1
00:00:02,040 --> 00:00:04,357
Tidligere på The Big Bang Theory...
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,599
- Hva er dette?
- Bare litt matte vi ikke trenger.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,919
Det er en annen tilnærming.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,679
Prøver dere å gjøre styringssystemet
enda mindre?
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,396
Det er bare en teori.
Den er ikke fullstendig.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,194
Jeg vil ha dette.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,439
Men vi har møtt
spesifikasjonene vi var enige om.
8
00:00:23,440 --> 00:00:27,316
Skal det være mindre,
krever det flere uker med nye utregninger.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,599
Få guttungen med to skjorter
til å gjøre det.
10
00:00:31,840 --> 00:00:34,279
Om jeg får lov:
11
00:00:34,280 --> 00:00:37,799
Vi har lagt ned mye arbeid
i denne prototypen.
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,391
Det er en elegant løsning,
og aller viktigst: Den fungerer.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,039
Det er gode poenger.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,880
Takk for at dere presenterte dem så godt.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,994
Lag dette.
16
00:00:48,680 --> 00:00:49,950
OG NÅ...
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,919
- Champagne, champagne.
- Takk.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,874
Og eplejuice
til verdens høyeste andreklassing.
19
00:00:57,840 --> 00:01:00,350
Ikke bøyelig sugerør, litt av en fest.
20
00:01:01,320 --> 00:01:03,799
En skål, takk for støtten
21
00:01:03,800 --> 00:01:05,799
mens vi jobbet
med Luftforsvars-prosjektet,
22
00:01:05,800 --> 00:01:08,479
og dere skal vite at
vi ikke kunne klart det uten dere.
23
00:01:08,480 --> 00:01:10,831
- Så skål!
- Skål!
24
00:01:10,840 --> 00:01:14,159
Hyggelig at dere takker oss,
men dette er deres fortjeneste.
25
00:01:14,160 --> 00:01:16,158
Ja, dette gjorde dere selv.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,676
Uten meg.
27
00:01:19,600 --> 00:01:21,359
For å lykkes uten Raj.
28
00:01:23,080 --> 00:01:24,399
Hva skjer nå?
29
00:01:24,400 --> 00:01:27,679
Fase to, vi tester den, perfeksjonerer den
og håper å leve lenge nok
30
00:01:27,680 --> 00:01:31,719
til å se filmen basert på livet vårt
med kjekkere versjoner av oss.
31
00:01:31,720 --> 00:01:34,515
Jeg vil definitivt leve
lenge nok. C-vitamin.
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,599
I morgen tidlig er vi i gang igjen.
33
00:01:37,600 --> 00:01:38,995
Uten meg.
34
00:01:40,240 --> 00:01:43,877
Jeg håper ikke han blir med i filmen.
Han er litt deprimerende.
35
00:01:47,320 --> 00:01:50,399
Leonard Hofstadter. Tilgang innvilget.
36
00:01:50,400 --> 00:01:52,559
Jeg blåser i om denne greia
svir netthinnene mine,
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,956
den får meg til å føle meg spesiell.
38
00:01:55,320 --> 00:01:57,398
Før vi tester, tror jeg vi...
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,150
- Hva i svarte?
- Hvor er alt sammen?
40
00:02:03,160 --> 00:02:05,079
Hvem andre har tilgang til dette rommet?
41
00:02:05,080 --> 00:02:07,590
Det er et sikret laboratorium
i et gradert anlegg,
42
00:02:07,600 --> 00:02:09,239
bare Staten og oss.
43
00:02:09,240 --> 00:02:11,238
Dette er veldig forvirrende.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,437
Men filmen ble nettopp god.
45
00:02:42,800 --> 00:02:45,239
Beklager, men jeg forstår det ikke.
46
00:02:45,240 --> 00:02:48,079
Du kom inn på laboratoriet midt på natten,
47
00:02:48,080 --> 00:02:51,352
tok prototypen og all forskningen
uten å si noe til oss?
48
00:02:51,800 --> 00:02:54,071
Høres ut som du forstår det.
49
00:02:55,440 --> 00:02:57,279
Hvorfor gjorde du det?
50
00:02:57,400 --> 00:03:00,069
Dere fullførte fase én.
Nå ordner vi resten.
51
00:03:00,320 --> 00:03:01,839
Hvor har dere flyttet den?
52
00:03:01,840 --> 00:03:03,279
Det kan jeg ikke si.
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,439
Iverksetter dere fase to?
54
00:03:05,440 --> 00:03:07,120
Det kan jeg ikke si.
55
00:03:07,120 --> 00:03:09,319
Vent, så dere skal bare ta
alt arbeidet vi har gjort
56
00:03:09,320 --> 00:03:11,751
det siste året og kaste oss til side?
57
00:03:11,760 --> 00:03:14,395
Det kan jeg si, ja.
58
00:03:16,800 --> 00:03:18,992
Dette er veldig opprørende.
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,519
Det var trist å høre.
60
00:03:20,520 --> 00:03:22,159
Som dere vet, er det primære fokuset
61
00:03:22,160 --> 00:03:25,034
for Forsvaret folks følelser.
62
00:03:26,760 --> 00:03:29,839
Hvis det er sarkasme,
kan du spare den til fienden.
63
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
Jeg flytter kanskje ut snart.
Jeg tror jeg har funnet et sted.
64
00:03:35,800 --> 00:03:37,514
Det var trist å høre.
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,913
Ja vel?
Du har sendt meg leilighetsannonser.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,152
Tja... Det er sant.
67
00:03:48,160 --> 00:03:51,114
- Hvor flytter du?
- Og når? Men også hvor?
68
00:03:52,480 --> 00:03:54,319
Bert har et rom til leie.
69
00:03:54,320 --> 00:03:56,159
Så du blir romkamerat med Bert?
70
00:03:56,160 --> 00:03:58,199
Nei, det er ganske privat, faktisk.
71
00:03:58,200 --> 00:03:59,599
Det er over garasjen hans.
72
00:03:59,600 --> 00:04:01,879
Så jeg ser ham bare
når han parkerer bilen,
73
00:04:01,880 --> 00:04:05,152
vasker klær eller spiller trommer
i spisestuen min.
74
00:04:06,480 --> 00:04:09,159
Så fint for deg.
Jeg har faktisk nyheter selv.
75
00:04:09,160 --> 00:04:11,477
La oss bare gå tilbake
til når han flytter ut.
76
00:04:11,480 --> 00:04:12,750
Ok, greit.
77
00:04:13,880 --> 00:04:16,919
Jeg ble bedt om å være gjesteforsker
på Princeton.
78
00:04:16,920 --> 00:04:18,679
- Fantastisk.
- Gratulerer.
79
00:04:18,680 --> 00:04:20,839
Takk, men jeg blir borte i noen måneder,
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,839
og jeg vet ikke hva
Sheldon vil synes om det.
81
00:04:22,840 --> 00:04:25,999
Kom igjen, han er voksen.
Han kan ta vare på seg selv.
82
00:04:26,000 --> 00:04:28,157
Tror du virkelig det?
83
00:04:29,800 --> 00:04:31,434
Igjen, det er sant.
84
00:04:34,800 --> 00:04:38,119
Hvordan kan man jobbe med noe i et år,
og så tar de det bare?
85
00:04:38,120 --> 00:04:40,559
Jeg kan ikke tro
at Luftforsvaret behandler oss sånn.
86
00:04:40,560 --> 00:04:43,719
Det er så jeg vurderer
å slutte å betale skatt.
87
00:04:43,720 --> 00:04:46,640
Synd jeg er så glad i skattemeldingen.
88
00:04:51,880 --> 00:04:56,233
Luftforsvaret har gjort det igjen.
De sletter livet vårt.
89
00:04:57,880 --> 00:04:59,958
Tredje etasje, feil leilighet.
90
00:05:02,080 --> 00:05:06,115
Men om noen skal rydde ut leiligheten din
og forsvinne, må det være Penny.
91
00:05:07,240 --> 00:05:11,195
Hun kan forsvinne,
men hun vil definitivt ikke rydde noe.
92
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Greit, alt er her.
93
00:05:19,320 --> 00:05:20,559
Hei, hva skjer?
94
00:05:20,560 --> 00:05:23,439
Du vil ikke tro det.
Forsvaret konfiskerte prosjektet vårt.
95
00:05:23,440 --> 00:05:25,559
- Hva?
- Du tuller, hvorfor gjorde de det?
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,119
Det ville de ikke si.
97
00:05:27,120 --> 00:05:28,959
Jeg føler meg så forrådt.
98
00:05:28,960 --> 00:05:30,519
Jeg har alltid trodd onkel Sam
99
00:05:30,520 --> 00:05:32,839
var en snill onkel som kom med gaver,
100
00:05:32,840 --> 00:05:35,714
men det viser seg
at han er den andre typen.
101
00:05:37,000 --> 00:05:38,239
Sheldon, så dumt.
102
00:05:38,240 --> 00:05:40,239
Takk. Kan vi bare snakke om noe annet?
103
00:05:40,240 --> 00:05:41,839
Ja, hva skjer med dere?
104
00:05:41,840 --> 00:05:43,639
Gi oss noen gode nyheter.
105
00:05:43,640 --> 00:05:45,320
Amy har noen nyheter.
106
00:05:49,800 --> 00:05:51,195
Ja...
107
00:05:52,560 --> 00:05:54,479
Raj flytter ut.
108
00:05:56,200 --> 00:05:57,993
Nei. Når da?
109
00:06:02,960 --> 00:06:04,399
Går det bra med deg?
110
00:06:04,400 --> 00:06:05,829
Ikke egentlig.
111
00:06:06,440 --> 00:06:10,680
Skal jeg sette på litt Neil Diamond?
Det får deg alltid til å føle deg bedre.
112
00:06:10,680 --> 00:06:14,794
Nei, da blir du bare lysten,
og jeg er ikke i humør.
113
00:06:16,200 --> 00:06:18,471
Jeg mener, et helt år bortkastet.
114
00:06:19,280 --> 00:06:22,473
Du glemmer kanskje en annen
prestasjon det siste året.
115
00:06:22,840 --> 00:06:25,475
Ja, vi brakte liv til verden.
116
00:06:27,000 --> 00:06:29,959
Var det så viktig for deg at vi fikk barn?
117
00:06:29,960 --> 00:06:32,879
Jeg er glad for det,
men jeg gjorde jo ikke så mye.
118
00:06:32,880 --> 00:06:36,357
Etter de første tre minuttene
var det stort sett bare deg.
119
00:06:40,120 --> 00:06:42,039
Har du fortalt ham om Princeton ennå?
120
00:06:42,040 --> 00:06:44,399
Nei, jeg venter til han er i godt humør.
121
00:06:44,400 --> 00:06:47,195
Vennen, du lever kanskje ikke så lenge.
122
00:06:48,800 --> 00:06:50,319
Kanskje jeg ikke burde dra.
123
00:06:50,320 --> 00:06:52,239
Slutt. Han klarer seg.
124
00:06:52,240 --> 00:06:56,036
Sikkert, og han vil ha deg og Leonard
rett over gangen hele tiden.
125
00:06:56,240 --> 00:06:58,639
Å, fanken. Kanskje du ikke skal dra.
126
00:06:58,640 --> 00:07:01,958
Må stikke. Morn.
127
00:07:03,160 --> 00:07:06,831
Jeg beklager at jeg overskred
min tildelte toalett-tid.
128
00:07:07,480 --> 00:07:08,679
Føler du deg bra?
129
00:07:08,680 --> 00:07:13,716
Ikke egentlig,
sorg kan visst hemme fordøyelsen.
130
00:07:15,280 --> 00:07:16,799
Det var trist å høre.
131
00:07:16,800 --> 00:07:19,640
Jeg satt og jeg satt, men til ingen nytte.
132
00:07:21,520 --> 00:07:24,360
Jo mer detaljer, desto tristere.
133
00:07:25,520 --> 00:07:27,916
Kanskje dette vil muntre deg opp.
134
00:07:27,920 --> 00:07:31,238
Jeg har laget havregrøt, ren.
135
00:07:33,560 --> 00:07:35,240
Hva er anledningen?
136
00:07:35,440 --> 00:07:38,799
Ingen anledning, jeg ville bare gjøre
noe hyggelig for deg.
137
00:07:38,800 --> 00:07:40,799
Du er så snill.
138
00:07:40,800 --> 00:07:43,515
Jeg vet ikke
hvordan jeg klarte meg uten deg.
139
00:07:45,920 --> 00:07:48,919
Så søtt,
men du klarte deg helt fint på egen hånd.
140
00:07:49,880 --> 00:07:52,039
Jeg trodde også det, men jeg har innsett
141
00:07:52,040 --> 00:07:54,197
at jeg er helt avhengig av deg.
142
00:07:56,640 --> 00:07:58,399
Sheldon, nå er du tåpelig.
143
00:07:58,400 --> 00:08:01,399
Nei, å våkne hver morgen
144
00:08:01,400 --> 00:08:04,195
og vite at du er der
er en stor trøst for meg.
145
00:08:06,920 --> 00:08:08,634
Smakløs.
146
00:08:12,760 --> 00:08:14,474
Hvordan klarer du det?
147
00:08:16,080 --> 00:08:19,399
Det du må gjøre,
er å legge Luftforsvars-prosjektet bak deg
148
00:08:19,400 --> 00:08:21,114
og hoppe i noe nytt.
149
00:08:21,920 --> 00:08:25,119
Vi har jo
kvantekognisjon-eksperimentet vårt.
150
00:08:25,120 --> 00:08:27,437
Du og jeg kan bruke mer tid på det.
151
00:08:27,640 --> 00:08:31,311
La oss si at vi lykkes
152
00:08:31,320 --> 00:08:33,599
med å bevise at bevisstheten
skaper virkeligheten.
153
00:08:33,600 --> 00:08:35,279
Hva ville vi egentlig ha oppnådd?
154
00:08:35,280 --> 00:08:37,631
Et brød koster fortsatt tre dollar.
155
00:08:39,280 --> 00:08:43,190
Jeg er forvirret. Du sier alltid
at du vil tilbringe mer tid med meg.
156
00:08:43,360 --> 00:08:45,119
Ja, jeg har sagt det.
157
00:08:45,120 --> 00:08:47,630
Ofte, det er veldig irriterende.
158
00:08:49,480 --> 00:08:51,119
Har noe endret seg?
159
00:08:51,120 --> 00:08:53,437
Er det noe du ikke forteller meg?
160
00:08:56,560 --> 00:09:00,117
Jeg er tilbudt en sommerstilling
på Princeton.
161
00:09:02,680 --> 00:09:06,510
Princeton, en flott institusjon.
162
00:09:07,600 --> 00:09:10,159
Stedet der Albert Einstein underviste,
163
00:09:10,160 --> 00:09:14,320
og der Leonard fikk doktorgraden,
så det kan ha gått nedover.
164
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Den, ja.
165
00:09:19,160 --> 00:09:22,639
Så flott, gratulerer.
166
00:09:22,640 --> 00:09:26,119
Jeg har ikke takket ja ennå.
Jeg ville snakke med deg først.
167
00:09:26,120 --> 00:09:29,719
Hva er det å snakke om?
Du må ta den, det er viktig.
168
00:09:29,720 --> 00:09:32,159
- Det er du også.
- Takk, men det går bra.
169
00:09:32,160 --> 00:09:33,555
Er du sikker?
170
00:09:33,840 --> 00:09:37,999
Ja. Jeg har kanskje mistet rettesnoren
og kjæresten min,
171
00:09:38,000 --> 00:09:41,910
men en tykktarm full av gårsdagens
måltider holder meg med selskap.
172
00:09:44,840 --> 00:09:46,399
Men takket være fiberfrokosten din,
173
00:09:46,400 --> 00:09:48,478
vil nok den også forlate meg.
174
00:09:55,000 --> 00:09:59,035
Ja vel? Har han ikke rosiner
eller bananskiver eller noe i den?
175
00:10:00,720 --> 00:10:03,959
Jeg tror ikke ren havregrøt
var poenget med den historien.
176
00:10:03,960 --> 00:10:07,159
- Jeg liker litt brunt sukker...
- Dere.
177
00:10:07,160 --> 00:10:10,559
Beklager. Du skal fortsatt dra, ikke sant?
178
00:10:10,560 --> 00:10:13,119
Jeg vet ikke,
Sheldon er så sårbar akkurat nå.
179
00:10:13,120 --> 00:10:15,159
Kom igjen. Hvis rollene var omvendt,
180
00:10:15,160 --> 00:10:17,039
ville han være på første tog
til New Jersey,
181
00:10:17,040 --> 00:10:20,233
eller andre tog
hvis det var tenåringer på det første.
182
00:10:21,320 --> 00:10:23,279
Litt avstand kan være fint.
183
00:10:23,280 --> 00:10:25,559
Forrige gang et stort prosjekt
endte for Howie,
184
00:10:25,560 --> 00:10:27,159
sluttet han ikke å følge meg rundt.
185
00:10:27,160 --> 00:10:29,239
Han ble med meg for å ta mammogram.
186
00:10:29,240 --> 00:10:30,439
Er det noe galt i det?
187
00:10:30,440 --> 00:10:34,714
Nei, han ville ta et sammen med meg,
som en slags skrudd parmassasje.
188
00:10:36,400 --> 00:10:39,115
Og likevel fødte du barnet hans.
189
00:10:40,560 --> 00:10:43,279
Du er da glad
for denne muligheten, ikke sant?
190
00:10:43,280 --> 00:10:45,439
Så klart.
Jeg får være med i det første teamet
191
00:10:45,440 --> 00:10:47,639
som bruker radonmarkører
til å kartlegge...
192
00:10:47,640 --> 00:10:49,911
Ok. Et enkelt "ja" holder.
193
00:10:50,920 --> 00:10:54,039
- Du må dra.
- Ja, men hva om Sheldon...
194
00:10:54,040 --> 00:10:57,399
Ok. Forholdet deres tåler
å være på avstand en stund.
195
00:10:57,400 --> 00:10:59,319
Dere er ikke så veldig fysiske.
196
00:10:59,320 --> 00:11:01,399
Du vet ikke
hva som foregår bak lukkede dører.
197
00:11:01,400 --> 00:11:02,670
En masse forelesninger?
198
00:11:02,680 --> 00:11:04,360
Greit, så vet du det.
199
00:11:05,680 --> 00:11:08,554
Men hvis du ikke drar,
kommer du til å angre.
200
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
Vent.
201
00:11:10,440 --> 00:11:11,790
Supert.
202
00:11:13,080 --> 00:11:17,479
Du glemte noe hjemme, en stor klem!
203
00:11:19,080 --> 00:11:21,875
Jeg fant den
rett ved siden av disse kyssene.
204
00:11:23,040 --> 00:11:25,630
Det er for sent for meg, redd dere selv.
205
00:11:28,760 --> 00:11:30,839
Gleder du deg til å få
ditt eget sted igjen?
206
00:11:30,840 --> 00:11:34,431
- Ja, men jeg vil savne dere.
- Vi vil savne deg også.
207
00:11:35,320 --> 00:11:38,433
Du kan prøve å si det uten å smile.
208
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
Jeg prøver.
Dette er det beste jeg får til.
209
00:11:51,280 --> 00:11:52,675
Hva gjør du?
210
00:11:53,320 --> 00:11:54,879
Hva ser det ut som?
211
00:11:54,880 --> 00:11:57,151
Jeg spiller trist munnspill
212
00:11:57,600 --> 00:12:00,269
i en leilighet like tom som hjertet mitt.
213
00:12:01,720 --> 00:12:03,036
Hvorfor det?
214
00:12:03,480 --> 00:12:06,832
Jeg føler blues. Skatten min dro fra meg.
215
00:12:08,560 --> 00:12:10,639
Kom igjen, Sheldon.
216
00:12:10,640 --> 00:12:12,719
Amy er bare borte i noen måneder,
217
00:12:12,720 --> 00:12:15,159
og nå som jeg flytter,
er det gamle rommet ditt ledig,
218
00:12:15,160 --> 00:12:17,239
så du kan være der så ofte du vil.
219
00:12:17,240 --> 00:12:19,159
Kan jeg snakke med deg
i gangen et øyeblikk?
220
00:12:19,160 --> 00:12:20,760
Ja visst.
221
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Sheldon, nå er du tåpelig.
222
00:12:29,000 --> 00:12:31,879
Er jeg?
I går hadde jeg et Luftforsvars-prosjekt,
223
00:12:31,880 --> 00:12:36,233
en kjæreste som bodde hos meg,
og min gode venn Raj rett over gangen.
224
00:12:36,600 --> 00:12:38,871
Bryr du deg virkelig om det siste?
225
00:12:39,200 --> 00:12:41,790
Nei, men den listen hørtes litt tynn ut.
226
00:12:42,480 --> 00:12:45,959
Istedenfor å dvele ved det negative,
tenk på dette:
227
00:12:45,960 --> 00:12:48,559
Kjæresten din fikk en fantastisk mulighet,
228
00:12:48,560 --> 00:12:51,070
som gir deg muligheten til å vise henne
229
00:12:51,080 --> 00:12:53,715
at du er en kjærlig og lojal kjæreste.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,114
Så lure henne.
231
00:13:00,120 --> 00:13:03,599
Greit, la meg begynne på nytt.
Du og Amy...
232
00:13:03,600 --> 00:13:07,237
Kan jeg få tingene mine?
Høres ut som det vil ta en stund.
233
00:13:14,880 --> 00:13:16,480
Jeg har savnet deg.
234
00:13:17,800 --> 00:13:19,593
Kom hit, la oss snakke.
235
00:13:20,560 --> 00:13:23,400
Høres alvorlig ut.
Har jeg vært en slem gutt?
236
00:13:23,400 --> 00:13:25,876
- Kommer jeg til å få ris...
- Bare lytt!
237
00:13:27,280 --> 00:13:29,879
Jeg vet ikke om du vet dette,
238
00:13:29,880 --> 00:13:34,552
men når du er mellom prosjekter,
har du en tendens til å bli litt usikker.
239
00:13:34,680 --> 00:13:36,075
Litt klengete.
240
00:13:36,240 --> 00:13:38,591
Jeg vet det, og jeg beklager.
241
00:13:39,640 --> 00:13:41,274
Ok, slutt.
242
00:13:43,600 --> 00:13:47,510
Jeg elsker når du er kjærlig,
men dette kommer ikke fra et bra sted.
243
00:13:47,920 --> 00:13:51,716
Unnskyld meg, men hva gjorde du
da du jobbet på den allergimedisinen
244
00:13:51,720 --> 00:13:54,480
i to år, og FDA stoppet prosjektet ditt?
245
00:13:55,640 --> 00:13:58,435
Jeg meldte oss på kurs i selskapsdans.
246
00:14:00,040 --> 00:14:04,553
Ok. Og hva gjorde du da
de fjernet deg fra anti-soppteamet?
247
00:14:06,240 --> 00:14:08,159
Jeg fikk oss til å få barn.
248
00:14:11,160 --> 00:14:12,589
Og?
249
00:14:12,760 --> 00:14:13,966
Kom an.
250
00:14:16,040 --> 00:14:18,550
Og nå fikk filmen 18-årsgrense.
251
00:14:23,800 --> 00:14:26,276
Hei, skal du noe sted?
252
00:14:26,800 --> 00:14:31,153
Nei, men du skal,
så jeg kjøpte denne som gave.
253
00:14:32,280 --> 00:14:34,159
Sheldon, det er ikke nødvendig.
254
00:14:34,160 --> 00:14:36,399
Jo, det er det. Leonard påpekte for meg
255
00:14:36,400 --> 00:14:39,759
at jeg ikke alltid er
en kjærlig og lojal kjæreste,
256
00:14:39,760 --> 00:14:42,794
så her har du en kvalitetskoffert.
257
00:14:44,680 --> 00:14:45,950
Takk.
258
00:14:46,040 --> 00:14:48,994
Selgeren sa
den kunne overleve en flystyrt, så...
259
00:14:52,320 --> 00:14:54,318
Kanskje du burde fly i den.
260
00:14:58,600 --> 00:15:01,239
Betyr dette at det er greit at jeg drar?
261
00:15:01,240 --> 00:15:03,039
Jeg gleder meg ikke til det,
262
00:15:03,040 --> 00:15:07,199
men det er en fantastisk mulighet,
og du må ta den.
263
00:15:07,200 --> 00:15:09,710
Dessuten ligger Princeton i New Jersey,
264
00:15:09,760 --> 00:15:12,634
så du vil ikke akkurat ønske å bli.
265
00:15:20,080 --> 00:15:22,199
Du har ikke bursdag,
men hvis du er interessert...
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
- Det er jeg.
- Ok.
267
00:15:26,000 --> 00:15:27,919
Og bare så det er klart,
268
00:15:28,520 --> 00:15:31,554
jeg er ikke intim med deg
for å hindre deg i å dra.
269
00:15:32,280 --> 00:15:33,519
Jeg tenkte ikke det.
270
00:15:33,520 --> 00:15:36,110
Nei, men jeg advarer deg bare.
271
00:15:36,120 --> 00:15:40,553
Hvis du er 5000 km unna
og får lyst på litt av dette,
272
00:15:43,120 --> 00:15:45,471
kan jeg ikke skype det til deg.
273
00:15:47,320 --> 00:15:49,591
Jeg er villig til å ta den sjansen.
274
00:15:50,280 --> 00:15:54,239
Greit, la oss gå til soverommet,
275
00:15:54,240 --> 00:15:56,955
ta av oss klærne, brette dem pent
276
00:15:58,880 --> 00:16:02,756
og delta i vill elskov.
277
00:16:05,120 --> 00:16:07,359
Hva om vi ikke bretter klærne våre
i det hele tatt?
278
00:16:07,360 --> 00:16:11,236
Eller hva om vi bretter dem?
279
00:16:15,080 --> 00:16:17,158
- Her er nøkkelen din.
- Takk.
280
00:16:17,160 --> 00:16:19,399
Når jeg har kommet på plass,
skal jeg invitere dere.
281
00:16:19,400 --> 00:16:21,080
Det vil vi gjerne.
282
00:16:21,080 --> 00:16:23,599
Jeg kan ikke få takket dere nok
for at dere tok meg inn.
283
00:16:23,600 --> 00:16:26,079
Jeg var ganske langt nede...
284
00:16:26,080 --> 00:16:28,112
Amy, din uskikkelige heks.
285
00:16:34,400 --> 00:16:37,399
Uansett, som sagt
286
00:16:37,400 --> 00:16:39,799
var jeg ganske langt nede,
287
00:16:39,800 --> 00:16:41,719
og hadde det ikke vært
for venner som dere...
288
00:16:41,720 --> 00:16:44,799
Du godeste, den slags stimulering
er svært effektiv.
289
00:16:49,800 --> 00:16:52,356
Jeg kan ikke konkurrere med det, ha det.
290
00:16:54,240 --> 00:16:55,679
Skal vi la dem være i fred?
291
00:16:55,680 --> 00:16:58,395
Jeg vil, men jeg tror ikke jeg kan.
292
00:17:00,480 --> 00:17:02,114
Ok, det går bra nå.
293
00:17:10,240 --> 00:17:12,875
Ok, bilen venter. Vil du følge meg ned?
294
00:17:12,920 --> 00:17:15,715
Selvfølgelig. Her, la meg.
295
00:17:15,720 --> 00:17:18,159
Jeg har undersøkt litt om New Jersey,
296
00:17:18,160 --> 00:17:22,832
og det gledet meg at det viktigste
landbruksproduktet er gresstorv.
297
00:17:24,880 --> 00:17:26,919
- Er det?
- Ja.
298
00:17:26,920 --> 00:17:30,192
Kanskje jeg har vært strengere mot dem
enn de fortjener.
299
00:17:32,280 --> 00:17:36,520
Tror du det er mulig at du kan nyte
å være alene en liten stund?
300
00:17:37,200 --> 00:17:40,399
Det er vanskelig å si.
Jeg har egentlig aldri bodd alene.
301
00:17:40,400 --> 00:17:42,910
Hva om jeg blir rar og eksentrisk?
302
00:17:48,520 --> 00:17:50,439
Jeg vil elske deg uansett.
303
00:17:52,320 --> 00:17:55,354
Howard Hughes hadde urinen sin
på melkeflasker.
304
00:17:57,360 --> 00:18:00,029
Vi krysser den broen
når vi kommer til den.
305
00:18:01,800 --> 00:18:03,759
Sender du SMS
når du kommer til flyplassen?
306
00:18:03,760 --> 00:18:05,999
- Det skal jeg.
- Når du er ved utgangen?
307
00:18:06,000 --> 00:18:09,955
Og hvis du ser noen skuespillere
fra Game of Thrones på førsteklasse?
308
00:18:10,720 --> 00:18:12,879
Jeg vet ikke hvordan de ser ut, men greit.
309
00:18:12,880 --> 00:18:15,079
- Ikke glem å skype når du kommer frem.
- Nei da.
310
00:18:15,080 --> 00:18:16,599
- Og hver morgen.
- Skal bli.
311
00:18:16,600 --> 00:18:18,839
Nå er jo ni for meg midt på dagen for deg,
312
00:18:18,840 --> 00:18:21,319
så la oss unngå
"god morgen, god ettermiddag" -problemet,
313
00:18:21,320 --> 00:18:23,193
og la oss bare si: "Hei."
314
00:18:23,960 --> 00:18:25,359
Bra tenkt.
315
00:18:25,360 --> 00:18:29,474
Og husk at jeg er stolt av deg
og støtter deg i alt du gjør.
316
00:18:30,400 --> 00:18:31,954
Takk, det betyr mye.
317
00:18:31,960 --> 00:18:36,079
Og en siste ting, hvis du skulle
samarbeide med en mannlig forsker
318
00:18:36,080 --> 00:18:40,359
som er like smart og like høy som meg
og har hår som Thor,
319
00:18:40,360 --> 00:18:44,952
vil jeg at du trekker deg bort fra
situasjonen og ringer meg umiddelbart.
320
00:19:07,880 --> 00:19:10,072
Oversatt av: Tommy Lund
321
00:19:13,920 --> 00:19:15,126
Norwegian