1 00:00:00,042 --> 00:00:01,585 Précédemment... 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,047 - C'est quoi ? - Rien, des calculs inutiles. 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,632 C'est différent. 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,385 Vous réduisez la taille du système de guidage ? 5 00:00:09,635 --> 00:00:13,097 C'est juste une théorie. C'est même pas développé. 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,892 Je veux ça. 7 00:00:18,519 --> 00:00:21,188 Nos spécifications sont conformes au contrat. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,984 Réduire la taille nécessiterait des semaines de calcul. 9 00:00:25,443 --> 00:00:28,070 Demandez au gamin aux deux t-shirts de le faire. 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,866 Si je peux me permettre, 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,661 ce prototype nous a demandé beaucoup de réflexion et d'efforts. 12 00:00:35,911 --> 00:00:39,039 C'est une solution élégante, et surtout, elle fonctionne. 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,626 Vos arguments sont excellents. Merci de me les avoir expliqués. 14 00:00:44,003 --> 00:00:44,670 Je veux ça. 15 00:00:46,797 --> 00:00:47,715 et maintenant... 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,634 Champagne... 17 00:00:50,885 --> 00:00:54,805 et pour le plus grand élève de CE1 du monde, du jus de pomme. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,892 Pas de paille qui se plie ? Super, la fête. 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,311 Portons un toast. 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,731 Merci pour votre soutien pour le projet de l'Air Force. 21 00:01:03,898 --> 00:01:06,984 Nous n'aurions pas pu y arriver sans vous. Santé. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,486 Santé ! 23 00:01:08,652 --> 00:01:09,904 Merci pour ce toast, 24 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 mais c'est votre succès. 25 00:01:12,031 --> 00:01:13,824 Vous avez fait ça tout seuls. 26 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Sans moi. 27 00:01:17,411 --> 00:01:18,621 A la réussite sans Raj. 28 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 - C'est quoi, la suite ? - Phase 2. 29 00:01:23,125 --> 00:01:26,754 Tests, modifications et vivre vieux pour voir un film sur nos vies 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,089 avec des acteurs plus beaux que nous. 31 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Moi, je vivrai assez longtemps. Vitamine C. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,304 Dès demain, on y retourne. 33 00:01:35,554 --> 00:01:37,348 Sans moi. 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 J'espère qu'il sera pas dans le film, il casse l'ambiance. 35 00:01:45,231 --> 00:01:48,150 Leonard Hofstadter, accès autorisé. 36 00:01:48,317 --> 00:01:51,529 Même si ça me brûle la rétine, ça me flatte. 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 Avant de faire les tests... 38 00:01:58,327 --> 00:02:00,913 - C'est quoi, ce délire ? - Où sont nos affaires ? 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Qui d'autre a accès à cette pièce ? 40 00:02:03,165 --> 00:02:07,044 On est dans un complexe top secret, juste le gouvernement et nous. 41 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 C'est très troublant. 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,508 Mais tout à coup, le film devient très bon. 43 00:02:38,576 --> 00:02:40,953 Pardon, mais je ne comprends pas. 44 00:02:41,203 --> 00:02:42,830 Vous êtes venu au labo 45 00:02:43,080 --> 00:02:46,834 pour prendre notre prototype et nos recherches sans rien dire ? 46 00:02:47,668 --> 00:02:49,837 Voilà, vous avez très bien compris. 47 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Mais pourquoi ? 48 00:02:53,215 --> 00:02:55,551 Vous avez fini la phase 1, on prend le relai. 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 Où l'avez-vous mis ? 50 00:02:57,761 --> 00:02:58,679 C'est top secret. 51 00:02:59,221 --> 00:03:01,181 Vous démarrez la phase 2? 52 00:03:01,432 --> 00:03:02,224 Top secret. 53 00:03:02,975 --> 00:03:07,271 Vous allez prendre notre travail et nous mettre sur la touche ? 54 00:03:07,688 --> 00:03:10,482 Ça, je peux vous le dire. Oui. 55 00:03:12,651 --> 00:03:15,237 C'est très perturbant. 56 00:03:15,487 --> 00:03:16,363 J'en suis désolé. 57 00:03:16,530 --> 00:03:20,701 Le premier objectif de l'armée est, bien sûr, de ménager les gens. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,581 Si c'est sarcastique, gardez-le pour nos ennemis. 59 00:03:28,751 --> 00:03:31,462 Je vais peut-être déménager. J'ai trouvé un appartement. 60 00:03:31,712 --> 00:03:33,088 Ça me fait de la peine. 61 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Vraiment ? Tu m'envoies des annonces d'appart à louer. 62 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Eh bien... Tu m'as grillée. 63 00:03:44,058 --> 00:03:44,975 Tu vas où ? 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,353 Et quand ? Mais oui, aussi, où ? 65 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 Bert loue une chambre. 66 00:03:50,606 --> 00:03:51,941 Vous serez colocs ? 67 00:03:52,191 --> 00:03:55,277 Non, c'est séparé, c'est au-dessus de son garage. 68 00:03:55,444 --> 00:03:58,364 Je le verrai que quand il se garera, fera sa lessive 69 00:03:58,530 --> 00:04:00,866 ou de la batterie dans mon salon. 70 00:04:02,576 --> 00:04:05,371 Génial. Moi aussi, j'ai une nouvelle. 71 00:04:05,621 --> 00:04:08,290 Revenons à la date du départ. D'accord, vas-y. 72 00:04:10,417 --> 00:04:13,003 On m'a proposé d'être professeur invitée à Princeton. 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 - C'est super. - Félicitations. 74 00:04:15,255 --> 00:04:18,676 Je vais partir plusieurs mois. Sheldon va peut-être mal réagir. 75 00:04:18,926 --> 00:04:21,011 C'est un adulte, il peut se débrouiller seul. 76 00:04:21,971 --> 00:04:23,847 T'es sérieuse ? 77 00:04:25,808 --> 00:04:27,059 Je suis encore grillée. 78 00:04:30,729 --> 00:04:33,983 On a travaillé pendant un an et ils nous le prennent d'un coup ? 79 00:04:34,149 --> 00:04:36,318 Comment peuvent-ils nous traiter comme ça ? 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 Je vais arrêter de payer mes impôts. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,241 Mais j'aime trop remplir ma déclaration. 82 00:04:47,788 --> 00:04:51,959 L'Air Force a encore frappé ! Ils effacent nos vies. 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,963 Troisième étage, mauvais appartement. 84 00:04:58,007 --> 00:05:02,177 Mais si quelqu'un nettoyait tout et disparaissait, ce serait Penny. 85 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 Elle pourrait disparaître, mais elle ne nettoierait rien. 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,439 Ça va, tout est là. 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,025 Qu'y a-t-il ? 88 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 C'est incroyable, l'armée a confisqué notre projet. 89 00:05:19,486 --> 00:05:21,447 - Quoi ? - Pourquoi feraient-ils ça ? 90 00:05:21,697 --> 00:05:23,490 Ils ont rien voulu nous dire. 91 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Je me sens trahi. 92 00:05:24,908 --> 00:05:28,662 J'ai toujours cru que l'Oncle Sam était celui qui faisait des cadeaux. 93 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 Mais en fait, c'est l'autre genre d'oncle. 94 00:05:32,875 --> 00:05:36,420 - Je suis désolée pour vous. - Merci, on peut changer de sujet ? 95 00:05:36,670 --> 00:05:37,796 Quoi de neuf ? 96 00:05:38,047 --> 00:05:41,008 - Une bonne nouvelle, pitié. - Amy en a une. 97 00:05:48,474 --> 00:05:50,225 Raj déménage. 98 00:05:52,144 --> 00:05:54,855 Oh, non... Quand ? 99 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Ça va ? 100 00:06:00,277 --> 00:06:01,445 Pas vraiment. 101 00:06:02,362 --> 00:06:06,033 Je te mets du Neil Diamond ? Ça te console toujours. 102 00:06:07,493 --> 00:06:10,370 Non, après ça t'excite, et je ne suis pas d'humeur. 103 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 Tout une année de gâchée. 104 00:06:15,250 --> 00:06:17,711 Tu as oublié un événement de l'année dernière. 105 00:06:18,754 --> 00:06:21,215 Oui, super, on a mis au monde une personne. 106 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Sérieux ? C'est l'importance que tu accordes à notre bébé ? 107 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Ça me fait plaisir, mais j'ai rien fait. 108 00:06:28,764 --> 00:06:32,142 Après les trois premières minutes, tu as fait tout le boulot. 109 00:06:35,938 --> 00:06:37,606 Tu lui as parlé de Princeton ? 110 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 J'attends qu'il soit de bonne humeur. 111 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 Chérie, tu ne vivras pas assez longtemps. 112 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 Je devrais refuser. 113 00:06:46,365 --> 00:06:47,991 Arrête, tout ira bien. 114 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 J'imagine. Et il vous aura, toi et Leonard, juste à côté. 115 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 Mince, attends, tu devrais pas y aller. 116 00:06:54,706 --> 00:06:55,791 Je dois te laisser. 117 00:06:56,917 --> 00:06:57,584 Bonjour. 118 00:06:59,128 --> 00:07:03,173 Je m'excuse d'avoir outrepassé mon temps de salle de bain. 119 00:07:03,423 --> 00:07:04,299 Tu vas bien ? 120 00:07:04,550 --> 00:07:05,759 Pas vraiment. 121 00:07:05,926 --> 00:07:10,139 Apparemment, le chagrin est un facteur de dérèglement. 122 00:07:11,598 --> 00:07:12,808 J'en suis navrée. 123 00:07:13,058 --> 00:07:15,936 Je suis resté assis, en vain. 124 00:07:17,354 --> 00:07:20,149 Plus il y a de détails, plus je suis navrée. 125 00:07:22,234 --> 00:07:26,029 Pour te remonter le moral, j'ai fait ton porridge préféré. 126 00:07:26,196 --> 00:07:27,823 Nature. 127 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 En quel honneur ? 128 00:07:31,535 --> 00:07:34,246 Aucun, je voulais juste te faire plaisir. 129 00:07:34,746 --> 00:07:36,707 C'est trop gentil. 130 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Je serais perdu sans toi. 131 00:07:41,879 --> 00:07:44,590 C'est adorable, mais tu t'en sortais bien tout seul. 132 00:07:45,924 --> 00:07:49,928 Je le croyais, mais j'ai réalisé que je dépends de toi. 133 00:07:52,556 --> 00:07:54,224 Sheldon, dis pas de bêtises. 134 00:07:54,474 --> 00:07:59,605 Vraiment, me réveiller en sachant que tu es là, ça me réconforte. 135 00:08:02,858 --> 00:08:04,610 Aucun goût. 136 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Comment fais-tu ? 137 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Mets ce projet de l'Air Force derrière toi 138 00:08:15,662 --> 00:08:16,914 et commence autre chose. 139 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 Il y a notre expérience de cognition quantique. 140 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 Je pourrais passer plus de temps dessus. 141 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Je ne sais pas, même si on prouve que la conscience crée la réalité, 142 00:08:29,343 --> 00:08:33,597 qu'est-ce qu'on aurait accompli ? Le pain sera toujours à 3 dollars. 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,433 Je suis perdu. 144 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 Tu te plains toujours de pas me voir assez. 145 00:08:39,269 --> 00:08:41,063 C'est vrai, je m'en plains. 146 00:08:41,313 --> 00:08:43,148 Très souvent, et c'est agaçant. 147 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 Quelque chose a changé ? 148 00:08:47,110 --> 00:08:49,112 Tu me caches quelque chose ? 149 00:08:52,491 --> 00:08:56,370 On m'a offert une bourse de recherche à Princeton, cet été. 150 00:08:58,664 --> 00:09:00,249 Princeton ! 151 00:09:00,791 --> 00:09:02,251 Une bonne institution. 152 00:09:03,961 --> 00:09:05,921 Là où Albert Einstein a enseigné 153 00:09:06,088 --> 00:09:10,467 et où Leonard a eu son doctorat. Elle doit être en déclin. 154 00:09:12,886 --> 00:09:14,429 Celle-là même. 155 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 C'est merveilleux, 156 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 félicitations. 157 00:09:18,684 --> 00:09:21,937 Je n'ai pas encore accepté, je voulais t'en parler. 158 00:09:22,187 --> 00:09:24,773 A quoi bon ? Tu dois accepter, c'est important. 159 00:09:25,399 --> 00:09:26,483 Tu l'es aussi. 160 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Merci, mais ça ira. 161 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 Tu es sûr ? 162 00:09:29,695 --> 00:09:33,740 Oui. J'ai perdu mon système de guidage et ma petite amie, 163 00:09:33,907 --> 00:09:37,786 mais j'ai un côlon plein des repas d'hier pour me tenir compagnie. 164 00:09:41,248 --> 00:09:43,500 Mais grâce à ton porridge, ça va me lâcher aussi. 165 00:09:48,964 --> 00:09:53,635 Vraiment ? Il ne met ni raisins ni banane dedans ? 166 00:09:54,678 --> 00:09:57,723 Le porridge nature n'est pas le sujet de l'histoire. 167 00:09:57,889 --> 00:10:00,183 - J'aime le sucre brun... - Les filles ! 168 00:10:00,350 --> 00:10:01,852 - Pardon. - Désolée. 169 00:10:02,686 --> 00:10:05,105 - Tu y vas quand même ? - J'en sais rien. 170 00:10:05,272 --> 00:10:07,357 Il est vulnérable, en ce moment. 171 00:10:07,607 --> 00:10:10,777 Si les rôles étaient inversés, il prendrait le premier train. 172 00:10:10,944 --> 00:10:14,031 Ou le deuxième train, s'il y avait des ados dans le 1er. 173 00:10:15,240 --> 00:10:17,075 La distance peut être bénéfique. 174 00:10:17,242 --> 00:10:20,912 La dernière fois que Howie a perdu un projet, il me suivait partout. 175 00:10:21,079 --> 00:10:22,748 Même pour ma mammographie. 176 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 C'est sympa, ça, non ? 177 00:10:24,750 --> 00:10:29,379 Il voulait en faire une avec moi, comme un massage en duo. 178 00:10:30,213 --> 00:10:32,007 Et tu as porté son enfant, bravo. 179 00:10:34,593 --> 00:10:37,012 T'es contente d'avoir cette opportunité, non ? 180 00:10:37,179 --> 00:10:41,308 Bien sûr, j'utiliserai des marqueurs au radon pour établir... 181 00:10:41,475 --> 00:10:44,394 Un simple "oui" aurait suffi. 182 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 Tu dois y aller. 183 00:10:46,271 --> 00:10:48,190 Je sais, mais si Sheldon... 184 00:10:48,440 --> 00:10:51,068 Ecoute, ta relation supportera la distance quelque temps. 185 00:10:51,234 --> 00:10:52,778 Vous êtes pas très physiques. 186 00:10:53,236 --> 00:10:55,238 Tu sais pas ce qui se passe en privé. 187 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 - Des discussions ? - D'accord, tu sais. 188 00:10:59,701 --> 00:11:02,871 Si tu n'y vas pas, tu vas le regretter. 189 00:11:03,372 --> 00:11:04,206 Attendez-moi. 190 00:11:04,456 --> 00:11:05,165 Génial ! 191 00:11:07,459 --> 00:11:10,420 Tu as oublié quelque chose. Un gros câlin ! 192 00:11:12,964 --> 00:11:14,883 Je l'ai trouvé à côté de ces bisous. 193 00:11:16,968 --> 00:11:19,346 Pour moi, c'est trop tard, sauve-toi. 194 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 T'es content d'avoir ton appart ? 195 00:11:24,726 --> 00:11:28,730 - Oui, mais vous me manquerez. - Tu nous manqueras aussi. 196 00:11:29,272 --> 00:11:32,317 Essaie de le dire sans sourire. 197 00:11:32,484 --> 00:11:35,320 J'essaie, mais je peux pas faire mieux. 198 00:11:45,330 --> 00:11:46,248 Tu fais quoi ? 199 00:11:47,332 --> 00:11:51,336 A ton avis ? Je joue un air triste à l'harmonica. 200 00:11:51,503 --> 00:11:53,964 Dans un appartement aussi vide que mon cœur. 201 00:11:55,507 --> 00:11:56,174 Pourquoi ? 202 00:11:57,426 --> 00:12:00,887 J'ai le blues. Ma poupée m'a quitté. 203 00:12:02,431 --> 00:12:06,101 Allez, Sheldon. Amy ne partira que quelques mois. 204 00:12:06,560 --> 00:12:10,230 Et ton ancienne chambre est libre, reste chez eux quand tu veux. 205 00:12:11,189 --> 00:12:14,401 - Je peux te parler une seconde ? - Bien sûr. 206 00:12:20,907 --> 00:12:23,577 - Arrête, t'es ridicule. - Vraiment ? 207 00:12:23,827 --> 00:12:27,205 Hier, j'avais un projet, une petite amie à la maison 208 00:12:27,372 --> 00:12:30,125 et mon bon ami Raj dans l'appartement d'à-côté. 209 00:12:30,375 --> 00:12:32,544 Ça compte vraiment, le dernier ? 210 00:12:33,086 --> 00:12:35,464 Non, mais ma liste était un peu courte. 211 00:12:36,131 --> 00:12:39,718 Au lieu de voir que le négatif, réfléchis autrement. 212 00:12:39,885 --> 00:12:42,304 Ta copine a une opportunité incroyable. 213 00:12:42,554 --> 00:12:47,309 Ça te permet de lui montrer que tu l'aimes et la soutiens. 214 00:12:49,269 --> 00:12:51,271 Je dois mentir ? 215 00:12:54,024 --> 00:12:57,611 Attends, je recommence. Amy et toi... 216 00:12:57,861 --> 00:13:01,281 Je peux avoir mes affaires ? Ça va être long, non ? 217 00:13:08,246 --> 00:13:09,080 Tu m'as manqué. 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,668 Viens, on va discuter. 219 00:13:14,461 --> 00:13:17,589 Ça a l'air grave. J'ai été vilain ? Je vais avoir une fessée... 220 00:13:18,006 --> 00:13:19,633 Ecoute-moi ! 221 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Je sais pas si tu réalises 222 00:13:22,928 --> 00:13:25,680 qu'entre deux projets, 223 00:13:25,847 --> 00:13:29,643 tu manques d'assurance, tu es un peu pot de colle. 224 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 Je sais, et j'en suis désolé. 225 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Arrête. 226 00:13:34,397 --> 00:13:35,774 Arrête ! 227 00:13:37,484 --> 00:13:41,196 J'aime que tu sois affectueux, mais c'est pas naturel. 228 00:13:41,863 --> 00:13:43,823 Pardon, mais tu as fait quoi 229 00:13:43,990 --> 00:13:46,076 quand tu travaillais sur ce médicament, 230 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 et que le gouvernement a tout arrêté ? 231 00:13:49,538 --> 00:13:53,375 Je nous ai inscris à des cours de danse de salon. 232 00:13:54,793 --> 00:13:58,547 Et quand ils t'ont retirée de l'équipe antifongique ? 233 00:14:00,131 --> 00:14:02,551 Je nous ai fait avoir un bébé. 234 00:14:05,011 --> 00:14:05,762 Donc ? 235 00:14:06,930 --> 00:14:07,639 Vas-y. 236 00:14:09,933 --> 00:14:13,603 Et le film vient juste d'être interdit aux moins de 16 ans. 237 00:14:19,025 --> 00:14:20,193 Tu vas quelque part ? 238 00:14:20,735 --> 00:14:25,448 Non, mais toi, si. Alors, voilà ton cadeau. 239 00:14:26,157 --> 00:14:27,784 Sheldon, c'est inutile. 240 00:14:28,034 --> 00:14:29,077 Pas du tout. 241 00:14:29,244 --> 00:14:31,454 Leonard a dit que je devais te montrer 242 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 mon amour et mon soutien, 243 00:14:33,540 --> 00:14:37,669 alors, voilà une valise de qualité. 244 00:14:38,461 --> 00:14:39,838 Merci. 245 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 Le vendeur a dit qu'elle survivrait à un crash. 246 00:14:46,219 --> 00:14:47,679 Tu devrais voyager dedans. 247 00:14:52,475 --> 00:14:54,978 Alors ça ne te dérange pas que je parte ? 248 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 Je n'ai pas hâte, 249 00:14:56,980 --> 00:14:59,024 mais c'est une occasion incroyable 250 00:14:59,274 --> 00:15:00,942 que tu dois accepter. 251 00:15:01,109 --> 00:15:04,070 Et Princeton est dans le New Jersey, 252 00:15:04,237 --> 00:15:06,531 c'est pas comme si t'allais rester. 253 00:15:13,955 --> 00:15:15,999 C'est pas ton anniversaire, mais si tu veux... 254 00:15:16,166 --> 00:15:17,751 - Je le veux. - D'accord. 255 00:15:20,378 --> 00:15:21,630 Et pour être clair... 256 00:15:22,422 --> 00:15:25,258 je ne fais pas ça pour t'empêcher de partir. 257 00:15:26,217 --> 00:15:27,344 Je sais. 258 00:15:27,510 --> 00:15:29,804 Non, je te préviens juste 259 00:15:30,055 --> 00:15:34,809 que si tu es à 5 000 km et que tu désires ardemment ça... 260 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 je ne le ferai pas par Skype. 261 00:15:41,274 --> 00:15:43,610 C'est un risque que je veux bien prendre. 262 00:15:44,235 --> 00:15:45,362 Très bien. 263 00:15:45,528 --> 00:15:48,073 Allons dans la chambre, 264 00:15:48,239 --> 00:15:50,367 déshabillons-nous, plions nos habits... 265 00:15:52,869 --> 00:15:55,830 et faisons l'amour de façon frénétique. 266 00:15:59,042 --> 00:16:01,169 Et si on ne les pliait pas ? 267 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Ou alors... 268 00:16:03,838 --> 00:16:05,548 on pourrait les plier. 269 00:16:08,927 --> 00:16:11,262 - Voilà votre clé. - Merci. 270 00:16:11,513 --> 00:16:13,139 Je m'installe et je vous invite. 271 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Avec plaisir. 272 00:16:15,225 --> 00:16:16,434 Merci infiniment. 273 00:16:17,977 --> 00:16:19,813 Je vivais un moment difficile... 274 00:16:19,979 --> 00:16:22,524 Amy, ma folle diablesse ! 275 00:16:28,947 --> 00:16:31,282 Bref, je disais 276 00:16:31,533 --> 00:16:35,412 que je vivais un moment difficile, et sans des amis comme vous... 277 00:16:35,578 --> 00:16:38,081 Ce genre de stimulation est très efficace ! 278 00:16:43,753 --> 00:16:44,921 J'abandonne, salut. 279 00:16:48,091 --> 00:16:52,637 - On leur laisse leur intimité ? - J'aimerais, mais je ne peux pas. 280 00:16:54,222 --> 00:16:54,889 C'est bon. 281 00:17:02,188 --> 00:17:04,816 La voiture m'attend. Tu m'accompagnes en bas ? 282 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 Bien sûr. Donne-moi ça. 283 00:17:07,527 --> 00:17:10,029 J'ai fait des recherches sur le New Jersey 284 00:17:10,196 --> 00:17:13,575 et j'ai été ravi d'apprendre que leur principal produit agricole 285 00:17:13,825 --> 00:17:15,493 est le gazon. 286 00:17:16,745 --> 00:17:17,996 Vraiment ? 287 00:17:18,246 --> 00:17:22,000 Oui, j'ai peut-être été un peu trop dur avec eux. 288 00:17:24,210 --> 00:17:28,256 Tu penses que tu apprécieras d'être un peu seul ? 289 00:17:29,090 --> 00:17:32,177 Dur à dire. Je n'ai jamais vécu seul. 290 00:17:32,343 --> 00:17:35,346 Et si je devenais étrange et excentrique ? 291 00:17:40,477 --> 00:17:41,686 Je t'aimerais quand même. 292 00:17:44,355 --> 00:17:48,026 Howard Hughes conservait son urine dans des bouteilles de lait. 293 00:17:49,360 --> 00:17:51,529 On avisera quand on y sera. 294 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Tu m'enverras un message à l'aéroport ? 295 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 - Oui. - A la porte d'embarquement ? 296 00:17:57,952 --> 00:18:01,623 Et si en 1re classe, tu vois des acteurs de Game of Thrones ? 297 00:18:02,624 --> 00:18:04,250 J'en connais aucun, mais OK. 298 00:18:04,793 --> 00:18:06,878 - Appelle avec Skype en arrivant. - Oui. 299 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 - Et le matin. - Oui. 300 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Il sera 9h ici et midi chez toi, 301 00:18:10,673 --> 00:18:15,011 alors évitons les erreurs et contentons-nous de "salut". 302 00:18:15,929 --> 00:18:17,096 Bonne remarque. 303 00:18:17,263 --> 00:18:21,935 N'oublie pas, je suis fier de toi. Je te soutiens quoi que tu fasses. 304 00:18:22,477 --> 00:18:23,728 Merci, ça me touche. 305 00:18:23,895 --> 00:18:24,938 Une dernière chose, 306 00:18:25,104 --> 00:18:27,649 si tu travailles avec un scientifique masculin 307 00:18:27,899 --> 00:18:32,111 qui est aussi intelligent que moi et qui a les cheveux de Thor, 308 00:18:32,278 --> 00:18:37,283 éloigne-toi de lui et appelle-moi immédiatement. 309 00:18:57,929 --> 00:18:59,931 Traduction : Céline Nyanga