1 00:00:00,042 --> 00:00:01,669 Anteriormente em Big Bang: A Teoria... 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,089 - O que é isso? - Nada, só matemática inútil. 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,590 É uma abordagem diferente. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,427 Tentando fazer o sistema de navegação ainda menor? 5 00:00:09,593 --> 00:00:13,139 É só uma teoria. Nem mesmo foi solucionada. 6 00:00:15,474 --> 00:00:16,892 Eu quero isso. 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,021 Mas já conseguimos as especificações combinadas. 8 00:00:21,188 --> 00:00:25,025 Fazer isso menor exigiria semanas de novos cálculos. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,112 Use o garoto com as duas camisas para fazer isso. 10 00:00:29,864 --> 00:00:35,661 Senhor, usamos muita reflexão e esforço no protótipo atual. 11 00:00:35,870 --> 00:00:39,081 É uma solução elegante, e o mais importante, funciona. 12 00:00:39,290 --> 00:00:43,294 Ambos fazem ótimas observações. E as apresentam articuladamente. 13 00:00:44,211 --> 00:00:45,421 Faça isso. 14 00:00:46,797 --> 00:00:47,757 E AGORA... 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,676 - Champanha, champanha... - Obrigado. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,553 ...e para o aluno do primário... 17 00:00:52,720 --> 00:00:53,804 mais alto do mundo, suco de maçã. 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,892 Não há canudo flexível, e chamam de festa. 19 00:00:59,310 --> 00:01:03,773 Um brinde. Obrigado pelo apoio durante o projeto Força Aérea. 20 00:01:03,939 --> 00:01:06,984 Saibam que não poderíamos tê-lo feito sem vocês. Saúde. 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,319 - Saúde. - Saúde. 22 00:01:08,486 --> 00:01:11,822 Legal que nos reconheça, mas o mérito é todo de vocês. 23 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 É, vocês fizeram tudo sozinhos. 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,409 Sem mim. 25 00:01:17,536 --> 00:01:18,788 Ao sucesso sem Raj. 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,166 E o que acontece agora? 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,419 Fase dois. Testamos, melhoramos, esperando viver o bastante... 28 00:01:25,586 --> 00:01:29,256 para ver o filme inspirado por nós, com atores atraentes. 29 00:01:29,465 --> 00:01:32,343 Por certo viverei o bastante, vitamina C. 30 00:01:33,677 --> 00:01:36,847 - Amanhã voltamos ao projeto. - Sem mim. 31 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Espero que seu personagem seja cortado no filme. É um saco. 32 00:01:45,105 --> 00:01:48,067 Leonard Hofstadter, acesso autorizado. 33 00:01:48,275 --> 00:01:52,404 Não me importo se isso queima as retinas. Sinto-me especial. 34 00:01:52,863 --> 00:01:55,074 Antes do teste de campo, acho que nós... 35 00:01:58,369 --> 00:02:01,038 - Que diabos? - Onde tudo foi parar? 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,040 Quem mais tem acesso a essa sala? 37 00:02:03,290 --> 00:02:07,211 Laboratório em lugar secreto, só o governo e nós. 38 00:02:07,419 --> 00:02:09,046 Isso é muito preocupante. 39 00:02:10,047 --> 00:02:12,299 Mas o filme acaba de ficar bom. 40 00:02:32,403 --> 00:02:33,737 BIG BANG: A TEORIA 41 00:02:38,742 --> 00:02:43,914 Lamento, mas não entendo. Você vem aqui de noite... 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,792 leva nosso protótipo e nossa pesquisa e não diz nada? 43 00:02:47,793 --> 00:02:49,670 Parece que entendeu. 44 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Por que você faria isso? 45 00:02:53,507 --> 00:02:55,634 Vocês completaram a fase um, nós assumimos daqui pra frente. 46 00:02:56,302 --> 00:02:58,804 - Para onde levaram? - Não posso dizer. 47 00:02:59,013 --> 00:03:01,307 Vão implementar a fase dois? 48 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Não posso dizer. 49 00:03:03,100 --> 00:03:07,438 Vão usar o trabalho que fizemos por um ano e nos dispensar? 50 00:03:07,605 --> 00:03:10,608 Isso eu posso dizer. Sim. 51 00:03:12,818 --> 00:03:15,988 - Isso é muito inquietante. - Lamento ouvir isso. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 Como sabem, o foco principal dos militares é o sentimento. 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,706 Se isso for sarcasmo, guarde-o para nossos inimigos. 54 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 Devo mudar-me em breve. Acho que encontrei um lugar. 55 00:03:31,795 --> 00:03:33,172 Ah, lamento ouvir isso. 56 00:03:33,464 --> 00:03:36,717 Verdade? Você não parava de me enviar listas de casas. 57 00:03:39,929 --> 00:03:42,556 Bem... Você tem razão. 58 00:03:43,974 --> 00:03:45,100 Para onde você vai? 59 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 E quando? Mas também, onde? 60 00:03:48,354 --> 00:03:51,690 - Bert está alugando um quarto. - Vão ser companheiros de quarto? 61 00:03:51,857 --> 00:03:55,402 Não, é algo bem privado, de fato, é acima da sua garagem. 62 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 Só vou vê-lo quando chegar com carro, lavar sua roupa... 63 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 ou praticar bateria na minha sala de jantar. 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,995 Bem, parabéns. Também tenho notícias. 65 00:04:05,162 --> 00:04:08,832 Vamos retornar ao dia da sua mudança, isso é legal. 66 00:04:09,750 --> 00:04:12,711 Princeton me pediu para ser pesquisadora convidada. 67 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 - Isso é incrível. - Parabéns. 68 00:04:14,838 --> 00:04:16,799 Obrigada, mas vou me ausentar por meses... 69 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 e não sei como Sheldon vai se sentir. 70 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 Qual é, ele é um adulto, pode tomar conta de si. 71 00:04:22,012 --> 00:04:23,847 Você acha mesmo? 72 00:04:25,724 --> 00:04:27,184 Mais uma vez você tem razão. 73 00:04:30,771 --> 00:04:34,066 Como se pode trabalhar em algo por um ano e ter tudo tomado? 74 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Não acredito que a Força Aérea nos trataria assim. 75 00:04:36,568 --> 00:04:42,157 Acho que não vou pagar impostos. Mas gosto tanto de prepará-los. 76 00:04:47,705 --> 00:04:52,042 A Força Aérea repetiu a dose! Estão apagando nossas vidas. 77 00:04:53,752 --> 00:04:56,046 Terceiro andar, apartamento errado. 78 00:04:58,048 --> 00:05:02,177 Se tem alguém para limpar seu apê e sumir, seria a Penny. 79 00:05:03,053 --> 00:05:06,724 Ela pode desaparecer, mas nunca limparia nada. 80 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Está bem, tudo está aqui. 81 00:05:15,065 --> 00:05:16,150 Ei, que é que há? 82 00:05:16,358 --> 00:05:19,361 Não vão acreditar, os militares confiscaram nosso projeto. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 - O quê? - Por que fariam isso? 84 00:05:21,780 --> 00:05:22,865 Não disseram. 85 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Sinto-me traído. 86 00:05:24,950 --> 00:05:28,787 A vida toda pensei que Tio Sam era o tio que trazia presentes. 87 00:05:28,954 --> 00:05:31,457 Acontece que ele é outro tipo. 88 00:05:33,042 --> 00:05:36,211 - Sheldon, sinto muito. - Podemos mudar de assunto? 89 00:05:36,378 --> 00:05:37,880 Como vão vocês? 90 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Deem boas notícias. 91 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 Amy tem notícias. 92 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 É.... 93 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Raj está se mudando. 94 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 Ah, não. Quando? 95 00:05:58,817 --> 00:05:59,943 Está se sentindo bem? 96 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 De fato, não. 97 00:06:02,237 --> 00:06:05,157 Quer ouvir Neil Diamond? Isso sempre o ajuda. 98 00:06:06,617 --> 00:06:10,496 Não, você fica toda assanhada e não estou no clima. 99 00:06:12,122 --> 00:06:14,500 Um ano inteiro perdido. 100 00:06:15,084 --> 00:06:17,753 Você talvez se esqueça de outra conquista do ano passado. 101 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 É, trouxemos vida ao mundo. 102 00:06:22,841 --> 00:06:25,761 Sério? Essa é a importância que você dá a termos um bebê? 103 00:06:25,928 --> 00:06:28,680 Estou feliz com isso, mas contribuí pouco. 104 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 Após os três minutos iniciais, foi só trabalho seu. 105 00:06:35,938 --> 00:06:37,731 Já lhe contou sobre Princeton? 106 00:06:37,940 --> 00:06:42,945 - Esperando seu bom humor. - Querida, talvez não viva tanto. 107 00:06:44,613 --> 00:06:46,240 Não sei, talvez não deva ir. 108 00:06:46,448 --> 00:06:48,117 Pare com isso, ele vai ficar bem. 109 00:06:48,283 --> 00:06:51,829 Suponho. E ele terá você e Leonard em frente, o tempo todo. 110 00:06:52,037 --> 00:06:54,581 Droga, espera, sabe, talvez você não deveria ir... 111 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Tenho de ir. 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 Bom dia. 113 00:06:59,044 --> 00:07:02,548 Desculpo-me por usar o banheiro por mais tempo que minha cota. 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 - Está se sentindo bem? - De fato não. 115 00:07:05,843 --> 00:07:09,471 O luto nos torna menos regulares. 116 00:07:11,098 --> 00:07:12,933 Lamento ouvir isso. 117 00:07:13,142 --> 00:07:15,477 Sentei, sentei, e nada aconteceu. 118 00:07:17,521 --> 00:07:20,274 Quanto mais detalhes, mais arrependimento. 119 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 Isso talvez o anime. 120 00:07:23,777 --> 00:07:27,948 Preparei sua aveia favorita. Sem nada. 121 00:07:29,366 --> 00:07:30,659 Que estamos celebrando? 122 00:07:31,326 --> 00:07:34,329 Nada, só queria fazer algo legal para você. 123 00:07:34,580 --> 00:07:38,917 Você é tão gentil. Não sei como pude viver sem você. 124 00:07:41,753 --> 00:07:44,715 Que amável, mas você se virou por conta própria. 125 00:07:45,841 --> 00:07:50,012 Também achava, mas descobri que dependo de você inteiramente. 126 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Sheldon, você está brincando. 127 00:07:54,516 --> 00:07:59,688 Não, acordar toda manhã e saber que você está aí me conforta. 128 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 Insosso. 129 00:08:08,572 --> 00:08:10,616 Como você faz isso? 130 00:08:11,950 --> 00:08:15,537 O que você precisa fazer é esquecer a Força Aérea... 131 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 e mergulhar em algo novo. 132 00:08:17,915 --> 00:08:20,959 Temos o experimento de cognição quântica. 133 00:08:21,126 --> 00:08:23,003 Podíamos nos dedicar mais a isso. 134 00:08:23,629 --> 00:08:29,384 Sei lá, suponhamos que provemos que consciência cria realidade. 135 00:08:29,551 --> 00:08:33,388 Que teríamos conseguido? O pão ainda custa três dólares. 136 00:08:35,057 --> 00:08:38,852 Estou confuso. Você sempre diz que quer mais tempo comigo. 137 00:08:39,061 --> 00:08:40,938 Verdade, eu disse isso. 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,981 Muitas vezes, é muito chato. 139 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 Algo mudou? Algo que não está me dizendo? 140 00:08:52,574 --> 00:08:55,869 Ofereceram-me uma bolsa de pesquisa em Princeton. 141 00:08:58,580 --> 00:09:02,376 Princeton. Excelente instituição. 142 00:09:03,252 --> 00:09:05,796 O lugar em que Albert Einstein lecionou e... 143 00:09:05,963 --> 00:09:10,425 onde Leonard recebeu seu Ph.D., pode ter piorado. 144 00:09:12,761 --> 00:09:14,513 É, é essa mesmo. 145 00:09:15,097 --> 00:09:18,642 Maravilhoso, parabéns. 146 00:09:18,809 --> 00:09:22,062 Ainda não aceitei, queria falar com você primeiro. 147 00:09:22,271 --> 00:09:25,607 O que há para falar? Precisa aceitar, é importante. 148 00:09:25,774 --> 00:09:27,901 - Você também é. - Obrigado, mas vou ficar bem. 149 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 Tem certeza? 150 00:09:29,528 --> 00:09:33,907 Sim. Posso ter perdido meu sistema de navegação e garota... 151 00:09:34,074 --> 00:09:37,744 mas ainda tenho um cólon cheio de comida de ontem comigo. 152 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 Mas graças a toda fibra do café, isso vai me deixar também. 153 00:09:48,922 --> 00:09:51,216 Verdade? Ele não coloca uva-passa ou banana... 154 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 ou qualquer outra coisa? 155 00:09:54,678 --> 00:09:57,639 Não acho que mingau de aveia seja o ponto da história. 156 00:09:57,806 --> 00:10:00,183 - Gosto de um pouco de açúcar... - Gente. 157 00:10:00,809 --> 00:10:02,561 - Desculpe. - Desculpe. 158 00:10:02,728 --> 00:10:04,271 Você está indo, certo? 159 00:10:04,438 --> 00:10:06,898 Não sei, Sheldon está tão vulnerável agora. 160 00:10:07,065 --> 00:10:10,736 Qual é. Com papéis invertidos ele estaria no primeiro trem... 161 00:10:10,902 --> 00:10:13,947 ou o segundo, se houvesse adolescentes no primeiro. 162 00:10:15,324 --> 00:10:17,075 Um pouco de distância vai ser bom. 163 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 A última vez que Howie terminou um projeto... 164 00:10:19,411 --> 00:10:20,912 ele não saía do meu pé. 165 00:10:21,079 --> 00:10:24,124 - Foi comigo para um mamograma. - O que há de errado nisso? 166 00:10:24,291 --> 00:10:27,753 Não, ele queria um também, como uma massagem para casal. 167 00:10:30,339 --> 00:10:32,257 E você deu à luz o filho dele, beleza. 168 00:10:34,426 --> 00:10:36,970 Está entusiasmada com a oportunidade, certo? 169 00:10:37,137 --> 00:10:41,600 Sim, sou parte do primeiro time a usar marcadores de rádon... 170 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 Um simples "sim" seria suficiente. 171 00:10:44,853 --> 00:10:46,229 Você tem de ir. 172 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 Mas se o Sheldon... 173 00:10:48,648 --> 00:10:51,109 Sua relação pode sobreviver a longa distância por um tempo. 174 00:10:51,276 --> 00:10:52,861 Vocês nem têm muito contato físico. 175 00:10:53,236 --> 00:10:55,072 Não sabe o que se passa a portas fechadas. 176 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 - Um monte de sermões? - Bem, então você sabe. 177 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Garanto que se não for, vai acabar se arrependendo. 178 00:11:02,454 --> 00:11:04,039 Ei, esperem. 179 00:11:04,373 --> 00:11:05,916 Ah, beleza. 180 00:11:07,000 --> 00:11:10,629 Você deixou algo em casa. Um grande abraço! 181 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 Encontrei-o perto destes beijos. 182 00:11:16,968 --> 00:11:19,596 Tarde demais para mim, salvem-se. 183 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 Está animado por ter sua própria casa de novo? 184 00:11:24,768 --> 00:11:28,146 - Estou, mas vou sentir saudade. - Nós também vamos. 185 00:11:29,231 --> 00:11:32,150 Tente dizer isso sem sorrir. 186 00:11:32,484 --> 00:11:35,404 Estou tentando, é o melhor que posso fazer. 187 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 O que está fazendo? 188 00:11:47,374 --> 00:11:50,836 O que parece? Tocando gaita triste. 189 00:11:51,545 --> 00:11:54,214 Num apartamento vazio como meu coração. 190 00:11:55,674 --> 00:11:57,175 Por quê? 191 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 Estou triste. Meu amor vai me deixar. 192 00:12:02,597 --> 00:12:06,351 Qual é, Sheldon. Amy vai por poucos meses. 193 00:12:06,560 --> 00:12:09,020 Agora que estou saindo, seu quarto está vazio... 194 00:12:09,187 --> 00:12:10,897 e você pode ficar lá quando quiser. 195 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 - Podemos falar no corredor? - Certamente. 196 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Sheldon, está agindo como um tolo. 197 00:12:23,034 --> 00:12:27,122 Ah, é? Ontem tinha um projeto da Força Aérea e uma namorada... 198 00:12:27,289 --> 00:12:30,041 e meu bom amigo Raj em frente. 199 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Você se importa com ele? 200 00:12:33,044 --> 00:12:34,921 Não, a lista parecia pequena. 201 00:12:36,381 --> 00:12:39,718 Não se concentre no negativo, mas pense nisso. 202 00:12:39,885 --> 00:12:42,345 Sua namorada ganhou uma oportunidade extraordinária. 203 00:12:42,512 --> 00:12:47,309 O que lhe dá a chance de mostrar o namorado amoroso que você é. 204 00:12:49,394 --> 00:12:51,480 Engane-a. 205 00:12:54,065 --> 00:12:57,569 Bem, começo de novo. Você e Amy... 206 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 Posso pegar minhas coisas? Parece que vai demorar. 207 00:13:08,788 --> 00:13:10,081 Senti saudade. 208 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Venha, vamos conversar. 209 00:13:14,461 --> 00:13:17,964 Isso é sério. Fui um mau garoto? Vou ser espancado... 210 00:13:18,131 --> 00:13:19,174 Ouça. 211 00:13:21,259 --> 00:13:23,261 Não sei se você notou... 212 00:13:23,762 --> 00:13:27,265 quando está entre um projeto e outro... 213 00:13:27,432 --> 00:13:29,893 você fica inseguro. 214 00:13:30,101 --> 00:13:32,521 Sei, e me desculpe. 215 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 Ah, está bem, pare. Pare. 216 00:13:37,567 --> 00:13:41,363 Adoro carinho, mas isto não está vindo de um bom lugar. 217 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Desculpe, mas o que você fez... 218 00:13:43,698 --> 00:13:46,409 quando trabalhou no remédio para alergia por dois anos... 219 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 e a FDA encerrou seu projeto? 220 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Eu nos inscrevi numa aula de dança. 221 00:13:53,833 --> 00:13:58,296 E o que fez quando foi retirada da equipe antifúngica? 222 00:14:00,173 --> 00:14:01,466 Fiz com que tivéssemos um bebê. 223 00:14:05,136 --> 00:14:06,680 E? 224 00:14:06,888 --> 00:14:07,889 Vamos para cima. 225 00:14:09,975 --> 00:14:13,395 O filme agora é para adultos. 226 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Ei. 227 00:14:18,984 --> 00:14:20,151 Indo a algum lugar? 228 00:14:20,652 --> 00:14:24,864 Não, mas você sim, daí lhe trouxe um presente. 229 00:14:26,283 --> 00:14:29,202 - Sheldon, não precisava. - Precisava sim. 230 00:14:29,369 --> 00:14:34,165 Leonard mostrou que nem sempre sou um namorado amoroso, daí... 231 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 trouxe uma mala de qualidade. 232 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Obrigada. 233 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 O vendedor disse que poderia sobreviver a uma queda de avião. 234 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 Talvez você deveria voar dentro. 235 00:14:52,642 --> 00:14:55,020 Isso quer dizer que não tem problema que eu vá? 236 00:14:55,228 --> 00:14:56,813 Não estou ansioso por isso... 237 00:14:57,022 --> 00:15:01,026 mas é uma excelente oportunidade e você tem de aceitá-la. 238 00:15:01,192 --> 00:15:03,903 Além disso, Princeton fica em Nova Jersey... 239 00:15:04,070 --> 00:15:05,822 e você não vai querer ficar lá. 240 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 Sei que não é seu aniversário, mas se tiver interesse... 241 00:15:16,166 --> 00:15:17,751 - Tenho. - Está bem. 242 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 E para deixar claro... 243 00:15:22,547 --> 00:15:25,300 não estou usando intimidade para impedi-la de ir. 244 00:15:26,134 --> 00:15:27,260 Não tinha pensado nisso. 245 00:15:27,427 --> 00:15:32,265 Bem, só estou advertindo, se você estiver a 5.000 km... 246 00:15:32,474 --> 00:15:34,392 desejosa disso... 247 00:15:36,936 --> 00:15:39,189 não posso usar Skype. 248 00:15:41,274 --> 00:15:43,860 Eu assumo o risco. 249 00:15:44,069 --> 00:15:45,362 Então está bem. 250 00:15:45,654 --> 00:15:50,617 Vamos para o quarto, tirar a roupa, dobrá-la... 251 00:15:52,952 --> 00:15:56,081 e fazer um amor desenfreado. 252 00:15:59,042 --> 00:16:03,505 - E se não dobrarmos a roupa? - Bem.. 253 00:16:03,880 --> 00:16:05,965 e se dobrarmos? 254 00:16:08,927 --> 00:16:10,887 - Aqui está sua chave. - Obrigado. 255 00:16:11,054 --> 00:16:13,098 Quando estiver em ordem, eu os convido. 256 00:16:13,306 --> 00:16:14,724 Seria um prazer. 257 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 Não posso agradecer o bastante sua acolhida. 258 00:16:17,602 --> 00:16:19,771 Foi um tempo difícil. 259 00:16:19,979 --> 00:16:22,732 Ah, Amy, sua safada. 260 00:16:28,279 --> 00:16:31,116 Como estava dizendo... 261 00:16:31,282 --> 00:16:35,453 foi um tempo difícil na vida, e sem gente como você... 262 00:16:35,620 --> 00:16:38,164 Meu Deus, essa forma de estímulo é altamente eficiente. 263 00:16:43,670 --> 00:16:45,714 Não posso competir, tchau. 264 00:16:48,133 --> 00:16:49,342 Vamos dar-lhes privacidade? 265 00:16:49,592 --> 00:16:52,554 Eu quero, mas acho que não posso. 266 00:16:54,264 --> 00:16:55,849 Estou bem agora. 267 00:17:02,147 --> 00:17:04,983 O carro está esperando. Quer descer comigo? 268 00:17:05,150 --> 00:17:07,402 Certamente. Deixe comigo. 269 00:17:07,569 --> 00:17:11,656 Estive pesquisando Nova Jersey e me alegrou saber... 270 00:17:11,823 --> 00:17:14,659 que seu principal produto agrícola é grama. 271 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 - É? - Sim. 272 00:17:18,830 --> 00:17:20,206 Talvez tenha sido mais severo com eles... 273 00:17:20,373 --> 00:17:21,374 do que mereçam. 274 00:17:24,085 --> 00:17:28,423 Você acha que poderá gostar de ficar sozinho por um tempo? 275 00:17:29,048 --> 00:17:32,302 Difícil de dizer. Nunca vivi só. 276 00:17:32,469 --> 00:17:35,513 E se me tornar um excêntrico? 277 00:17:40,518 --> 00:17:41,853 Eu o amarei de qualquer maneira. 278 00:17:44,272 --> 00:17:47,025 Howard Hughes guardava sua urina em garrafas de leite. 279 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Lidaremos com isso quando chegar a hora. 280 00:17:53,656 --> 00:17:55,450 Pode mandar uma mensagem quando chegar ao aeroporto? 281 00:17:55,742 --> 00:17:57,535 - Posso. - Quando estiver no portão? 282 00:17:57,952 --> 00:18:00,538 E se vir atores de Game of Thrones na primeira classe? 283 00:18:02,624 --> 00:18:04,250 Não sei como são, mas pode deixar. 284 00:18:04,751 --> 00:18:06,878 - Não esqueça do Skype ao chegar. - Certo. 285 00:18:07,045 --> 00:18:08,296 - E toda manhã. - Está bem. 286 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 Nove da manhã para você é meio-dia para mim. 287 00:18:10,715 --> 00:18:14,969 Vamos evitar essa história de, bom dia e boa tarde e dizer alô. 288 00:18:15,970 --> 00:18:17,222 Boa ideia. 289 00:18:17,430 --> 00:18:21,100 Lembre-se, me orgulho de você e apoio tudo que você faz. 290 00:18:22,227 --> 00:18:23,686 Obrigada, isso é importante. 291 00:18:23,853 --> 00:18:27,607 E finalmente. Se você trabalhar com um cientista homem... 292 00:18:27,982 --> 00:18:32,028 que é tão inteligente quanto eu, alto, e com cabelo de Thor... 293 00:18:32,195 --> 00:18:36,741 nesse caso quero que se afaste da situação e me chame.