1 00:00:00,042 --> 00:00:01,752 En episodios anteriores de The Big Bang Theory... 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,131 - ¿Y esto? - Nada. Unas cuentas que no necesitamos. 3 00:00:05,589 --> 00:00:06,757 Es un enfoque distinto. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,510 ¿Intentáis que el sistema de navegación sea más pequeño? 5 00:00:09,677 --> 00:00:13,180 Solo es una teoría, ni siquiera está resuelto. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,017 Lo quiero. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,272 Pero ya hemos cumplido con los requisitos acordados. 8 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Hacerlo más pequeño requeriría semanas de cálculos nuevos. 9 00:00:25,609 --> 00:00:28,112 Pues que lo haga el chaval con dos camisetas. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,116 Señor, si me permite, 11 00:00:32,283 --> 00:00:35,619 hemos puesto mucho seso y esfuerzo en el prototipo actual. 12 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 Es una solución muy elegante y, lo que es más importante, funciona. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Ambos tenéis buenos argumentos. 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,669 Gracias por exponerlos tan elocuentemente. 15 00:00:44,420 --> 00:00:45,796 Haced eso. 16 00:00:46,672 --> 00:00:46,714 Y AHORA... 17 00:00:48,507 --> 00:00:50,760 - Champán. - Gracias. 18 00:00:50,926 --> 00:00:53,679 Y para el alumno de primaria más alto del mundo, un zumito. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 Sin pajita doblada, menuda fiesta. 20 00:00:59,310 --> 00:01:01,645 Un brindis. Gracias a todos por vuestro apoyo 21 00:01:01,812 --> 00:01:03,647 con el proyecto de las Fuerzas Aéreas. 22 00:01:03,814 --> 00:01:06,317 No habríamos podido hacerlo sin vosotros. 23 00:01:06,484 --> 00:01:08,652 - ¡Salud! - ¡Salud! 24 00:01:08,819 --> 00:01:11,989 Es un detalle que nos lo agradezcáis, pero el logro es vuestro. 25 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 Sí, lo habéis hecho todo vosotros. 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,493 Sin mí. 27 00:01:17,578 --> 00:01:18,662 Por el éxito sin Raj. 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,249 ¿Qué pasará ahora? 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,503 La segunda fase es probarlo, perfeccionarlo y vivir lo suficiente 30 00:01:25,669 --> 00:01:29,256 para ver nuestra película biográfica con versiones más atractivas de nosotros. 31 00:01:29,715 --> 00:01:32,301 Yo seguro que vivo lo suficiente. Vitamina C. 32 00:01:33,636 --> 00:01:35,387 Mañana a primera hora seguiremos. 33 00:01:35,596 --> 00:01:36,806 Sin mí. 34 00:01:38,224 --> 00:01:41,644 Espero que su personaje no salga en la película, es un aguafiestas. 35 00:01:45,314 --> 00:01:48,234 Leonard Hofstadter. Acceso concedido. 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,402 Me da igual que este chisme me queme las retinas, 37 00:01:50,569 --> 00:01:52,613 me hace sentir especial. 38 00:01:53,322 --> 00:01:55,032 Antes de los ensayos de campo, creo... 39 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 - ¡Pero bueno! - ¿Dónde está todo? 40 00:02:01,163 --> 00:02:02,915 ¿Quién más tiene acceso a esta sala? 41 00:02:03,082 --> 00:02:05,376 Es un laboratorio seguro en instalaciones clasificadas, 42 00:02:05,584 --> 00:02:07,086 solo el Gobierno y nosotros. 43 00:02:07,253 --> 00:02:09,004 Esto es desconcertante. 44 00:02:10,214 --> 00:02:12,258 La película se ha puesto emocionante. 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,036 Oiga, lo siento, pero no lo entiendo. 46 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 ¿Han entrado de madrugada en nuestro laboratorio 47 00:02:44,039 --> 00:02:46,709 y se han llevado nuestro prototipo y nuestra investigación? 48 00:02:47,751 --> 00:02:49,837 Parece que sí lo entiendes. 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 ¿Por qué lo han hecho? 50 00:02:53,340 --> 00:02:55,593 Habéis terminado la primera fase, seguiremos nosotros. 51 00:02:56,260 --> 00:02:57,595 ¿Adónde se lo han llevado? 52 00:02:57,803 --> 00:02:58,846 No puedo decírtelo. 53 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 ¿Van a implementar la segunda fase? 54 00:03:01,390 --> 00:03:02,641 No puedo decírtelo. 55 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 ¿Van a coger todo el trabajo que hemos hecho 56 00:03:05,269 --> 00:03:07,396 el último año y mandarnos a paseo? 57 00:03:07,730 --> 00:03:10,149 Eso sí puedo decírtelo. Sí. 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,737 Estamos consternados. 59 00:03:14,987 --> 00:03:16,322 Lamento oír eso. 60 00:03:16,488 --> 00:03:17,907 Como sabéis, el interés principal 61 00:03:18,115 --> 00:03:20,784 del ejército de los Estados Unidos son los sentimientos. 62 00:03:22,703 --> 00:03:25,581 Si lo ha dicho con sarcasmo, guárdeselo para los enemigos. 63 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 Quizá me vaya pronto. Creo que he encontrado casa. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,005 Siento oírlo. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 ¿En serio? No paras de mandarme anuncios de pisos. 66 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 Ya... Me has pillado. 67 00:03:44,099 --> 00:03:46,894 - ¿Adónde te vas? - ¿Y cuándo? Pero sí, ¿adónde? 68 00:03:48,437 --> 00:03:50,105 Bert alquila una habitación. 69 00:03:50,272 --> 00:03:51,565 ¿Compartirás casa con Bert? 70 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 No, es bastante privada. 71 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 La tiene encima del garaje. 72 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 Solo lo veré cuando aparque el coche, 73 00:03:57,821 --> 00:04:00,908 haga la colada o toque la batería en mi salón. 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,954 Me alegro por ti. Yo también tengo noticias. 75 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Espera, que no ha dicho cuándo se va... 76 00:04:07,414 --> 00:04:08,499 Bueno, es igual. 77 00:04:09,833 --> 00:04:12,711 Me han pedido que sea investigadora visitante en Princeton. 78 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 - Es increíble. - Enhorabuena. 79 00:04:14,630 --> 00:04:16,632 Gracias, lo malo es que me iré varios meses 80 00:04:16,799 --> 00:04:18,634 y no sé cómo se lo tomará Sheldon. 81 00:04:18,801 --> 00:04:21,095 Venga, ya es mayorcito, puede cuidarse solo. 82 00:04:21,971 --> 00:04:23,931 ¿Lo crees en serio? 83 00:04:25,766 --> 00:04:27,101 También me has pillado. 84 00:04:30,771 --> 00:04:33,899 ¿Cómo puedes estar un año trabajando en algo y que te lo quiten? 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,360 No puedo creer que las Fuerzas Aéreas nos traten así. 86 00:04:36,527 --> 00:04:39,488 Me dan ganas de dejar de pagar impuestos. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,408 Lástima que me guste tanto pagarlos. 88 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 ¡Las Fuerzas Aéreas han vuelto a hacerlo! Están borrando nuestras vidas. 89 00:04:53,836 --> 00:04:55,170 Es el tercero, no es nuestro piso. 90 00:04:58,048 --> 00:05:01,552 Y si alguien fuera a dejar el piso limpio y desaparecer, sería Penny. 91 00:05:03,178 --> 00:05:06,974 Desaparecer puede, pero no lo limpiaría. 92 00:05:12,187 --> 00:05:13,522 Bien, todo sigue aquí. 93 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 Hola, ¿qué pasa? 94 00:05:16,525 --> 00:05:19,236 Algo increíble, el ejército ha confiscado nuestro proyecto. 95 00:05:19,403 --> 00:05:21,363 - ¿Qué? - No puede ser, ¿por qué? 96 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 No lo han dicho. 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,742 Me siento traicionado. 98 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 Toda la vida he creído que el tío Sam 99 00:05:26,493 --> 00:05:28,620 era un tío simpático que te traía regalos. 100 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 Resulta que es de los otros. 101 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 Sheldon, cuánto lo siento. 102 00:05:34,209 --> 00:05:36,045 Gracias. ¿Podemos hablar de otra cosa? 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 ¿Qué tal vosotros? 104 00:05:37,796 --> 00:05:39,423 Contadnos algo. 105 00:05:39,590 --> 00:05:41,091 Amy tiene noticias. 106 00:05:45,763 --> 00:05:46,972 Sí... 107 00:05:48,515 --> 00:05:50,225 Raj se va de este piso. 108 00:05:52,144 --> 00:05:53,771 No. ¿Cuándo? 109 00:05:58,901 --> 00:06:00,194 ¿Estás bien? 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,612 No mucho. 111 00:06:02,404 --> 00:06:06,075 ¿Quieres que ponga a Neil Diamond? Eso siempre te anima. 112 00:06:06,617 --> 00:06:10,537 No, que te pondrás cachonda y no estoy de humor. 113 00:06:12,164 --> 00:06:14,249 Un año entero a la basura. 114 00:06:15,250 --> 00:06:17,795 Me parece que olvidas otro logro de este último año. 115 00:06:18,796 --> 00:06:21,215 Sí, ya, hemos traído una vida al mundo. 116 00:06:22,966 --> 00:06:25,761 ¿En serio? ¿Esa importancia das a que hayamos tenido una hija? 117 00:06:25,928 --> 00:06:28,680 Me alegra, pero yo no hice gran cosa. 118 00:06:28,847 --> 00:06:32,101 Después de los tres primeros minutos, te ocupaste tú de todo. 119 00:06:36,063 --> 00:06:37,773 ¿Le has dicho ya lo de Princeton? 120 00:06:37,981 --> 00:06:39,858 No, estoy esperando a que esté de buen humor. 121 00:06:40,359 --> 00:06:42,945 Cielo, no sé yo si vivirás tanto. 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 No sé, quizá no debería ir. 123 00:06:46,281 --> 00:06:48,033 Basta. No le pasará nada. 124 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 Supongo. Y os tendrá a Leonard y a ti enfrente. 125 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 Mierda. Espera, quizá no deberías ir. 126 00:06:54,581 --> 00:06:57,709 Te dejo. Buenos días. 127 00:06:59,128 --> 00:07:02,589 Perdona por superar el tiempo que me correspondía en el baño. 128 00:07:03,423 --> 00:07:04,466 ¿Te encuentras bien? 129 00:07:04,633 --> 00:07:09,471 Pues no. Por lo visto, la tristeza afecta la regularidad intestinal. 130 00:07:11,223 --> 00:07:12,599 Siento oír eso. 131 00:07:12,766 --> 00:07:15,394 He estado un buen rato sentado, pero ha sido inútil. 132 00:07:17,479 --> 00:07:20,107 Cuantos más detalles, más lo siento. 133 00:07:21,483 --> 00:07:23,694 Quizá esto te anime. 134 00:07:23,861 --> 00:07:26,989 He preparado la avena como más te gusta: sin nada. 135 00:07:29,533 --> 00:07:30,742 ¿Qué se celebra? 136 00:07:31,410 --> 00:07:34,288 Nada, solo quería tener un detalle contigo. 137 00:07:34,746 --> 00:07:36,582 Eres muy amable. 138 00:07:36,748 --> 00:07:38,834 No sé cómo me las apañaba antes sin ti. 139 00:07:41,879 --> 00:07:44,673 Eres un cielo, pero te las arreglabas perfectamente solo. 140 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 Eso pensaba yo, pero he comprendido 141 00:07:48,010 --> 00:07:49,928 que dependo de ti por completo. 142 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Sheldon, no digas tonterías. 143 00:07:54,349 --> 00:07:57,144 No, despertarme cada mañana 144 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 y saber que estás ahí me procura un gran consuelo. 145 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Insípida. 146 00:08:08,697 --> 00:08:10,199 ¿Cómo lo haces? 147 00:08:12,034 --> 00:08:15,204 Lo que necesitas es olvidar el proyecto de las Fuerzas Aéreas 148 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 y volcarte en algo nuevo. 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 Bueno, está nuestro experimento sobre cognición cuántica. 150 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Tú y yo podríamos dedicarle más tiempo. 151 00:08:23,587 --> 00:08:27,090 No sé, supón que tenemos éxito 152 00:08:27,257 --> 00:08:29,384 y demostramos que la conciencia crea la realidad. 153 00:08:29,551 --> 00:08:31,053 Entonces, ¿qué habremos logrado? 154 00:08:31,220 --> 00:08:33,388 El pan de molde seguirá costando tres pavos. 155 00:08:35,224 --> 00:08:38,852 Estoy confuso. Siempre dices que quieres pasar más tiempo conmigo. 156 00:08:39,311 --> 00:08:40,896 Es verdad que lo he dicho. 157 00:08:41,063 --> 00:08:43,398 Y con frecuencia, es muy molesto. 158 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 ¿Ha cambiado algo? 159 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 ¿Hay algo que no me hayas dicho? 160 00:08:52,532 --> 00:08:55,869 Me han ofrecido una beca de investigación en Princeton este verano. 161 00:08:58,622 --> 00:09:02,292 Princeton, una gran institución. 162 00:09:03,543 --> 00:09:05,963 Donde Albert Einstein impartió clase 163 00:09:06,129 --> 00:09:10,092 y donde Leonard obtuvo su doctorado, así que quizá esté en declive. 164 00:09:13,095 --> 00:09:14,429 Allí mismo. 165 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 Es fantástico, enhorabuena. 166 00:09:18,600 --> 00:09:21,895 Todavía no he aceptado, quería hablar antes contigo. 167 00:09:22,062 --> 00:09:25,524 ¿Qué hay que hablar? Tienes que aceptar, es importante. 168 00:09:25,691 --> 00:09:27,901 - Tú también. - Gracias, pero me las arreglaré. 169 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 ¿Estás seguro? 170 00:09:29,778 --> 00:09:33,782 Sí. Puede que haya perdido mi sistema de guiado y a mi novia, 171 00:09:33,949 --> 00:09:37,661 pero aún tengo el colon lleno de comida de ayer para hacerme compañía. 172 00:09:40,789 --> 00:09:42,207 Aunque con tu desayuno con fibra, 173 00:09:42,374 --> 00:09:43,625 seguro que también eso me dejará. 174 00:09:49,006 --> 00:09:52,843 ¿En serio? ¿No le echa pasas, rodajas de plátano ni nada? 175 00:09:54,720 --> 00:09:57,806 Creo que lo de la avena a secas no era lo importante de la historia. 176 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 - Yo le echo un poco de azúcar moreno... - Vale ya. 177 00:10:01,143 --> 00:10:04,396 Lo siento. Aun así vas a ir, ¿no? 178 00:10:04,563 --> 00:10:06,940 No lo sé, Sheldon está pasando por un mal momento. 179 00:10:07,107 --> 00:10:08,984 Vamos. Si fuera al revés, 180 00:10:09,151 --> 00:10:10,861 él cogería el primer tren a Nueva Jersey, 181 00:10:11,028 --> 00:10:13,613 o el segundo si en el primero viajaran quinceañeros. 182 00:10:15,324 --> 00:10:17,117 La distancia puede veniros bien. 183 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 La última vez que Howie acabó un gran proyecto, 184 00:10:19,536 --> 00:10:20,996 no dejaba de seguirme a todas partes. 185 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Hasta me acompañó a hacerme una mamografía. 186 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 ¿Qué tiene eso de malo? 187 00:10:24,416 --> 00:10:28,503 No, quería hacerse una conmigo, como si fuera un masaje en pareja. 188 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 Y aun así le has dado un hijo, bien por ti. 189 00:10:34,551 --> 00:10:37,095 Esta oportunidad te hace ilusión, ¿no? 190 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 Claro, formaría parte del primer equipo 191 00:10:39,431 --> 00:10:41,475 en usar indicadores de radón para elaborar un... 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,727 Vale. Con un "sí" bastaba. 193 00:10:44,895 --> 00:10:47,856 - Tienes que irte. - Ya lo sé, pero ¿y si Sheldon...? 194 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 Escúchame, tu relación llevará bien la larga distancia una temporada. 195 00:10:51,401 --> 00:10:52,903 No tiene un gran componente físico. 196 00:10:53,320 --> 00:10:55,238 Tú no sabes lo que pasa a puerta cerrada. 197 00:10:55,405 --> 00:10:56,406 ¿Os dais clase? 198 00:10:56,656 --> 00:10:57,741 Vale, sí que lo sabes. 199 00:10:59,659 --> 00:11:02,371 Si no vas, te arrepentirás. 200 00:11:02,621 --> 00:11:04,122 ¡Eh! Espera. 201 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Qué bien. 202 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Te has dejado una cosa en casa. ¡Un abrazo enorme! 203 00:11:13,090 --> 00:11:14,966 Lo he encontrado al lado de estos besos. 204 00:11:17,052 --> 00:11:18,929 Para mí ya es tarde, sálvate tú. 205 00:11:22,766 --> 00:11:24,684 ¿Te hace ilusión volver a vivir por tu cuenta? 206 00:11:24,851 --> 00:11:28,230 - Sí, pero os echaré de menos. - Ya, y nosotros a ti. 207 00:11:29,314 --> 00:11:32,234 Podrías intentar decirlo sin sonreír. 208 00:11:32,567 --> 00:11:35,195 Lo intento, pero no me sale. 209 00:11:45,288 --> 00:11:46,456 ¿Qué estás haciendo? 210 00:11:47,332 --> 00:11:48,708 ¿A ti qué te parece? 211 00:11:48,875 --> 00:11:50,961 Toco la triste armónica 212 00:11:51,586 --> 00:11:54,089 en un apartamento tan vacío como mi corazón. 213 00:11:55,715 --> 00:11:56,800 ¿Por qué? 214 00:11:57,467 --> 00:12:00,637 Estoy depre. Mi nena me ha dejado. 215 00:12:02,556 --> 00:12:04,474 Vamos, Sheldon. 216 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 Amy solo pasará unos meses fuera. 217 00:12:06,726 --> 00:12:08,979 Y como me voy, tu antigua habitación estará vacía, 218 00:12:09,146 --> 00:12:11,064 así que podrás dormir ahí siempre que quieras. 219 00:12:11,231 --> 00:12:12,983 ¿Podemos hablar en el rellano? 220 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Claro. 221 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Sheldon, estás exagerando. 222 00:12:22,993 --> 00:12:25,704 ¿Tú crees? Ayer tenía un proyecto de las Fuerzas Aéreas, 223 00:12:25,871 --> 00:12:30,041 una novia que vivía conmigo y a mi amigo Raj en el piso de enfrente. 224 00:12:30,584 --> 00:12:32,502 ¿En serio te importa eso último? 225 00:12:33,211 --> 00:12:35,422 No, pero lo otro solo parecía poca cosa. 226 00:12:36,465 --> 00:12:39,801 En lugar de recrearte en lo negativo, míralo de otra manera. 227 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 Tu novia ha recibido una oportunidad fantástica, 228 00:12:42,554 --> 00:12:44,890 lo que te da a ti la oportunidad de demostrarle 229 00:12:45,056 --> 00:12:47,350 que eres un novio amoroso que la apoya. 230 00:12:49,394 --> 00:12:50,896 Vamos, que la engañe. 231 00:12:54,107 --> 00:12:57,444 Vale, volveré a empezar. Amy y tú... 232 00:12:57,611 --> 00:13:01,031 ¿Puedo coger mis cosas? Parece que esto va para largo. 233 00:13:08,872 --> 00:13:10,040 Te he echado de menos. 234 00:13:11,791 --> 00:13:13,293 Ven, vamos a hablar. 235 00:13:14,544 --> 00:13:17,214 Parece grave. ¿He sido malo? 236 00:13:17,380 --> 00:13:19,674 - ¿Vas a darme unos azotes...? - ¡Escúchame! 237 00:13:21,259 --> 00:13:23,720 No sé si te das cuenta, 238 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 pero cuando te quedas sin proyecto te vuelves un poco inseguro. 239 00:13:28,683 --> 00:13:29,809 Te pegas como una lapa. 240 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 Ya lo sé, lo siento. 241 00:13:33,647 --> 00:13:35,065 Vale ya. ¡Para! 242 00:13:37,609 --> 00:13:41,321 Me encanta que seas cariñoso, pero las razones no son las adecuadas. 243 00:13:41,905 --> 00:13:45,534 Perdona, pero ¿qué hiciste tú cuando llevabas dos años 244 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 con el fármaco para la alergia y la FDA canceló el proyecto? 245 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 Nos apunté a clase de bailes de salón. 246 00:13:54,042 --> 00:13:58,338 Vale. ¿Y qué hiciste cuando te sacaron del equipo de antifúngicos? 247 00:14:00,215 --> 00:14:01,550 Te propuse tener un hijo. 248 00:14:05,136 --> 00:14:06,388 ¿Así pues? 249 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Dale, machote. 250 00:14:10,016 --> 00:14:12,352 La película pasa a ser para mayores de 18 años. 251 00:14:17,774 --> 00:14:20,068 Hola. ¿Vas a alguna parte? 252 00:14:20,777 --> 00:14:24,906 No, pero tú sí, así que te he comprado un regalo. 253 00:14:26,283 --> 00:14:27,909 Sheldon, no es necesario. 254 00:14:28,159 --> 00:14:30,245 Sí que lo es. Leonard me ha señalado 255 00:14:30,412 --> 00:14:33,582 que no siempre te he apoyado como debía, 256 00:14:33,748 --> 00:14:36,585 así que te traigo una buena maleta. 257 00:14:38,670 --> 00:14:39,754 Gracias. 258 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 El vendedor ha dicho que sobreviviría a un accidente. 259 00:14:46,303 --> 00:14:47,762 Puedes volar dentro. 260 00:14:52,601 --> 00:14:55,061 ¿Significa que te parece bien que me vaya? 261 00:14:55,228 --> 00:14:56,855 No es que lo esté deseando, 262 00:14:57,022 --> 00:15:01,026 pero es una oportunidad fantástica y tienes que aprovecharla. 263 00:15:01,192 --> 00:15:03,445 Además, Princeton está en Nueva Jersey, 264 00:15:03,737 --> 00:15:06,448 así que no querrás quedarte allí. 265 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 No es tu cumpleaños, pero si te interesa... 266 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 - Me interesa. - Vale. 267 00:15:20,003 --> 00:15:21,713 Y que quede claro: 268 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 no voy a intimar contigo para evitar que te vayas. 269 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 No pensaba eso. 270 00:15:27,510 --> 00:15:29,929 Pero te advierto 271 00:15:30,096 --> 00:15:34,351 que si estás a 5.000 kilómetros y te entran ganas de esto... 272 00:15:37,103 --> 00:15:39,272 No podré mandártelo por Skype. 273 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Estoy dispuesta a correr el riesgo. 274 00:15:44,277 --> 00:15:48,073 Está bien, vamos al dormitorio, 275 00:15:48,239 --> 00:15:50,742 vamos a quitarnos la ropa y a doblarla con cuidado... 276 00:15:52,827 --> 00:15:56,498 Y a hacer el amor con frenesí. 277 00:15:59,125 --> 00:16:01,169 ¿Y si no doblamos la ropa? 278 00:16:01,336 --> 00:16:05,006 O... ¿Y si la doblamos? 279 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 - Aquí tenéis llave. - Gracias. 280 00:16:11,137 --> 00:16:13,223 En cuanto me haya instalado, os invitaré. 281 00:16:13,390 --> 00:16:14,891 Será un placer. 282 00:16:15,058 --> 00:16:17,435 No sabéis cuánto os agradezco que me acogierais. 283 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Estaba pasando un mal momento... 284 00:16:20,063 --> 00:16:21,898 Amy, qué picarona eres. 285 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 En fin, como decía, 286 00:16:31,366 --> 00:16:33,618 estaba pasando un mal momento, 287 00:16:33,785 --> 00:16:35,537 y si no hubiera sido por vosotros... 288 00:16:35,704 --> 00:16:38,206 Cielo santo, esa forma de estimulación es muy eficaz. 289 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 No puedo competir con eso, adiós. 290 00:16:48,216 --> 00:16:49,426 ¿Les dejamos intimidad? 291 00:16:49,676 --> 00:16:52,178 Me gustaría, pero creo que no puedo. 292 00:16:54,472 --> 00:16:55,640 Vale, ya sí. 293 00:17:02,397 --> 00:17:04,858 El coche está esperando. ¿Me acompañas abajo? 294 00:17:04,941 --> 00:17:07,569 Claro. Yo la llevo. 295 00:17:07,652 --> 00:17:09,946 He estado investigando sobre Nueva Jersey, 296 00:17:10,113 --> 00:17:14,576 y me llevé una alegría al descubrir que su producto agrario estrella es el césped. 297 00:17:16,828 --> 00:17:18,705 - No me digas. - Pues sí. 298 00:17:18,872 --> 00:17:21,332 Quizá haya sido demasiado duro con ellos. 299 00:17:24,210 --> 00:17:28,256 ¿Crees que es posible que disfrutes estar solo una temporada? 300 00:17:29,132 --> 00:17:32,177 No sabría decirte. Nunca he vivido solo. 301 00:17:32,343 --> 00:17:34,679 ¿Y si me vuelvo raro y excéntrico? 302 00:17:40,477 --> 00:17:41,728 Te querré a pesar de todo. 303 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 Howard Hughes guardaba su orina en botellas de leche. 304 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 Ya nos ocuparemos de eso cuando llegue el momento. 305 00:17:53,740 --> 00:17:55,533 ¿Me escribirás cuando llegues al aeropuerto? 306 00:17:55,700 --> 00:17:57,786 - Sí. - ¿Y en la puerta de embarque? 307 00:17:57,952 --> 00:18:00,580 ¿Y si ves actores de Juego de tronos en primera clase? 308 00:18:02,665 --> 00:18:04,292 No los reconocería, pero vale. 309 00:18:04,834 --> 00:18:06,878 - Y llámame por Skype cuando llegues. - Descuida. 310 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 - Y cada mañana. - Vale. 311 00:18:08,546 --> 00:18:10,632 Si para mí son las 9:00 para ti será a mediodía, 312 00:18:10,799 --> 00:18:13,092 así que ahorrémonos los "buenos días y buenas tardes" 313 00:18:13,259 --> 00:18:14,928 y digamos sin más: "Hola". 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,138 Bien pensado. 315 00:18:17,305 --> 00:18:21,226 Y recuerda que estoy orgulloso de ti y te apoyo en todo lo que haces. 316 00:18:22,352 --> 00:18:23,686 Gracias, eso me conmueve. 317 00:18:23,895 --> 00:18:27,857 Otra cosa, si te toca trabajar con un científico 318 00:18:28,024 --> 00:18:32,111 tan listo como yo, tan alto como yo y con una cabellera como la de Thor, 319 00:18:32,278 --> 00:18:36,699 quiero que te alejes de allí pitando y me llames inmediatamente.