1 00:00:02,040 --> 00:00:04,357 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,599 - Hva er dette? - Bare litt matte vi ikke trenger. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,919 Det er en annen tilnærming. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,679 Prøver dere å gjøre styringssystemet enda mindre? 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,396 Det er bare en teori. Den er ikke fullstendig. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,194 Jeg vil ha dette. 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,439 Men vi har møtt spesifikasjonene vi var enige om. 8 00:00:23,440 --> 00:00:27,316 Skal det være mindre, krever det flere uker med nye utregninger. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,599 Få guttungen med to skjorter til å gjøre det. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,279 Om jeg får lov: 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,799 Vi har lagt ned mye arbeid i denne prototypen. 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,391 Det er en elegant løsning, og aller viktigst: Den fungerer. 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,039 Det er gode poenger. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,880 Takk for at dere presenterte dem så godt. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,994 Lag dette. 16 00:00:48,680 --> 00:00:49,950 OG NÅ... 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,919 - Champagne, champagne. - Takk. 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,874 Og eplejuice til verdens høyeste andreklassing. 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,350 Ikke bøyelig sugerør, litt av en fest. 20 00:01:01,320 --> 00:01:03,799 En skål, takk for støtten 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,799 mens vi jobbet med Luftforsvars-prosjektet, 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,479 og dere skal vite at vi ikke kunne klart det uten dere. 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,831 - Så skål! - Skål! 24 00:01:10,840 --> 00:01:14,159 Hyggelig at dere takker oss, men dette er deres fortjeneste. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,158 Ja, dette gjorde dere selv. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,676 Uten meg. 27 00:01:19,600 --> 00:01:21,359 For å lykkes uten Raj. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,399 Hva skjer nå? 29 00:01:24,400 --> 00:01:27,679 Fase to, vi tester den, perfeksjonerer den og håper å leve lenge nok 30 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 til å se filmen basert på livet vårt med kjekkere versjoner av oss. 31 00:01:31,720 --> 00:01:34,515 Jeg vil definitivt leve lenge nok. C-vitamin. 32 00:01:35,640 --> 00:01:37,599 I morgen tidlig er vi i gang igjen. 33 00:01:37,600 --> 00:01:38,995 Uten meg. 34 00:01:40,240 --> 00:01:43,877 Jeg håper ikke han blir med i filmen. Han er litt deprimerende. 35 00:01:47,320 --> 00:01:50,399 Leonard Hofstadter. Tilgang innvilget. 36 00:01:50,400 --> 00:01:52,559 Jeg blåser i om denne greia svir netthinnene mine, 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,956 den får meg til å føle meg spesiell. 38 00:01:55,320 --> 00:01:57,398 Før vi tester, tror jeg vi... 39 00:02:00,560 --> 00:02:03,150 - Hva i svarte? - Hvor er alt sammen? 40 00:02:03,160 --> 00:02:05,079 Hvem andre har tilgang til dette rommet? 41 00:02:05,080 --> 00:02:07,590 Det er et sikret laboratorium i et gradert anlegg, 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,239 bare Staten og oss. 43 00:02:09,240 --> 00:02:11,238 Dette er veldig forvirrende. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,437 Men filmen ble nettopp god. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,239 Beklager, men jeg forstår det ikke. 46 00:02:45,240 --> 00:02:48,079 Du kom inn på laboratoriet midt på natten, 47 00:02:48,080 --> 00:02:51,352 tok prototypen og all forskningen uten å si noe til oss? 48 00:02:51,800 --> 00:02:54,071 Høres ut som du forstår det. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,279 Hvorfor gjorde du det? 50 00:02:57,400 --> 00:03:00,069 Dere fullførte fase én. Nå ordner vi resten. 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,839 Hvor har dere flyttet den? 52 00:03:01,840 --> 00:03:03,279 Det kan jeg ikke si. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,439 Iverksetter dere fase to? 54 00:03:05,440 --> 00:03:07,120 Det kan jeg ikke si. 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,319 Vent, så dere skal bare ta alt arbeidet vi har gjort 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,751 det siste året og kaste oss til side? 57 00:03:11,760 --> 00:03:14,395 Det kan jeg si, ja. 58 00:03:16,800 --> 00:03:18,992 Dette er veldig opprørende. 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,519 Det var trist å høre. 60 00:03:20,520 --> 00:03:22,159 Som dere vet, er det primære fokuset 61 00:03:22,160 --> 00:03:25,034 for Forsvaret folks følelser. 62 00:03:26,760 --> 00:03:29,839 Hvis det er sarkasme, kan du spare den til fienden. 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,799 Jeg flytter kanskje ut snart. Jeg tror jeg har funnet et sted. 64 00:03:35,800 --> 00:03:37,514 Det var trist å høre. 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,913 Ja vel? Du har sendt meg leilighetsannonser. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,152 Tja... Det er sant. 67 00:03:48,160 --> 00:03:51,114 - Hvor flytter du? - Og når? Men også hvor? 68 00:03:52,480 --> 00:03:54,319 Bert har et rom til leie. 69 00:03:54,320 --> 00:03:56,159 Så du blir romkamerat med Bert? 70 00:03:56,160 --> 00:03:58,199 Nei, det er ganske privat, faktisk. 71 00:03:58,200 --> 00:03:59,599 Det er over garasjen hans. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,879 Så jeg ser ham bare når han parkerer bilen, 73 00:04:01,880 --> 00:04:05,152 vasker klær eller spiller trommer i spisestuen min. 74 00:04:06,480 --> 00:04:09,159 Så fint for deg. Jeg har faktisk nyheter selv. 75 00:04:09,160 --> 00:04:11,477 La oss bare gå tilbake til når han flytter ut. 76 00:04:11,480 --> 00:04:12,750 Ok, greit. 77 00:04:13,880 --> 00:04:16,919 Jeg ble bedt om å være gjesteforsker på Princeton. 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,679 - Fantastisk. - Gratulerer. 79 00:04:18,680 --> 00:04:20,839 Takk, men jeg blir borte i noen måneder, 80 00:04:20,840 --> 00:04:22,839 og jeg vet ikke hva Sheldon vil synes om det. 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,999 Kom igjen, han er voksen. Han kan ta vare på seg selv. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,157 Tror du virkelig det? 83 00:04:29,800 --> 00:04:31,434 Igjen, det er sant. 84 00:04:34,800 --> 00:04:38,119 Hvordan kan man jobbe med noe i et år, og så tar de det bare? 85 00:04:38,120 --> 00:04:40,559 Jeg kan ikke tro at Luftforsvaret behandler oss sånn. 86 00:04:40,560 --> 00:04:43,719 Det er så jeg vurderer å slutte å betale skatt. 87 00:04:43,720 --> 00:04:46,640 Synd jeg er så glad i skattemeldingen. 88 00:04:51,880 --> 00:04:56,233 Luftforsvaret har gjort det igjen. De sletter livet vårt. 89 00:04:57,880 --> 00:04:59,958 Tredje etasje, feil leilighet. 90 00:05:02,080 --> 00:05:06,115 Men om noen skal rydde ut leiligheten din og forsvinne, må det være Penny. 91 00:05:07,240 --> 00:05:11,195 Hun kan forsvinne, men hun vil definitivt ikke rydde noe. 92 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 Greit, alt er her. 93 00:05:19,320 --> 00:05:20,559 Hei, hva skjer? 94 00:05:20,560 --> 00:05:23,439 Du vil ikke tro det. Forsvaret konfiskerte prosjektet vårt. 95 00:05:23,440 --> 00:05:25,559 - Hva? - Du tuller, hvorfor gjorde de det? 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,119 Det ville de ikke si. 97 00:05:27,120 --> 00:05:28,959 Jeg føler meg så forrådt. 98 00:05:28,960 --> 00:05:30,519 Jeg har alltid trodd onkel Sam 99 00:05:30,520 --> 00:05:32,839 var en snill onkel som kom med gaver, 100 00:05:32,840 --> 00:05:35,714 men det viser seg at han er den andre typen. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,239 Sheldon, så dumt. 102 00:05:38,240 --> 00:05:40,239 Takk. Kan vi bare snakke om noe annet? 103 00:05:40,240 --> 00:05:41,839 Ja, hva skjer med dere? 104 00:05:41,840 --> 00:05:43,639 Gi oss noen gode nyheter. 105 00:05:43,640 --> 00:05:45,320 Amy har noen nyheter. 106 00:05:49,800 --> 00:05:51,195 Ja... 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,479 Raj flytter ut. 108 00:05:56,200 --> 00:05:57,993 Nei. Når da? 109 00:06:02,960 --> 00:06:04,399 Går det bra med deg? 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,829 Ikke egentlig. 111 00:06:06,440 --> 00:06:10,680 Skal jeg sette på litt Neil Diamond? Det får deg alltid til å føle deg bedre. 112 00:06:10,680 --> 00:06:14,794 Nei, da blir du bare lysten, og jeg er ikke i humør. 113 00:06:16,200 --> 00:06:18,471 Jeg mener, et helt år bortkastet. 114 00:06:19,280 --> 00:06:22,473 Du glemmer kanskje en annen prestasjon det siste året. 115 00:06:22,840 --> 00:06:25,475 Ja, vi brakte liv til verden. 116 00:06:27,000 --> 00:06:29,959 Var det så viktig for deg at vi fikk barn? 117 00:06:29,960 --> 00:06:32,879 Jeg er glad for det, men jeg gjorde jo ikke så mye. 118 00:06:32,880 --> 00:06:36,357 Etter de første tre minuttene var det stort sett bare deg. 119 00:06:40,120 --> 00:06:42,039 Har du fortalt ham om Princeton ennå? 120 00:06:42,040 --> 00:06:44,399 Nei, jeg venter til han er i godt humør. 121 00:06:44,400 --> 00:06:47,195 Vennen, du lever kanskje ikke så lenge. 122 00:06:48,800 --> 00:06:50,319 Kanskje jeg ikke burde dra. 123 00:06:50,320 --> 00:06:52,239 Slutt. Han klarer seg. 124 00:06:52,240 --> 00:06:56,036 Sikkert, og han vil ha deg og Leonard rett over gangen hele tiden. 125 00:06:56,240 --> 00:06:58,639 Å, fanken. Kanskje du ikke skal dra. 126 00:06:58,640 --> 00:07:01,958 Må stikke. Morn. 127 00:07:03,160 --> 00:07:06,831 Jeg beklager at jeg overskred min tildelte toalett-tid. 128 00:07:07,480 --> 00:07:08,679 Føler du deg bra? 129 00:07:08,680 --> 00:07:13,716 Ikke egentlig, sorg kan visst hemme fordøyelsen. 130 00:07:15,280 --> 00:07:16,799 Det var trist å høre. 131 00:07:16,800 --> 00:07:19,640 Jeg satt og jeg satt, men til ingen nytte. 132 00:07:21,520 --> 00:07:24,360 Jo mer detaljer, desto tristere. 133 00:07:25,520 --> 00:07:27,916 Kanskje dette vil muntre deg opp. 134 00:07:27,920 --> 00:07:31,238 Jeg har laget havregrøt, ren. 135 00:07:33,560 --> 00:07:35,240 Hva er anledningen? 136 00:07:35,440 --> 00:07:38,799 Ingen anledning, jeg ville bare gjøre noe hyggelig for deg. 137 00:07:38,800 --> 00:07:40,799 Du er så snill. 138 00:07:40,800 --> 00:07:43,515 Jeg vet ikke hvordan jeg klarte meg uten deg. 139 00:07:45,920 --> 00:07:48,919 Så søtt, men du klarte deg helt fint på egen hånd. 140 00:07:49,880 --> 00:07:52,039 Jeg trodde også det, men jeg har innsett 141 00:07:52,040 --> 00:07:54,197 at jeg er helt avhengig av deg. 142 00:07:56,640 --> 00:07:58,399 Sheldon, nå er du tåpelig. 143 00:07:58,400 --> 00:08:01,399 Nei, å våkne hver morgen 144 00:08:01,400 --> 00:08:04,195 og vite at du er der er en stor trøst for meg. 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,634 Smakløs. 146 00:08:12,760 --> 00:08:14,474 Hvordan klarer du det? 147 00:08:16,080 --> 00:08:19,399 Det du må gjøre, er å legge Luftforsvars-prosjektet bak deg 148 00:08:19,400 --> 00:08:21,114 og hoppe i noe nytt. 149 00:08:21,920 --> 00:08:25,119 Vi har jo kvantekognisjon-eksperimentet vårt. 150 00:08:25,120 --> 00:08:27,437 Du og jeg kan bruke mer tid på det. 151 00:08:27,640 --> 00:08:31,311 La oss si at vi lykkes 152 00:08:31,320 --> 00:08:33,599 med å bevise at bevisstheten skaper virkeligheten. 153 00:08:33,600 --> 00:08:35,279 Hva ville vi egentlig ha oppnådd? 154 00:08:35,280 --> 00:08:37,631 Et brød koster fortsatt tre dollar. 155 00:08:39,280 --> 00:08:43,190 Jeg er forvirret. Du sier alltid at du vil tilbringe mer tid med meg. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,119 Ja, jeg har sagt det. 157 00:08:45,120 --> 00:08:47,630 Ofte, det er veldig irriterende. 158 00:08:49,480 --> 00:08:51,119 Har noe endret seg? 159 00:08:51,120 --> 00:08:53,437 Er det noe du ikke forteller meg? 160 00:08:56,560 --> 00:09:00,117 Jeg er tilbudt en sommerstilling på Princeton. 161 00:09:02,680 --> 00:09:06,510 Princeton, en flott institusjon. 162 00:09:07,600 --> 00:09:10,159 Stedet der Albert Einstein underviste, 163 00:09:10,160 --> 00:09:14,320 og der Leonard fikk doktorgraden, så det kan ha gått nedover. 164 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Den, ja. 165 00:09:19,160 --> 00:09:22,639 Så flott, gratulerer. 166 00:09:22,640 --> 00:09:26,119 Jeg har ikke takket ja ennå. Jeg ville snakke med deg først. 167 00:09:26,120 --> 00:09:29,719 Hva er det å snakke om? Du må ta den, det er viktig. 168 00:09:29,720 --> 00:09:32,159 - Det er du også. - Takk, men det går bra. 169 00:09:32,160 --> 00:09:33,555 Er du sikker? 170 00:09:33,840 --> 00:09:37,999 Ja. Jeg har kanskje mistet rettesnoren og kjæresten min, 171 00:09:38,000 --> 00:09:41,910 men en tykktarm full av gårsdagens måltider holder meg med selskap. 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,399 Men takket være fiberfrokosten din, 173 00:09:46,400 --> 00:09:48,478 vil nok den også forlate meg. 174 00:09:55,000 --> 00:09:59,035 Ja vel? Har han ikke rosiner eller bananskiver eller noe i den? 175 00:10:00,720 --> 00:10:03,959 Jeg tror ikke ren havregrøt var poenget med den historien. 176 00:10:03,960 --> 00:10:07,159 - Jeg liker litt brunt sukker... - Dere. 177 00:10:07,160 --> 00:10:10,559 Beklager. Du skal fortsatt dra, ikke sant? 178 00:10:10,560 --> 00:10:13,119 Jeg vet ikke, Sheldon er så sårbar akkurat nå. 179 00:10:13,120 --> 00:10:15,159 Kom igjen. Hvis rollene var omvendt, 180 00:10:15,160 --> 00:10:17,039 ville han være på første tog til New Jersey, 181 00:10:17,040 --> 00:10:20,233 eller andre tog hvis det var tenåringer på det første. 182 00:10:21,320 --> 00:10:23,279 Litt avstand kan være fint. 183 00:10:23,280 --> 00:10:25,559 Forrige gang et stort prosjekt endte for Howie, 184 00:10:25,560 --> 00:10:27,159 sluttet han ikke å følge meg rundt. 185 00:10:27,160 --> 00:10:29,239 Han ble med meg for å ta mammogram. 186 00:10:29,240 --> 00:10:30,439 Er det noe galt i det? 187 00:10:30,440 --> 00:10:34,714 Nei, han ville ta et sammen med meg, som en slags skrudd parmassasje. 188 00:10:36,400 --> 00:10:39,115 Og likevel fødte du barnet hans. 189 00:10:40,560 --> 00:10:43,279 Du er da glad for denne muligheten, ikke sant? 190 00:10:43,280 --> 00:10:45,439 Så klart. Jeg får være med i det første teamet 191 00:10:45,440 --> 00:10:47,639 som bruker radonmarkører til å kartlegge... 192 00:10:47,640 --> 00:10:49,911 Ok. Et enkelt "ja" holder. 193 00:10:50,920 --> 00:10:54,039 - Du må dra. - Ja, men hva om Sheldon... 194 00:10:54,040 --> 00:10:57,399 Ok. Forholdet deres tåler å være på avstand en stund. 195 00:10:57,400 --> 00:10:59,319 Dere er ikke så veldig fysiske. 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,399 Du vet ikke hva som foregår bak lukkede dører. 197 00:11:01,400 --> 00:11:02,670 En masse forelesninger? 198 00:11:02,680 --> 00:11:04,360 Greit, så vet du det. 199 00:11:05,680 --> 00:11:08,554 Men hvis du ikke drar, kommer du til å angre. 200 00:11:08,640 --> 00:11:10,320 Vent. 201 00:11:10,440 --> 00:11:11,790 Supert. 202 00:11:13,080 --> 00:11:17,479 Du glemte noe hjemme, en stor klem! 203 00:11:19,080 --> 00:11:21,875 Jeg fant den rett ved siden av disse kyssene. 204 00:11:23,040 --> 00:11:25,630 Det er for sent for meg, redd dere selv. 205 00:11:28,760 --> 00:11:30,839 Gleder du deg til å få ditt eget sted igjen? 206 00:11:30,840 --> 00:11:34,431 - Ja, men jeg vil savne dere. - Vi vil savne deg også. 207 00:11:35,320 --> 00:11:38,433 Du kan prøve å si det uten å smile. 208 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 Jeg prøver. Dette er det beste jeg får til. 209 00:11:51,280 --> 00:11:52,675 Hva gjør du? 210 00:11:53,320 --> 00:11:54,879 Hva ser det ut som? 211 00:11:54,880 --> 00:11:57,151 Jeg spiller trist munnspill 212 00:11:57,600 --> 00:12:00,269 i en leilighet like tom som hjertet mitt. 213 00:12:01,720 --> 00:12:03,036 Hvorfor det? 214 00:12:03,480 --> 00:12:06,832 Jeg føler blues. Skatten min dro fra meg. 215 00:12:08,560 --> 00:12:10,639 Kom igjen, Sheldon. 216 00:12:10,640 --> 00:12:12,719 Amy er bare borte i noen måneder, 217 00:12:12,720 --> 00:12:15,159 og nå som jeg flytter, er det gamle rommet ditt ledig, 218 00:12:15,160 --> 00:12:17,239 så du kan være der så ofte du vil. 219 00:12:17,240 --> 00:12:19,159 Kan jeg snakke med deg i gangen et øyeblikk? 220 00:12:19,160 --> 00:12:20,760 Ja visst. 221 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 Sheldon, nå er du tåpelig. 222 00:12:29,000 --> 00:12:31,879 Er jeg? I går hadde jeg et Luftforsvars-prosjekt, 223 00:12:31,880 --> 00:12:36,233 en kjæreste som bodde hos meg, og min gode venn Raj rett over gangen. 224 00:12:36,600 --> 00:12:38,871 Bryr du deg virkelig om det siste? 225 00:12:39,200 --> 00:12:41,790 Nei, men den listen hørtes litt tynn ut. 226 00:12:42,480 --> 00:12:45,959 Istedenfor å dvele ved det negative, tenk på dette: 227 00:12:45,960 --> 00:12:48,559 Kjæresten din fikk en fantastisk mulighet, 228 00:12:48,560 --> 00:12:51,070 som gir deg muligheten til å vise henne 229 00:12:51,080 --> 00:12:53,715 at du er en kjærlig og lojal kjæreste. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,114 Så lure henne. 231 00:13:00,120 --> 00:13:03,599 Greit, la meg begynne på nytt. Du og Amy... 232 00:13:03,600 --> 00:13:07,237 Kan jeg få tingene mine? Høres ut som det vil ta en stund. 233 00:13:14,880 --> 00:13:16,480 Jeg har savnet deg. 234 00:13:17,800 --> 00:13:19,593 Kom hit, la oss snakke. 235 00:13:20,560 --> 00:13:23,400 Høres alvorlig ut. Har jeg vært en slem gutt? 236 00:13:23,400 --> 00:13:25,876 - Kommer jeg til å få ris... - Bare lytt! 237 00:13:27,280 --> 00:13:29,879 Jeg vet ikke om du vet dette, 238 00:13:29,880 --> 00:13:34,552 men når du er mellom prosjekter, har du en tendens til å bli litt usikker. 239 00:13:34,680 --> 00:13:36,075 Litt klengete. 240 00:13:36,240 --> 00:13:38,591 Jeg vet det, og jeg beklager. 241 00:13:39,640 --> 00:13:41,274 Ok, slutt. 242 00:13:43,600 --> 00:13:47,510 Jeg elsker når du er kjærlig, men dette kommer ikke fra et bra sted. 243 00:13:47,920 --> 00:13:51,716 Unnskyld meg, men hva gjorde du da du jobbet på den allergimedisinen 244 00:13:51,720 --> 00:13:54,480 i to år, og FDA stoppet prosjektet ditt? 245 00:13:55,640 --> 00:13:58,435 Jeg meldte oss på kurs i selskapsdans. 246 00:14:00,040 --> 00:14:04,553 Ok. Og hva gjorde du da de fjernet deg fra anti-soppteamet? 247 00:14:06,240 --> 00:14:08,159 Jeg fikk oss til å få barn. 248 00:14:11,160 --> 00:14:12,589 Og? 249 00:14:12,760 --> 00:14:13,966 Kom an. 250 00:14:16,040 --> 00:14:18,550 Og nå fikk filmen 18-årsgrense. 251 00:14:23,800 --> 00:14:26,276 Hei, skal du noe sted? 252 00:14:26,800 --> 00:14:31,153 Nei, men du skal, så jeg kjøpte denne som gave. 253 00:14:32,280 --> 00:14:34,159 Sheldon, det er ikke nødvendig. 254 00:14:34,160 --> 00:14:36,399 Jo, det er det. Leonard påpekte for meg 255 00:14:36,400 --> 00:14:39,759 at jeg ikke alltid er en kjærlig og lojal kjæreste, 256 00:14:39,760 --> 00:14:42,794 så her har du en kvalitetskoffert. 257 00:14:44,680 --> 00:14:45,950 Takk. 258 00:14:46,040 --> 00:14:48,994 Selgeren sa den kunne overleve en flystyrt, så... 259 00:14:52,320 --> 00:14:54,318 Kanskje du burde fly i den. 260 00:14:58,600 --> 00:15:01,239 Betyr dette at det er greit at jeg drar? 261 00:15:01,240 --> 00:15:03,039 Jeg gleder meg ikke til det, 262 00:15:03,040 --> 00:15:07,199 men det er en fantastisk mulighet, og du må ta den. 263 00:15:07,200 --> 00:15:09,710 Dessuten ligger Princeton i New Jersey, 264 00:15:09,760 --> 00:15:12,634 så du vil ikke akkurat ønske å bli. 265 00:15:20,080 --> 00:15:22,199 Du har ikke bursdag, men hvis du er interessert... 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 - Det er jeg. - Ok. 267 00:15:26,000 --> 00:15:27,919 Og bare så det er klart, 268 00:15:28,520 --> 00:15:31,554 jeg er ikke intim med deg for å hindre deg i å dra. 269 00:15:32,280 --> 00:15:33,519 Jeg tenkte ikke det. 270 00:15:33,520 --> 00:15:36,110 Nei, men jeg advarer deg bare. 271 00:15:36,120 --> 00:15:40,553 Hvis du er 5000 km unna og får lyst på litt av dette, 272 00:15:43,120 --> 00:15:45,471 kan jeg ikke skype det til deg. 273 00:15:47,320 --> 00:15:49,591 Jeg er villig til å ta den sjansen. 274 00:15:50,280 --> 00:15:54,239 Greit, la oss gå til soverommet, 275 00:15:54,240 --> 00:15:56,955 ta av oss klærne, brette dem pent 276 00:15:58,880 --> 00:16:02,756 og delta i vill elskov. 277 00:16:05,120 --> 00:16:07,359 Hva om vi ikke bretter klærne våre i det hele tatt? 278 00:16:07,360 --> 00:16:11,236 Eller hva om vi bretter dem? 279 00:16:15,080 --> 00:16:17,158 - Her er nøkkelen din. - Takk. 280 00:16:17,160 --> 00:16:19,399 Når jeg har kommet på plass, skal jeg invitere dere. 281 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 Det vil vi gjerne. 282 00:16:21,080 --> 00:16:23,599 Jeg kan ikke få takket dere nok for at dere tok meg inn. 283 00:16:23,600 --> 00:16:26,079 Jeg var ganske langt nede... 284 00:16:26,080 --> 00:16:28,112 Amy, din uskikkelige heks. 285 00:16:34,400 --> 00:16:37,399 Uansett, som sagt 286 00:16:37,400 --> 00:16:39,799 var jeg ganske langt nede, 287 00:16:39,800 --> 00:16:41,719 og hadde det ikke vært for venner som dere... 288 00:16:41,720 --> 00:16:44,799 Du godeste, den slags stimulering er svært effektiv. 289 00:16:49,800 --> 00:16:52,356 Jeg kan ikke konkurrere med det, ha det. 290 00:16:54,240 --> 00:16:55,679 Skal vi la dem være i fred? 291 00:16:55,680 --> 00:16:58,395 Jeg vil, men jeg tror ikke jeg kan. 292 00:17:00,480 --> 00:17:02,114 Ok, det går bra nå. 293 00:17:10,240 --> 00:17:12,875 Ok, bilen venter. Vil du følge meg ned? 294 00:17:12,920 --> 00:17:15,715 Selvfølgelig. Her, la meg. 295 00:17:15,720 --> 00:17:18,159 Jeg har undersøkt litt om New Jersey, 296 00:17:18,160 --> 00:17:22,832 og det gledet meg at det viktigste landbruksproduktet er gresstorv. 297 00:17:24,880 --> 00:17:26,919 - Er det? - Ja. 298 00:17:26,920 --> 00:17:30,192 Kanskje jeg har vært strengere mot dem enn de fortjener. 299 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Tror du det er mulig at du kan nyte å være alene en liten stund? 300 00:17:37,200 --> 00:17:40,399 Det er vanskelig å si. Jeg har egentlig aldri bodd alene. 301 00:17:40,400 --> 00:17:42,910 Hva om jeg blir rar og eksentrisk? 302 00:17:48,520 --> 00:17:50,439 Jeg vil elske deg uansett. 303 00:17:52,320 --> 00:17:55,354 Howard Hughes hadde urinen sin på melkeflasker. 304 00:17:57,360 --> 00:18:00,029 Vi krysser den broen når vi kommer til den. 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,759 Sender du SMS når du kommer til flyplassen? 306 00:18:03,760 --> 00:18:05,999 - Det skal jeg. - Når du er ved utgangen? 307 00:18:06,000 --> 00:18:09,955 Og hvis du ser noen skuespillere fra Game of Thrones på førsteklasse? 308 00:18:10,720 --> 00:18:12,879 Jeg vet ikke hvordan de ser ut, men greit. 309 00:18:12,880 --> 00:18:15,079 - Ikke glem å skype når du kommer frem. - Nei da. 310 00:18:15,080 --> 00:18:16,599 - Og hver morgen. - Skal bli. 311 00:18:16,600 --> 00:18:18,839 Nå er jo ni for meg midt på dagen for deg, 312 00:18:18,840 --> 00:18:21,319 så la oss unngå "god morgen, god ettermiddag" -problemet, 313 00:18:21,320 --> 00:18:23,193 og la oss bare si: "Hei." 314 00:18:23,960 --> 00:18:25,359 Bra tenkt. 315 00:18:25,360 --> 00:18:29,474 Og husk at jeg er stolt av deg og støtter deg i alt du gjør. 316 00:18:30,400 --> 00:18:31,954 Takk, det betyr mye. 317 00:18:31,960 --> 00:18:36,079 Og en siste ting, hvis du skulle samarbeide med en mannlig forsker 318 00:18:36,080 --> 00:18:40,359 som er like smart og like høy som meg og har hår som Thor, 319 00:18:40,360 --> 00:18:44,952 vil jeg at du trekker deg bort fra situasjonen og ringer meg umiddelbart. 320 00:19:07,880 --> 00:19:10,072 Oversatt av: Tommy Lund 321 00:19:13,920 --> 00:19:15,126 Norwegian