1
00:00:02,040 --> 00:00:03,959
Tidligere i The Big Bang Theory...
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,599
- Hvad er det her?
- Bare nogle tal, vi ikke har brug for.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,919
Det er en anden tilgang.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,679
Prøver I at gøre føringssystemet
endnu mindre?
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,396
Det er bare en teori.
Den er slet ikke udarbejdet.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,194
Jeg vil have det.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,439
Men vi har allerede nået
de aftalte specifikationer.
8
00:00:23,440 --> 00:00:27,316
At gøre det mindre ville kræve
flere ugers nye computerudregninger.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,315
Så få knægten med to trøjer til det.
10
00:00:31,840 --> 00:00:34,279
Sir, med al respekt,
11
00:00:34,280 --> 00:00:37,799
vi har lagt meget omtanke og arbejde
i denne prototype.
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,391
Det er en rigtig elegant løsning
og vigtigst af alt virker den.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,039
I kommer med gode argumenter.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,880
Tak, fordi I præsenterer det så præcist.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,994
Lav det her.
16
00:00:48,680 --> 00:00:49,950
OG NU...
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,919
- Champagne, champagne.
- Tak.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,874
Og til verdens højeste
anden klasse-elev, æblejuice.
19
00:00:57,840 --> 00:01:00,157
Intet sugerør, sikke en fest.
20
00:01:01,320 --> 00:01:03,799
En skål. Tak for al jeres støtte,
21
00:01:03,800 --> 00:01:05,799
mens vi har arbejdet
på Luftvåbnets projekt
22
00:01:05,800 --> 00:01:08,479
og I skal vide,
vi ikke kunne have gjort det uden jer.
23
00:01:08,480 --> 00:01:10,831
- Så skål!
- Skål!
24
00:01:10,840 --> 00:01:14,159
Det er sødt, at I anerkender os,
men det her er jeres bedrift.
25
00:01:14,160 --> 00:01:16,033
Ja, I gjorde det på egen hånd.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,676
Uden mig.
27
00:01:19,600 --> 00:01:20,870
For succes uden Raj.
28
00:01:23,080 --> 00:01:24,399
Hvad skal der så ske nu?
29
00:01:24,400 --> 00:01:27,679
Fase to, vi tester, perfektionerer
og håber at leve længe nok
30
00:01:27,680 --> 00:01:31,430
til at se filmen baseret på vores liv
med meget pænere udgaver af os.
31
00:01:31,720 --> 00:01:34,515
Jeg vil helt klart leve længe nok.
C-vitaminer.
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,593
Vi fortsætter i morgen tidlig.
33
00:01:37,600 --> 00:01:38,995
Uden mig.
34
00:01:40,240 --> 00:01:43,831
Jeg håber, han ikke kommer med i filmen,
han er nedern.
35
00:01:47,320 --> 00:01:50,399
Leonard Hofstadter. Adgang godkendt.
36
00:01:50,400 --> 00:01:52,559
Jeg er ligeglad med,
den brænder mine nethinder,
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,797
den får mig til at føle mig speciel.
38
00:01:55,320 --> 00:01:57,334
Før vi tester den i felten, tror jeg...
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,150
- Hvad fanden?
- Hvor er det hele?
40
00:02:03,160 --> 00:02:05,079
Hvem har ellers adgang til lokalet?
41
00:02:05,080 --> 00:02:07,560
Et sikret laboratorium
i en klassificeret bygning,
42
00:02:07,600 --> 00:02:09,239
så kun regeringen og os.
43
00:02:09,240 --> 00:02:11,193
Det her er meget foruroligende.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,437
Men filmen blev lige god.
45
00:02:42,800 --> 00:02:45,239
Undskyld, men jeg forstår det ikke.
46
00:02:45,240 --> 00:02:48,079
Du kom ind i vores laboratorium
midt om natten
47
00:02:48,080 --> 00:02:51,071
og tog vores prototype
og al vores research uden at sige det?
48
00:02:51,800 --> 00:02:54,071
Det lyder, som om du forstår det.
49
00:02:55,440 --> 00:02:57,279
Hvorfor ville du gøre det?
50
00:02:57,400 --> 00:02:59,831
I fuldførte fase et. Vi tager den herfra.
51
00:03:00,320 --> 00:03:01,840
Hvor flyttede I det hen?
52
00:03:01,840 --> 00:03:03,076
Det kan jeg ikke sige.
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,439
Implementerer I fase to?
54
00:03:05,440 --> 00:03:06,869
Det kan jeg ikke sige.
55
00:03:07,120 --> 00:03:09,319
Vent, vil du bare tage al vores arbejde
56
00:03:09,320 --> 00:03:11,637
fra det sidste år og smide os til side?
57
00:03:11,760 --> 00:03:14,395
Det kan jeg svare på. Ja.
58
00:03:16,800 --> 00:03:18,992
Det her er alt sammen meget oprørende.
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,519
Det beklager jeg.
60
00:03:20,520 --> 00:03:22,159
Som I ved, er det primære fokus
61
00:03:22,160 --> 00:03:25,034
for USA's militær folks følelser.
62
00:03:26,760 --> 00:03:29,839
Hvis det er sarkasme,
så gem det til vores fjender.
63
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
Jeg flytter måske snart.
Jeg har måske fundet et sted at bo.
64
00:03:35,800 --> 00:03:37,229
Det er trist at høre.
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,913
Virkelig?
Du blev ved med at sende lejlighedsopslag.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,152
Tja... Godt, du fik mig.
67
00:03:48,160 --> 00:03:51,114
- Hvor flytter du hen?
- Og hvornår? Men også, hvor?
68
00:03:52,480 --> 00:03:54,319
Bert lejer et værelse ud.
69
00:03:54,320 --> 00:03:55,962
Skal dig og Bert være bofæller?
70
00:03:56,160 --> 00:03:58,199
Nej, det er faktisk ret privat.
71
00:03:58,200 --> 00:03:59,599
Det er ovenpå hans garage.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,879
Så jeg vil kun se ham,
når han kører ind i den,
73
00:04:01,880 --> 00:04:05,152
vasker tøj eller øver sig på trommer
i min stue.
74
00:04:06,480 --> 00:04:09,159
Godt for dig.
Jeg har faktisk selv nyheder.
75
00:04:09,160 --> 00:04:11,479
Så vi går bare tilbage til,
hvornår han flytter...
76
00:04:11,480 --> 00:04:12,750
Okay, det er fint.
77
00:04:13,880 --> 00:04:16,919
Princeton har spurgt,
om jeg vil være gæsteresearcher.
78
00:04:16,920 --> 00:04:18,679
- Det er fantastisk.
- Tillykke.
79
00:04:18,680 --> 00:04:20,839
Tak, men jeg vil være væk
i et par måneder,
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,839
og jeg ved ikke,
hvordan Sheldon vil tage det.
81
00:04:22,840 --> 00:04:25,459
Kom nu, han er voksen,
han kan tage vare på sig selv.
82
00:04:26,000 --> 00:04:28,157
Tror du virkelig det?
83
00:04:29,800 --> 00:04:31,354
Fint, fanget igen.
84
00:04:34,800 --> 00:04:38,119
Hvordan kan man arbejde på noget i et år
og så tager de det bare?
85
00:04:38,120 --> 00:04:40,559
Jeg kan ikke tro,
Luftvåbnet ville behandle os sådan.
86
00:04:40,560 --> 00:04:43,719
Jeg får næsten lyst til
at stoppe med at betale skat.
87
00:04:43,720 --> 00:04:46,640
Det er en skam,
jeg virkelig nyder at lave årsopgørelse.
88
00:04:51,880 --> 00:04:56,233
Luftvåbnet gjorde det igen!
De sletter vores liv.
89
00:04:57,880 --> 00:04:59,476
Tredje sal, forkert lejlighed.
90
00:05:02,080 --> 00:05:05,796
Men hvis nogen skulle rydde lejligheden
og forsvinde, ville det være Penny.
91
00:05:07,240 --> 00:05:11,195
Hun forsvinder måske,
men hun rydder godt nok ikke op.
92
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Det er okay, alt er her.
93
00:05:19,320 --> 00:05:20,544
Hej, hvad foregår der?
94
00:05:20,560 --> 00:05:23,439
I vil ikke tro det,
militæret har konfiskeret vores projekt.
95
00:05:23,440 --> 00:05:25,559
- Hvad?
- Det er løgn, hvorfor ville de gøre det?
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,119
Det ville de ikke sige.
97
00:05:27,120 --> 00:05:28,959
Jeg føler mig så forrådt.
98
00:05:28,960 --> 00:05:30,519
Hele mit liv har jeg troet, Onkel Sam
99
00:05:30,520 --> 00:05:32,839
var en venlig onkel, der kom med gaver.
100
00:05:32,840 --> 00:05:35,714
Det viser sig, han er den anden slags.
101
00:05:37,000 --> 00:05:38,239
Det gør mig ondt, Sheldon.
102
00:05:38,240 --> 00:05:40,239
Tak. Kan vi tale om noget andet?
103
00:05:40,240 --> 00:05:41,839
Ja, hvad sker der med jer?
104
00:05:41,840 --> 00:05:43,639
Kom med nogle gode nyheder.
105
00:05:43,640 --> 00:05:45,320
Amy har nyt.
106
00:05:49,800 --> 00:05:51,195
Ja...
107
00:05:52,560 --> 00:05:54,479
Raj flytter.
108
00:05:56,200 --> 00:05:57,993
Nej. Hvornår?
109
00:06:02,960 --> 00:06:04,399
Er du okay?
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,829
Ikke rigtig.
111
00:06:06,440 --> 00:06:10,316
Skal jeg sætte lidt Neil Diamond på?
Det får dig altid i bedre humør.
112
00:06:10,680 --> 00:06:14,794
Nej, så bliver du bare vild i varmen,
og jeg er ikke i humør til det.
113
00:06:16,200 --> 00:06:18,471
Et helt år spildt.
114
00:06:19,280 --> 00:06:22,040
Du glemmer måske en anden bedrift
fra det sidste år.
115
00:06:22,840 --> 00:06:25,475
Ja, ja, vi har bragt liv ind i verden.
116
00:06:27,000 --> 00:06:29,959
Virkelig? Er det, hvor stort det er,
at vi har fået et barn?
117
00:06:29,960 --> 00:06:32,879
Jeg er glad for det,
men jeg gjorde jo ikke så meget.
118
00:06:32,880 --> 00:06:36,357
Efter de første tre minutter,
var det stort set rent dig.
119
00:06:40,120 --> 00:06:42,039
Har du fortalt ham om Princeton endnu?
120
00:06:42,040 --> 00:06:44,147
Nej, jeg venter, til han er i godt humør.
121
00:06:44,400 --> 00:06:47,195
Søde, så lang tid lever du måske ikke.
122
00:06:48,800 --> 00:06:50,319
Måske bør jeg takke nej.
123
00:06:50,320 --> 00:06:52,239
Stop nu. Han skal nok klare sig.
124
00:06:52,240 --> 00:06:55,911
Ja, og du og Leonard
vil være på anden side af gangen.
125
00:06:56,240 --> 00:06:58,639
Pokkers. Vent, måske bør du ikke
tage af sted.
126
00:06:58,640 --> 00:07:01,958
Jeg må smutte. Godmorgen.
127
00:07:03,160 --> 00:07:06,831
Undskyld, at jeg overskred
min tildelte tid på badeværelset.
128
00:07:07,480 --> 00:07:08,679
Er du okay?
129
00:07:08,680 --> 00:07:13,716
Ikke rigtig. Sorg får åbenbart en til
at være mindre regelmæssig.
130
00:07:15,280 --> 00:07:16,799
Det er jeg ked af at høre.
131
00:07:16,800 --> 00:07:19,640
Jeg sad og sad, men intet skete.
132
00:07:21,520 --> 00:07:24,360
Jo flere detaljer, jo mere ked af det.
133
00:07:25,520 --> 00:07:27,916
Måske vil det her opmuntre dig.
134
00:07:27,920 --> 00:07:31,238
Jeg har lavet din yndlingshavregrød,
uden noget.
135
00:07:33,560 --> 00:07:34,989
Hvad er anledningen?
136
00:07:35,440 --> 00:07:38,519
Der er ingen, jeg ville bare
gøre noget sødt for dig.
137
00:07:38,800 --> 00:07:40,799
Du er så sød.
138
00:07:40,800 --> 00:07:43,280
Jeg ved ikke,
hvordan jeg har klaret mig uden dig.
139
00:07:45,920 --> 00:07:48,919
Det er sødt,
men du klarede dig fint på egen hånd.
140
00:07:49,880 --> 00:07:52,039
Det troede jeg også, men jeg har indset,
141
00:07:52,040 --> 00:07:54,152
at jeg er fuldstændig afhængig af dig.
142
00:07:56,640 --> 00:07:58,399
Sheldon, nu er du fjollet.
143
00:07:58,400 --> 00:08:01,399
Nej, at vågne op hver morgen
144
00:08:01,400 --> 00:08:03,876
og vide, du er der,
er til stor trøst for mig.
145
00:08:06,920 --> 00:08:08,634
Smagløst.
146
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
Hvordan gør du det dog?
147
00:08:16,080 --> 00:08:19,399
Du har brug for
at lægge det her Luftvåben-projekt fra dig
148
00:08:19,400 --> 00:08:20,954
og dykke ned i noget nyt.
149
00:08:21,920 --> 00:08:25,119
Der er vores kvantekognitionseksperiment.
150
00:08:25,120 --> 00:08:27,152
Du og jeg kunne bruge mere tid på det.
151
00:08:27,640 --> 00:08:31,311
Jeg ved nu ikke.
Lad os sige, at det lykkes os
152
00:08:31,320 --> 00:08:33,599
at bevise, at vores bevidsthed
skaber virkelighed.
153
00:08:33,600 --> 00:08:35,279
Hvad vil vi virkelig have udrettet?
154
00:08:35,280 --> 00:08:37,631
Et brød vil stadig koste tre dollars.
155
00:08:39,280 --> 00:08:43,076
Jeg er forvirret. Du siger altid,
at du vil bruge mere tid sammen.
156
00:08:43,360 --> 00:08:45,119
Sandt nok, det har jeg sagt.
157
00:08:45,120 --> 00:08:47,630
Ofte endda, det er meget irriterende.
158
00:08:49,480 --> 00:08:51,119
Har noget ændret sig?
159
00:08:51,120 --> 00:08:53,437
Er der noget, du ikke fortæller mig?
160
00:08:56,560 --> 00:09:00,117
Jeg er blevet tilbudt
et sommerstipendium hos Princeton.
161
00:09:02,680 --> 00:09:06,510
Princeton, en fin institution.
162
00:09:07,600 --> 00:09:10,159
Stedet, hvor Albert Einstein underviste,
163
00:09:10,160 --> 00:09:14,320
og hvor Leonard tog sin ph.d.,
så det er måske gået ned ad bakke.
164
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Det er stedet.
165
00:09:19,160 --> 00:09:22,639
Det er vidunderligt, tillykke.
166
00:09:22,640 --> 00:09:26,119
Jeg har ikke taget imod det endnu.
Jeg ville tale med dig først.
167
00:09:26,120 --> 00:09:29,719
Hvad er der at tale om?
Du er nødt til det, det er vigtigt.
168
00:09:29,720 --> 00:09:32,151
- Det er du også.
- Tak, men jeg klarer mig.
169
00:09:32,160 --> 00:09:33,555
Er du sikker?
170
00:09:33,840 --> 00:09:37,999
Ja. Jeg har måske nok mistet
mit føringssystem og min kæreste,
171
00:09:38,000 --> 00:09:41,910
men jeg har stadig en tyktarm
fuld af gårsdagens måltider som selskab.
172
00:09:44,840 --> 00:09:46,399
Selvom din fiberholde morgenmad
173
00:09:46,400 --> 00:09:47,903
nok også gør en ende på det.
174
00:09:55,000 --> 00:09:59,035
Virkelig? Putter han hverken
rosiner, bananer eller noget i?
175
00:10:00,720 --> 00:10:03,959
Havegrøden uden noget i
var vist ikke pointen med historien.
176
00:10:03,960 --> 00:10:07,159
- Jeg kan lide lidt brun farin...
- Venner.
177
00:10:07,160 --> 00:10:10,559
Undskyld. Du tager stadig af sted, ikke?
178
00:10:10,560 --> 00:10:13,119
Jeg ved det ikke.
Sheldon er så sårbar lige nu.
179
00:10:13,120 --> 00:10:15,159
Kom nu. Hvis det var omvendt,
180
00:10:15,160 --> 00:10:17,039
ville han være på det første tog
181
00:10:17,040 --> 00:10:19,938
eller det andet,
hvis der var teenagere om bord det første.
182
00:10:21,320 --> 00:10:23,279
Lidt distance vil måske være godt.
183
00:10:23,280 --> 00:10:25,559
Sidste gang et stort projekt
var slut for Howie
184
00:10:25,560 --> 00:10:27,159
ville han ikke lade mig være i fred.
185
00:10:27,160 --> 00:10:29,079
Han tog endda med til mammografi.
186
00:10:29,240 --> 00:10:30,439
Hvad er der galt i det?
187
00:10:30,440 --> 00:10:34,714
Han ville have taget et med mig,
ligesom en underlig parmassage.
188
00:10:36,400 --> 00:10:38,239
Alligevel bar du hans barn, fedt.
189
00:10:40,560 --> 00:10:43,279
Du er spændt over muligheden, ikke?
190
00:10:43,280 --> 00:10:45,439
Jo, jeg ville være en del
af det første hold,
191
00:10:45,440 --> 00:10:47,639
der bruger radon til
at kortlægge strukturerer...
192
00:10:47,640 --> 00:10:49,911
Okay. Et simpelt "ja" ville være nok.
193
00:10:50,920 --> 00:10:54,039
- Du er nødt til at tage af sted.
- Ja, men hvad, hvis Sheldon...
194
00:10:54,040 --> 00:10:57,399
Jeres forhold vil overleve
at være langdistance i en periode.
195
00:10:57,400 --> 00:10:59,114
I er jo ikke særligt fysiske.
196
00:10:59,320 --> 00:11:01,399
Du ved ikke,
hvad der foregår bag lukkede døre.
197
00:11:01,400 --> 00:11:02,606
En masse præken?
198
00:11:02,680 --> 00:11:03,950
Godt, så du ved det.
199
00:11:05,680 --> 00:11:08,625
Hvis du ikke tager af sted,
vil du ende med at fortryde det.
200
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
Hej! Vent.
201
00:11:10,440 --> 00:11:11,790
Skønt.
202
00:11:13,080 --> 00:11:17,479
Du glemte noget derhjemme. Et stort kram!
203
00:11:19,080 --> 00:11:21,158
Jeg fandt det ved siden af de her kys.
204
00:11:23,040 --> 00:11:25,118
Det er for sent for mig, red jer selv.
205
00:11:28,760 --> 00:11:30,839
Glæder du dig til
at få dit eget sted igen?
206
00:11:30,840 --> 00:11:34,431
- Ja, men jeg vil savne jer.
- Vi vil også savne dig.
207
00:11:35,320 --> 00:11:38,433
Du kunne forsøge at sige det
uden at smile.
208
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
Jeg forsøger, men det her er det bedste,
jeg kan gøre.
209
00:11:51,280 --> 00:11:52,675
Hvad laver du?
210
00:11:53,320 --> 00:11:54,879
Hvad ligner det?
211
00:11:54,880 --> 00:11:57,151
Jeg spiller trist harmonika
212
00:11:57,600 --> 00:12:00,269
i en lejlighed,
der er lige så tom som mit hjerte.
213
00:12:01,720 --> 00:12:02,990
Hvorfor?
214
00:12:03,480 --> 00:12:06,832
Jeg er nede. Min skat har forladt mig.
215
00:12:08,560 --> 00:12:10,639
Kom nu, Sheldon.
216
00:12:10,640 --> 00:12:12,719
Amy vil kun være væk i et par måneder.
217
00:12:12,720 --> 00:12:15,159
Og nu hvor jeg flytter ud,
er dit gamle værelse tomt,
218
00:12:15,160 --> 00:12:17,239
så du kan sove der, når du vil.
219
00:12:17,240 --> 00:12:19,159
Kan vi tale sammen ude på gangen?
220
00:12:19,160 --> 00:12:20,760
Selvfølgelig.
221
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Sheldon, du opfører dig fjollet.
222
00:12:29,000 --> 00:12:31,879
Gør jeg?
I går havde jeg et projekt for Luftvåbnet,
223
00:12:31,880 --> 00:12:36,233
en kæreste, der boede sammen med mig,
min ven Raj på den anden side af gangen.
224
00:12:36,600 --> 00:12:38,712
Går du virkelig op i den sidste?
225
00:12:39,200 --> 00:12:41,631
Nej, men listen lød lidt kort.
226
00:12:42,480 --> 00:12:45,959
I stedet for at hænge dig i det negative,
så tænk på det sådan her.
227
00:12:45,960 --> 00:12:48,559
Din kæreste er blevet givet
en fantastisk mulighed,
228
00:12:48,560 --> 00:12:51,070
hvilket giver dig muligheden
for at vise hende,
229
00:12:51,080 --> 00:12:53,556
at du er en hengiven og støttende kæreste.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,114
Så jeg skal narre hende.
231
00:13:00,120 --> 00:13:03,599
Lad mig prøve forfra. Du og Amy...
232
00:13:03,600 --> 00:13:07,237
Må jeg få mine ting? Det lyder,
som om det her vil kunne tage lidt tid.
233
00:13:14,880 --> 00:13:16,230
Jeg har savnet dig.
234
00:13:17,800 --> 00:13:19,480
Kom her, lad os snakke.
235
00:13:20,560 --> 00:13:23,400
Det lyder alvorligt.
Har jeg været en slem dreng?
236
00:13:23,400 --> 00:13:25,876
- Skal jeg have smæk...
- Bare hør efter!
237
00:13:27,280 --> 00:13:29,879
Jeg ved ikke, om du indser det her,
238
00:13:29,880 --> 00:13:34,552
men når end du er mellem projekter,
har du en tendens til at blive usikker.
239
00:13:34,680 --> 00:13:35,996
Lidt klyngende.
240
00:13:36,240 --> 00:13:38,591
Det ved jeg, og det beklager jeg.
241
00:13:39,640 --> 00:13:41,274
Stop!
242
00:13:43,600 --> 00:13:47,510
Jeg elsker, når du er kærlig,
men det her kommer ikke af en god grund.
243
00:13:47,920 --> 00:13:51,716
Undskyld, men hvad gjorde du,
da du arbejde på det allergimedicin
244
00:13:51,720 --> 00:13:54,480
i to år, og FDA lukkede projektet?
245
00:13:55,640 --> 00:13:58,435
Jeg meldte os til selskabsdans.
246
00:14:00,040 --> 00:14:04,553
Okay, og hvad gjorde du,
da du blev taget af antimykotium-teamet?
247
00:14:06,240 --> 00:14:07,760
Jeg blev gravid.
248
00:14:11,160 --> 00:14:12,589
Så?
249
00:14:12,760 --> 00:14:13,966
Kom her.
250
00:14:16,040 --> 00:14:18,550
Og nu blev filmen lige censureret.
251
00:14:23,800 --> 00:14:26,276
Hej. Skal du nogen steder?
252
00:14:26,800 --> 00:14:31,153
Nej, men det skal du,
så jeg har købt den her til dig i gave.
253
00:14:32,280 --> 00:14:34,153
Sheldon, det havde du ikke behøvet.
254
00:14:34,160 --> 00:14:36,399
Jo, jeg havde. Leonard pointerede,
255
00:14:36,400 --> 00:14:39,759
at jeg ikke altid
er den mest hengivne og støttende kæreste,
256
00:14:39,760 --> 00:14:42,794
så her er en kvalitetskuffert.
257
00:14:44,680 --> 00:14:45,950
Tak.
258
00:14:46,040 --> 00:14:48,709
Sælgeren sagde,
den kunne overleve et flystyrt, så...
259
00:14:52,320 --> 00:14:54,000
Måske bør du flyve indeni den.
260
00:14:58,600 --> 00:15:01,239
Betyder det, at du er okay med,
at jeg tager af sted?
261
00:15:01,240 --> 00:15:03,039
Jeg ser ikke frem til det,
262
00:15:03,040 --> 00:15:07,199
men det er en vidunderlig mulighed,
og du er nødt til at tage den.
263
00:15:07,200 --> 00:15:09,676
Desuden ligger Princeton i New Jersey,
264
00:15:09,760 --> 00:15:12,634
så du vil ikke få lyst til at blive.
265
00:15:20,080 --> 00:15:22,199
Det er ikke din fødselsdag, men vil du...
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
- Ja.
- Okay.
267
00:15:26,000 --> 00:15:27,919
Og for at slå det fast,
268
00:15:28,520 --> 00:15:31,554
vil jeg ikke være intim med dig
for at afholde dig fra at gå.
269
00:15:32,280 --> 00:15:33,519
Det troede jeg ikke.
270
00:15:33,520 --> 00:15:36,110
Nej, men jeg advarer dig bare om,
271
00:15:36,120 --> 00:15:40,553
at når du er 4.800 km væk
og får lyst til det her...
272
00:15:43,120 --> 00:15:45,471
kan jeg ikke Skype det til dig.
273
00:15:47,320 --> 00:15:49,520
Det er en risiko,
jeg er villig til at tage.
274
00:15:50,280 --> 00:15:54,239
Godt, så lad os gå ind på soveværelset,
275
00:15:54,240 --> 00:15:56,955
tage vores tøj af,
lægge det pænt sammen...
276
00:15:58,880 --> 00:16:02,756
Og engagere os i vild elskov.
277
00:16:05,120 --> 00:16:07,357
Hvad, hvis vi ikke lagde det sammen?
278
00:16:07,360 --> 00:16:11,236
Eller... Hvad, hvis vi lægger det sammen?
279
00:16:15,080 --> 00:16:17,158
- Her er jeres nøgle tilbage.
- Tak.
280
00:16:17,160 --> 00:16:19,399
Så snart jeg er på plads,
inviterer jeg jer over.
281
00:16:19,400 --> 00:16:21,080
Det vil vi gerne.
282
00:16:21,080 --> 00:16:23,599
Jeg kan ikke takke jer nok
for at tage mig ind.
283
00:16:23,600 --> 00:16:26,079
Jeg var på et dårligt sted i mit liv...
284
00:16:26,080 --> 00:16:28,112
Amy, din frække hunræv.
285
00:16:34,400 --> 00:16:37,399
Som jeg var ved at sige,
286
00:16:37,400 --> 00:16:39,799
var jeg et dårligt sted i mit liv,
287
00:16:39,800 --> 00:16:41,719
havde det ikke været for venner som jer...
288
00:16:41,720 --> 00:16:44,479
Du godeste, den form for stimulation
er yderst effektiv.
289
00:16:49,800 --> 00:16:51,275
Der står jeg af. Farvel.
290
00:16:54,240 --> 00:16:55,679
Skal vi give dem lidt fred?
291
00:16:55,680 --> 00:16:58,395
Det vil jeg, men jeg tror ikke, jeg kan.
292
00:17:00,480 --> 00:17:01,830
Godt, jeg er færdig nu.
293
00:17:10,240 --> 00:17:12,875
Taxaen holder og venter.
Vil du følge mig ned?
294
00:17:12,920 --> 00:17:15,715
Selvfølgelig. Her, lad mig.
295
00:17:15,720 --> 00:17:18,159
Jeg har læst lidt om New Jersey,
296
00:17:18,160 --> 00:17:22,832
og det glædede mig at opdage, at deres
største landsbrugsprodukt er græstørv.
297
00:17:24,880 --> 00:17:26,919
- Er det?
- Ja.
298
00:17:26,920 --> 00:17:29,589
Måske har jeg været hårdere ved dem,
end de fortjener.
299
00:17:32,280 --> 00:17:36,520
Tror du, det er muligt, at du vil nyde
at være på egen hånd i lidt tid?
300
00:17:37,200 --> 00:17:40,399
Det er svært at sige.
Jeg har aldrig boet for mig selv.
301
00:17:40,400 --> 00:17:42,910
Hvad, hvis jeg bliver underlig
og excentrisk?
302
00:17:48,520 --> 00:17:49,995
Jeg vil stadig elske dig.
303
00:17:52,320 --> 00:17:55,354
Howard Hughes gemte sin urin
i mælkeflasker.
304
00:17:57,360 --> 00:17:59,711
Det tager vi, når vi kommer dertil.
305
00:18:01,800 --> 00:18:03,759
Skriver du, når du er i lufthavnen?
306
00:18:03,760 --> 00:18:05,999
- Ja.
- Og når du er ved gaten?
307
00:18:06,000 --> 00:18:08,852
Og hvis du ser nogen fra Game of Thrones
på første klasse?
308
00:18:10,720 --> 00:18:12,781
Ja, men jeg ved ikke, hvordan de ser ud.
309
00:18:12,880 --> 00:18:15,079
- Glem ikke at Skype, når du når frem.
- Ja.
310
00:18:15,080 --> 00:18:16,600
- Og hver morgen.
- Forstået.
311
00:18:16,600 --> 00:18:18,839
Kl. 9 hos mig er middag hos dig,
312
00:18:18,840 --> 00:18:21,319
så lad os undgå
"Godmorgen, godeftermiddag" -problemet
313
00:18:21,320 --> 00:18:23,159
og bare sige: "Hej."
314
00:18:23,960 --> 00:18:25,359
Godt tænkt.
315
00:18:25,360 --> 00:18:29,474
Og husk på, jeg er stolt af dig,
og jeg støtter dig i alt, du gør.
316
00:18:30,400 --> 00:18:31,920
Tak, det betyder meget.
317
00:18:31,960 --> 00:18:36,079
En sidste ting, hvis du ender med
at arbejde sammen med en mandlig forsker,
318
00:18:36,080 --> 00:18:40,359
der er lige så klog som mig,
lige så høj og har hår ligesom Thor,
319
00:18:40,360 --> 00:18:44,952
så skal du træde væk fra situationen
og ringe til mig med det samme.
320
00:19:07,880 --> 00:19:10,072
Oversættelse: Jonas Christensen
321
00:19:13,920 --> 00:19:15,126
Danish