es importante. 231 00:13:16,338 --> 00:13:19,799 Debo decirte que no me parece muy apropiado. 232 00:13:19,966 --> 00:13:21,885 - ¿No estás de acuerdo? - Sí. 233 00:13:22,052 --> 00:13:23,428 ¿Lo ves? 234 00:13:23,595 --> 00:13:25,430 Los dos pensamos lo mismo. 235 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 Me estoy volviendo loca. Alguien tiene que ir allí. 236 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Tú tienes piernas, ve tú. 237 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 ¿Me acompañas? 238 00:13:37,400 --> 00:13:40,278 ¿Para qué, para pedirles un donativo? 239 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 Esto es ridículo. 240 00:13:43,865 --> 00:13:48,245 Es imposible que una mujer tan atractiva intente seducir a Sheldon Cooper. 241 00:13:49,913 --> 00:13:52,582 ¿Has terminado de intentar sentirte mejor contigo mismo? 242 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 No, aún me falta mencionar lo de la raza. 243 00:13:58,463 --> 00:14:00,590 Hola. Siento fastidiar la fiesta, 244 00:14:00,757 --> 00:14:04,094 pero Amy dice que estoy cansado y tengo que acostarme. 245 00:14:06,263 --> 00:14:08,431 Ha sido agradable. Gracias por la cena. 246 00:14:08,598 --> 00:14:09,683 - De nada. - Un placer. 247 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Pues vale. 248 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 - ¿Me acompañas al coche? - Claro. 249 00:14:15,272 --> 00:14:16,773 ¡Iremos todos! 250 00:14:33,290 --> 00:14:34,457 Perdonad. 251 00:14:46,136 --> 00:14:48,054 Disculpa, necesito... Vale. 252 00:14:58,815 --> 00:15:01,318 Qué divertido, como Mario Kart. 253 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Adiós. 254 00:15:08,199 --> 00:15:09,326 Tenemos que hablar. 255 00:15:09,951 --> 00:15:12,746 ¿Es por lo de Leonard y Amy? A mí tampoco me hace gracia. 256 00:15:16,708 --> 00:15:19,210 Sé que no tienes mucha experiencia con las mujeres, 257 00:15:19,377 --> 00:15:22,339 pero parece que Ramona busca una relación romántica contigo. 258 00:15:23,089 --> 00:15:25,842 Eso no tiene sentido, sabe que tengo novia. 259 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 A algunas mujeres no les importa eso. 260 00:15:28,219 --> 00:15:30,055 A veces les hace desear más al hombre. 261 00:15:31,723 --> 00:15:34,809 Quizá eso sea verdad, pero la Dra. Nowitzki solo es una amiga. 262 00:15:34,976 --> 00:15:37,312 Es más, no me habría percatado de que es mujer 263 00:15:37,479 --> 00:15:40,607 si no se hubiera puesto aquel bañador que le resaltaba el pecho. 264 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 Vale, vamos a probar una cosa, 265 00:15:46,363 --> 00:15:49,199 imagina que eres un muñeco de edición limitada 266 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 de esos que se coleccionan. 267 00:15:51,701 --> 00:15:53,036 Ya lo hago. 268 00:15:55,330 --> 00:15:56,623 Entonces, lo entiendes. 269 00:15:57,999 --> 00:16:00,585 Como soy único, soy más valioso. 270 00:16:00,752 --> 00:16:01,920 Eso es. 271 00:16:02,212 --> 00:16:03,254 Aunque 272 00:16:03,421 --> 00:16:07,133 Amy ya me ha sacado de la caja y ha jugado conmigo. 273 00:16:11,054 --> 00:16:13,515 Olvidemos lo del muñeco. Quizá... 274 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Penny, te agradezco el interés, pero no creo que esté pasando eso. 275 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 Vale, ¿qué crees que está pasando? 276 00:16:21,523 --> 00:16:24,025 Creo que la Dra. Nowitzki es una compañera simpática. 277 00:16:24,734 --> 00:16:27,779 Que Leonard y tú tenéis que ir a un consejero matrimonial. 278 00:16:29,364 --> 00:16:33,201 Y que necesito actualizar mi currículo para incluir la natación como habilidad. 279 00:16:41,584 --> 00:16:44,045 No me mires así, ¡lo he intentado! 280 00:16:50,343 --> 00:16:51,594 Hola, ¿has comido ya? 281 00:16:52,178 --> 00:16:53,972 El desayuno sí, el almuerzo no. 282 00:16:54,139 --> 00:16:55,348 Tomé un caramelo para la tos, 283 00:16:55,515 --> 00:16:58,727 pero eso está a caballo entre chupar y comer. 284 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 Perfecto. He preparado bocadillos. 285 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 Qué considerada. 286 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 - Gracias. - No es nada, 287 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 me gusta estar contigo. 288 00:17:07,444 --> 00:17:09,154 Y a mí contigo. 289 00:17:10,405 --> 00:17:11,448 Pregunta. 290 00:17:12,240 --> 00:17:15,034 ¿Pretendes iniciar una relación romántica conmigo? 291 00:17:16,619 --> 00:17:17,746 ¿Y si así fuera? 292 00:17:18,788 --> 00:17:21,040 Eso plantearía una serie de problemas. 293 00:17:21,207 --> 00:17:23,710 Somos compañeros de trabajo y yo mantengo una... 294 00:17:32,886 --> 00:17:34,220 Discúlpame un momento. 295 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 AEROPUERTO DE LOS ÁNGELES 296 00:18:33,738 --> 00:18:36,950 ¿Amy? Amy. 297 00:18:54,968 --> 00:18:56,135 ¿Quieres casarte conmigo? 298 00:19:23,204 --> 00:19:25,164 Spanish - CA