1 00:00:02,040 --> 00:00:03,959 Detta har hänt... 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,466 - Vad är det här? - Inget. Bara matte vi inte behöver. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,919 Det här är en annan infallsvinkel. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,679 Försöker ni göra styrsystemet ännu mindre? 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,396 Det är bara en teori. Den är inte ens färdig. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,194 Jag vill ha det här. 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,439 Men vi är redan vid de överenskomna måtten. 8 00:00:23,440 --> 00:00:27,316 Att göra det mindre kräver veckotal av nya uträkningar. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,315 Låt killen med två skjortor göra det. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,279 Sir, 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,799 vi har offrat mycken tanke och ansträngning på den nuvarande prototypen. 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,391 Det är verkligen en elegant lösning och viktigast av allt, den funkar. 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,039 Ni har båda utmärkta argument. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,880 Tack för den tydliga presentationen. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,994 Gör det här. 16 00:00:48,680 --> 00:00:49,950 OCH NU... 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,919 - Champagne. - Tackar. 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,874 Och till världens längsta andraklassare, äppeljuice. 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,157 Vilken fest, inte ens ett böjbart sugrör. 20 00:01:01,320 --> 00:01:03,799 En skål, tack för allt ert stöd 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,799 medan vi arbetade på flygvapenprojektet 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,479 och ni ska veta att vi inte hade klarat det utan er. 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,831 - Så, skål! - Skål! 24 00:01:10,840 --> 00:01:14,159 Det är snällt att ni tackar oss, men det är er prestation. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,033 Ja, ni klarade det på egen hand. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,676 Utan mig. 27 00:01:19,600 --> 00:01:20,870 För framgång utan Raj. 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,399 Vad händer nu då? 29 00:01:24,400 --> 00:01:27,679 Fas två. Vi testar och fixar och hoppas att vi lever länge nog 30 00:01:27,680 --> 00:01:31,430 för att se filmen baserad på våra liv med snyggare skådisar i rollerna. 31 00:01:31,720 --> 00:01:34,515 Jag kommer att leva länge nog. C-vitamin. 32 00:01:35,640 --> 00:01:37,599 Vi kör igång igen direkt imorgon bitti. 33 00:01:37,600 --> 00:01:38,995 Utan mig. 34 00:01:40,240 --> 00:01:43,831 Jag hoppas hans rollfigur inte kommer med, han dödar stämningen. 35 00:01:47,320 --> 00:01:50,399 Leonard Hofstadter. Åtkomst beviljad. 36 00:01:50,400 --> 00:01:52,559 Strunt samma om den bränner sönder näthinnan, 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,797 den får mig att känna mig speciell. 38 00:01:55,320 --> 00:01:57,288 Innan vi börjar fälttestet tror jag... 39 00:02:00,560 --> 00:02:03,150 - Vad fan? - Var är alla grejer? 40 00:02:03,160 --> 00:02:05,079 Vem har tillgång till rummet? 41 00:02:05,080 --> 00:02:07,556 Det är ett säkert labb på en hemlig anläggning, 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,239 så bara regeringen och vi. 43 00:02:09,240 --> 00:02:11,193 Det här är väldigt förbryllande. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,437 Men filmen blev mycket bättre. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,239 Förlåt mig, sir, men jag fattar inte. 46 00:02:45,240 --> 00:02:48,079 Gick ni inte i vårt labb mitt i natten 47 00:02:48,080 --> 00:02:51,071 och tog vår prototyp och all vår forskning utan att säga nåt? 48 00:02:51,800 --> 00:02:54,071 Det låter som att du har fattat. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,279 Varför skulle ni göra så? 50 00:02:57,400 --> 00:02:59,831 Ni färdigställde fas ett. Vi tar över nu. 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,840 Vart flyttade ni den? 52 00:03:01,840 --> 00:03:03,203 Det kan jag inte berätta. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,439 Genomför ni fas två? 54 00:03:05,440 --> 00:03:06,869 Det kan jag inte berätta. 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,319 Vänta lite, så ni tänker bara ta allt vårt arbete 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,637 från det senaste året och kasta oss åt sidan? 57 00:03:11,760 --> 00:03:14,395 Det kan jag berätta. Ja. 58 00:03:16,800 --> 00:03:18,992 Detta är väldigt upprörande. 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,519 Det var tråkigt att höra. 60 00:03:20,520 --> 00:03:22,154 Som ni vet är huvuduppgiften 61 00:03:22,160 --> 00:03:25,034 för USA:s militär att ta hand om folks känslor. 62 00:03:26,760 --> 00:03:29,839 Om det där är sarkasm kan ni spara den åt våra fiender. 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,799 Jag flyttar ut snart. Jag tror att jag har hittat ett ställe. 64 00:03:35,800 --> 00:03:37,229 Det var tråkigt att höra. 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,913 Jaså? Du skickade lägenhetsannonser hela tiden. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,152 Nåväl. Du kom på mig. 67 00:03:48,160 --> 00:03:51,114 - Vart ska du flytta? - Och när? Men också, vart? 68 00:03:52,480 --> 00:03:54,319 Bert hyr ut ett rum. 69 00:03:54,320 --> 00:03:55,795 Ska du flytta in hos Bert? 70 00:03:56,160 --> 00:03:58,199 Nej, det är ganska privat faktiskt. 71 00:03:58,200 --> 00:03:59,599 Det ligger ovanpå hans garage. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,879 Så jag skulle bara träffa honom när han parkerar, 73 00:04:01,880 --> 00:04:05,152 tvättar eller spelar trummor i mitt matsalsrum. 74 00:04:06,480 --> 00:04:09,159 Bra för dig. Jag har också en liten nyhet. 75 00:04:09,160 --> 00:04:11,479 Vi skulle just återgå till när han flyttar ut... 76 00:04:11,480 --> 00:04:12,750 Okej, det är lugnt. 77 00:04:13,880 --> 00:04:16,919 Jag har blivit erbjuden att bli gästforskare på Princeton. 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,679 - Det är fantastiskt. - Grattis. 79 00:04:18,680 --> 00:04:20,839 Tack, men jag blir borta i ett par månader 80 00:04:20,840 --> 00:04:22,839 och jag vet inte hur Sheldon känner för det. 81 00:04:22,840 --> 00:04:25,459 Kom igen, han är vuxen. Han kan ta hand om sig själv. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,157 Tror du verkligen det? 83 00:04:29,800 --> 00:04:31,354 Än en gång kom du på mig. 84 00:04:34,800 --> 00:04:38,119 Hur kan man jobba på nåt i ett helt år och så tar de det bara? 85 00:04:38,120 --> 00:04:40,559 Jag kan inte fatta att flygvapnet behandlade oss så. 86 00:04:40,560 --> 00:04:43,719 Vet ni vad, jag borde visa dem genom att sluta betala skatt. 87 00:04:43,720 --> 00:04:46,640 Synd bara att jag gillar att göra det. 88 00:04:51,880 --> 00:04:56,233 Flygvapnet gjorde det igen! De raderar våra liv. 89 00:04:57,880 --> 00:04:59,476 Tredje våningen, fel lägenhet. 90 00:05:02,080 --> 00:05:05,796 Fast om nån skulle tömma din lägenhet och försvinna, så vore det Penny. 91 00:05:07,240 --> 00:05:11,195 Hon skulle kanske försvinna men hon skulle inte göra rent hus. 92 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 Det är lugnt. Allt är kvar. 93 00:05:19,320 --> 00:05:20,526 Vad är det som pågår? 94 00:05:20,560 --> 00:05:23,439 Ni kommer inte att tro mig. Militären konfiskerade projektet. 95 00:05:23,440 --> 00:05:25,559 - Va? - Du skämtar, varför då? 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,119 Det sa de inte. 97 00:05:27,120 --> 00:05:28,959 Jag känner mig förråd. 98 00:05:28,960 --> 00:05:30,519 Jag har alltid trott att farbror staten 99 00:05:30,520 --> 00:05:32,839 var en vänlig farbror som kom med presenter. 100 00:05:32,840 --> 00:05:35,714 Men han visade sig vara den andra typen. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,239 Sheldon, jag beklagar. 102 00:05:38,240 --> 00:05:40,239 Tack. Kan vi prata om nåt annat? 103 00:05:40,240 --> 00:05:41,839 Ja, vad har ni för er? 104 00:05:41,840 --> 00:05:43,639 Ge oss lite goda nyheter. 105 00:05:43,640 --> 00:05:45,320 Amy har en nyhet. 106 00:05:49,800 --> 00:05:51,195 Ja... 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,479 Raj ska flytta ut. 108 00:05:56,200 --> 00:05:57,993 Vad tråkigt. När? 109 00:06:02,960 --> 00:06:04,399 Är du okej? 110 00:06:04,400 --> 00:06:05,829 Inte direkt. 111 00:06:06,440 --> 00:06:10,316 Ska jag sätta på Neil Diamond? Det brukar muntra upp dig. 112 00:06:10,680 --> 00:06:14,794 Nej, då blir du upphetsad och jag är inte på humör. 113 00:06:16,200 --> 00:06:18,471 Ett helt år till ingen nytta. 114 00:06:19,280 --> 00:06:22,085 Du glömmer bort en annan prestation från det gångna året. 115 00:06:22,840 --> 00:06:25,475 Ja, ja. Vi satte ett nytt liv till världen. 116 00:06:27,000 --> 00:06:29,959 Seriöst? Betyder vårt barn så lite? 117 00:06:29,960 --> 00:06:32,879 Jag är glad över det men jag gjorde inte direkt nåt. 118 00:06:32,880 --> 00:06:36,357 Efter de första tre minuterna skötte du typ allt. 119 00:06:40,120 --> 00:06:41,993 Har du berättat om Princeton än? 120 00:06:42,040 --> 00:06:44,194 Nej, jag väntar tills han är på bra humör. 121 00:06:44,400 --> 00:06:47,195 Gumman, du kanske inte lever länge nog för det. 122 00:06:48,800 --> 00:06:50,319 Jag kanske inte borde åka. 123 00:06:50,320 --> 00:06:52,239 Sluta. Han klarar sig. 124 00:06:52,240 --> 00:06:55,911 Och han har dig och Leonard på andra sidan korridoren hela tiden. 125 00:06:56,240 --> 00:06:58,639 Skit också. Du kanske inte borde åka. 126 00:06:58,640 --> 00:07:01,958 Jag måste sluta. Godmorgon. 127 00:07:03,160 --> 00:07:06,831 Jag ber om ursäkt för att jag överskred min tilldelade badrumstid. 128 00:07:07,480 --> 00:07:08,679 Mår du bra? 129 00:07:08,680 --> 00:07:13,716 Inte direkt. Tydligen blir man mer oregelbunden av sorg. 130 00:07:15,280 --> 00:07:16,799 Det var tråkigt att höra. 131 00:07:16,800 --> 00:07:19,640 Jag satt och satt, men till ingen nytta. 132 00:07:21,520 --> 00:07:24,360 Ju fler detaljer, desto tråkigare för mig. 133 00:07:25,520 --> 00:07:27,916 Kanske kan det här muntra upp dig. 134 00:07:27,920 --> 00:07:31,238 Jag lagade din favoritgröt. Naturell. 135 00:07:33,560 --> 00:07:34,989 Vad firar vi? 136 00:07:35,440 --> 00:07:38,519 Vi firar inget, jag ville bara göra nåt fint. 137 00:07:38,800 --> 00:07:40,799 Du är så snäll. 138 00:07:40,800 --> 00:07:43,071 Jag vet inte hur jag överlevde utan dig. 139 00:07:45,920 --> 00:07:48,919 Vad gulligt, men du klarade dig bra på egen hand. 140 00:07:49,880 --> 00:07:52,039 Jag trodde det med, men jag har insett 141 00:07:52,040 --> 00:07:54,152 att jag är helt beroende av dig. 142 00:07:56,640 --> 00:07:58,399 Sheldon, var inte löjlig. 143 00:07:58,400 --> 00:08:01,399 Jo, att vakna upp varje morgon 144 00:08:01,400 --> 00:08:03,876 och veta att du är här är en stor tröst. 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,634 Utan smak. 146 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 Vad är din hemlighet? 147 00:08:16,080 --> 00:08:19,399 Du behöver lägga flygvapenprojektet bakom dig 148 00:08:19,400 --> 00:08:20,996 och gräva ner dig i nåt annat. 149 00:08:21,920 --> 00:08:25,119 Vi har ju alltid det kognitiva kvantumexperimentet. 150 00:08:25,120 --> 00:08:27,152 Du och jag kan ägna mer tid till det. 151 00:08:27,640 --> 00:08:31,311 Jag vet inte. Låt oss säga att vi lyckas 152 00:08:31,320 --> 00:08:33,599 bevisa att vårt medvetande skapar verkligheten. 153 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Vad skulle det uppnå? 154 00:08:35,280 --> 00:08:37,631 En brödlimpa kostar fortfarande lika mycket. 155 00:08:39,280 --> 00:08:43,076 Jag är förvirrad. Du säger alltid att du vill umgås mer med mig. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,119 Det stämmer, jag har sagt det. 157 00:08:45,120 --> 00:08:47,630 Väldigt ofta. Det är irriterande. 158 00:08:49,480 --> 00:08:51,119 Har det hänt nåt? 159 00:08:51,120 --> 00:08:53,437 Är det nåt du inte berättar? 160 00:08:56,560 --> 00:09:00,117 Jag blev erbjuden en sommar-forskningstjänst på Princeton. 161 00:09:02,680 --> 00:09:06,510 Princeton, en bra skola. 162 00:09:07,600 --> 00:09:10,159 Platsen där Albert Einstein undervisade 163 00:09:10,160 --> 00:09:14,320 och Leonard avla doktorsexamen, så det kan ha gått utför för dem. 164 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Den, ja. 165 00:09:19,160 --> 00:09:22,639 Det är underbart, grattis. 166 00:09:22,640 --> 00:09:26,119 Jag har inte tackat ja än. Jag ville pratade med dig först. 167 00:09:26,120 --> 00:09:29,719 Vad finns det att prata om? Du måste ta den, det är viktigt. 168 00:09:29,720 --> 00:09:32,151 - Det är du också. - Tack, men jag klarar mig. 169 00:09:32,160 --> 00:09:33,555 Är du säker? 170 00:09:33,840 --> 00:09:37,999 Ja. Jag må ha förlorat mitt ledsystem och min flickvän 171 00:09:38,000 --> 00:09:41,910 men jag har fortfarande en tjocktarm full med gårdagens mat som sällskap. 172 00:09:44,840 --> 00:09:46,399 Fast, tack vare din fiberrika frukost 173 00:09:46,400 --> 00:09:48,089 så lämnar den nog mig snart med. 174 00:09:55,000 --> 00:09:59,035 På riktigt? Han lägger inte i russin eller bananbitar eller nåt? 175 00:10:00,720 --> 00:10:03,959 Jag tror inte att poängen var den naturella havregrynsgröten. 176 00:10:03,960 --> 00:10:07,159 - Jag menar, jag gillar farinsocker... - Hallå. 177 00:10:07,160 --> 00:10:10,559 Förlåt. Du tänker väl ändå åka? 178 00:10:10,560 --> 00:10:13,119 Jag vet inte. Sheldon är så sårbar just nu. 179 00:10:13,120 --> 00:10:15,159 Om rollerna var ombytta 180 00:10:15,160 --> 00:10:17,039 skulle han ta första tåget till New Jersey 181 00:10:17,040 --> 00:10:19,800 eller det andra om det satt tonåringar på det första. 182 00:10:21,320 --> 00:10:23,279 Lite avstånd kan vara bra. 183 00:10:23,280 --> 00:10:25,559 Förra gången Howie avslutade ett stort projekt 184 00:10:25,560 --> 00:10:27,159 följde han efter mig överallt. 185 00:10:27,160 --> 00:10:29,239 Han följde till och med mig på mammografin. 186 00:10:29,240 --> 00:10:30,439 Vad är det för fel på det? 187 00:10:30,440 --> 00:10:34,714 Han ville ta en med mig, som en konstig form av parmassage. 188 00:10:36,400 --> 00:10:38,239 Och ändå födde du hans barn. 189 00:10:40,560 --> 00:10:43,279 Du är väl spänd på möjligheten? 190 00:10:43,280 --> 00:10:45,439 Så klart, jag får ingå i det första teamet 191 00:10:45,440 --> 00:10:47,639 som använder radonmarkörer för att kartlägga... 192 00:10:47,640 --> 00:10:49,911 Ett enkelt "ja" hade räckt. 193 00:10:50,920 --> 00:10:54,039 - Du måste åka. - Jag vet, men tänk om Sheldon... 194 00:10:54,040 --> 00:10:57,399 Lyssna på mig nu, ditt förhållande kan överleva långdistans ett tag. 195 00:10:57,400 --> 00:10:59,114 Ni är ju inte direkt fysiska. 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,399 Du vet inte vad som pågår bakom stängda dörrar. 197 00:11:01,400 --> 00:11:02,670 En massa föreläsningar? 198 00:11:02,680 --> 00:11:03,950 Okej då, du visste väl. 199 00:11:05,680 --> 00:11:08,578 Jag säger bara att du kommer att ångra det om du inte åker. 200 00:11:08,640 --> 00:11:10,320 Hej! Vänta. 201 00:11:10,440 --> 00:11:11,790 Toppen. 202 00:11:13,080 --> 00:11:17,479 Du glömde en sak hemma. En stor kram! 203 00:11:19,080 --> 00:11:21,158 Jag hittade den bredvid pussarna. 204 00:11:23,040 --> 00:11:25,147 Det för sent för mig men rädda er själva. 205 00:11:28,760 --> 00:11:30,839 Är du glad att få ett eget ställe igen? 206 00:11:30,840 --> 00:11:34,431 - Det är jag, men jag kommer att sakna er. - Vi kommer att sakna dig med. 207 00:11:35,320 --> 00:11:38,433 Du kan försöka säga det utan att le. 208 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 Jag försöker, men det blir inte bättre än så här. 209 00:11:51,280 --> 00:11:52,675 Vad gör du? 210 00:11:53,320 --> 00:11:54,879 Vad ser det ut som? 211 00:11:54,880 --> 00:11:57,151 Jag spelar munspel sorgligt. 212 00:11:57,600 --> 00:12:00,269 I en lägenhet som är lika tom som mitt hjärta. 213 00:12:01,720 --> 00:12:02,990 Varför? 214 00:12:03,480 --> 00:12:06,832 Jag är nedstämd. Min älskling lämnade mig. 215 00:12:08,560 --> 00:12:10,639 Kom igen, Sheldon. 216 00:12:10,640 --> 00:12:12,719 Amy blir bara borta ett par månader. 217 00:12:12,720 --> 00:12:15,159 Och nu när jag flyttar ut är ditt gamla rum tomt 218 00:12:15,160 --> 00:12:17,239 så du kan sova där när du vill. 219 00:12:17,240 --> 00:12:19,159 Kan vi pratas vid utanför en sekund? 220 00:12:19,160 --> 00:12:20,760 Ja, visst. 221 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 Sheldon, du beter dig löjligt. 222 00:12:29,000 --> 00:12:31,879 Gör jag? Igår hade jag ett flygvapenprojekt, 223 00:12:31,880 --> 00:12:36,233 en flickvän som bodde med mig och min goda vän Raj mittemot. 224 00:12:36,600 --> 00:12:38,712 Bryr du dig om den sista grejen? 225 00:12:39,200 --> 00:12:41,631 Nej, men listan verkade lite kort. 226 00:12:42,480 --> 00:12:45,959 Istället för att fokusera på det negativa kan du tänka så här. 227 00:12:45,960 --> 00:12:48,559 Din flickvän har fått en fantastisk möjlighet, 228 00:12:48,560 --> 00:12:51,070 vilket ger dig en chans att visa henne 229 00:12:51,080 --> 00:12:53,556 att du är en kärleksfull och stöttande pojkvän. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,114 Så lura henne. 231 00:13:00,120 --> 00:13:03,599 Vi tar det en gång till. Du och Amy... 232 00:13:03,600 --> 00:13:07,237 Kan jag hämta mina grejer? Det låter som att det kommer att ta ett tag. 233 00:13:14,880 --> 00:13:16,230 Jag saknade dig. 234 00:13:17,800 --> 00:13:19,480 Kom hit så kan vi prata. 235 00:13:20,560 --> 00:13:23,400 Det låter allvarligt. Har jag varit stygg? 236 00:13:23,400 --> 00:13:25,876 - Kommer jag att få smisk... - Bara hör här. 237 00:13:27,280 --> 00:13:29,879 Jag vet inte om du inser det 238 00:13:29,880 --> 00:13:34,552 men varje gång du är mellan projekt så brukar du bli lite osäker. 239 00:13:34,680 --> 00:13:35,996 Lite klängig. 240 00:13:36,240 --> 00:13:38,591 Jag vet, förlåt. 241 00:13:39,640 --> 00:13:41,274 Okej. Sluta! 242 00:13:43,600 --> 00:13:47,510 Jag älskar när du är tillgiven men det här är inte av ett bra skäl. 243 00:13:47,920 --> 00:13:51,716 Ursäkta mig då, men vad gjorde du när du hade arbetat på allergimedicinen 244 00:13:51,720 --> 00:13:54,480 i två år och FDA la ner ditt projekt? 245 00:13:55,640 --> 00:13:58,435 Jag anmälde oss till danslektioner. 246 00:14:00,040 --> 00:14:04,553 Vad gjorde du när de plockade bort dig från antisvamp-teamet? 247 00:14:06,240 --> 00:14:07,789 Jag fick oss att skaffa barn. 248 00:14:11,160 --> 00:14:12,589 Så? 249 00:14:12,760 --> 00:14:13,966 Kom hit. 250 00:14:16,040 --> 00:14:18,550 Och nu blev filmen barnförbjuden. 251 00:14:23,800 --> 00:14:26,276 Hej. Ska du åka nånstans? 252 00:14:26,800 --> 00:14:31,153 Nej, men du ska, så jag köpte en present. 253 00:14:32,280 --> 00:14:34,153 Sheldon, det behövs inte. 254 00:14:34,160 --> 00:14:36,399 Jo, det gör det. Leonard påpekade 255 00:14:36,400 --> 00:14:39,759 att jag inte alltid är en kärleksfull och stöttande pojkvän, 256 00:14:39,760 --> 00:14:42,794 så här har du en kvalitetsväska. 257 00:14:44,680 --> 00:14:45,950 Tack. 258 00:14:46,040 --> 00:14:48,845 Försäljaren sa att den kunde överleva en flygplanskrasch. 259 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Du kanske borde flyga i den. 260 00:14:58,600 --> 00:15:01,239 Innebär det att du är okej med att jag åker? 261 00:15:01,240 --> 00:15:03,039 Jag ser inte fram emot det, 262 00:15:03,040 --> 00:15:07,199 men det är en fantastisk möjlighet och du måste ta den. 263 00:15:07,200 --> 00:15:09,676 Dessutom ligger Princeton i New Jersey, 264 00:15:09,760 --> 00:15:12,634 så det är inte som att du skulle vilja stanna. 265 00:15:20,080 --> 00:15:22,199 Jag vet att du inte fyller år men om du vill... 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 - Det gör jag. - Okej. 267 00:15:26,000 --> 00:15:27,919 Och bara så att vi är tydliga, 268 00:15:28,520 --> 00:15:31,554 jag är inte intim med dig så att du inte ska åka. 269 00:15:32,280 --> 00:15:33,519 Det trodde jag inte. 270 00:15:33,520 --> 00:15:36,110 Men jag varnar dig, 271 00:15:36,120 --> 00:15:40,553 om du finner dig tusen mil bort och suktar efter detta... 272 00:15:43,120 --> 00:15:45,471 Jag kan inte skypa det. 273 00:15:47,320 --> 00:15:49,398 Jag är villig att ta den risken. 274 00:15:50,280 --> 00:15:54,239 Okej då, då går vi till sovrummet, 275 00:15:54,240 --> 00:15:56,955 tar av oss kläderna, viker dom fint... 276 00:15:58,880 --> 00:16:02,756 Och utövar passionerad älskog. 277 00:16:05,120 --> 00:16:07,357 Tänk om vi inte viker våra kläder alls. 278 00:16:07,360 --> 00:16:11,236 Eller... Tänk om vi viker dem. 279 00:16:15,080 --> 00:16:17,158 - Här har du nyckeln. - Tack. 280 00:16:17,160 --> 00:16:19,399 Så snart stället är redo så bjuder jag över er. 281 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 Det vore väldigt trevligt. 282 00:16:21,080 --> 00:16:23,599 Jag kan inte tacka er nog för att ni lät mig bo här. 283 00:16:23,600 --> 00:16:26,079 Det var ganska illa ställt med mig... 284 00:16:26,080 --> 00:16:28,112 Amy, din stygga kvinna. 285 00:16:34,400 --> 00:16:37,399 Som jag sa, 286 00:16:37,400 --> 00:16:39,799 det var ganska illa ställt med mig 287 00:16:39,800 --> 00:16:41,719 och det inte vore för vänner som ni... 288 00:16:41,720 --> 00:16:44,435 Herregud, den typen av stimulering är väldigt effektiv. 289 00:16:49,800 --> 00:16:51,442 Jag kan inte tävla mot det där. 290 00:16:54,240 --> 00:16:55,679 Borde vi ge dem lite avskildhet? 291 00:16:55,680 --> 00:16:58,395 Jag vill, men jag tror inte att jag kan. 292 00:17:00,480 --> 00:17:01,830 Okej, det är lugnt nu. 293 00:17:10,240 --> 00:17:12,875 Bilen väntar. Följer du med mig ner? 294 00:17:12,920 --> 00:17:15,715 Naturligtvis. Här, tlllåt mig. 295 00:17:15,720 --> 00:17:18,159 Jag har gjort lite efterforskningar på New Jersey 296 00:17:18,160 --> 00:17:22,832 och jag blev förtjust när jag fick veta att deras huvudgröda är torv. 297 00:17:24,880 --> 00:17:26,919 - Är det? - Ja. 298 00:17:26,920 --> 00:17:29,589 Kanske har jag varit lite för hård mot dem. 299 00:17:32,280 --> 00:17:36,520 Tror du att du kanske kommer att gilla att vara själv ett tag? 300 00:17:37,200 --> 00:17:40,399 Svårt att säga. Jag har aldrig levt ensam. 301 00:17:40,400 --> 00:17:42,910 Tänk om jag blir konstig och excentrisk. 302 00:17:48,520 --> 00:17:49,995 Jag älskar dig oavsett. 303 00:17:52,320 --> 00:17:55,354 Howard Hughs sparade sitt urin i mjölkflaskor. 304 00:17:57,360 --> 00:17:59,711 Vi tar det när vi kommer dithän. 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,759 Sms:ar du när kommit fram till flygplatsen? 306 00:18:03,760 --> 00:18:05,999 - Det gör jag. - Och när du är vid gaten? 307 00:18:06,000 --> 00:18:08,840 Och om du ser några skådisar från Game of Thrones? 308 00:18:10,720 --> 00:18:12,688 Jag vet inte hur de ser ut, men visst. 309 00:18:12,880 --> 00:18:15,079 - Glöm inte att skypa mig när du är framme. - Visst. 310 00:18:15,080 --> 00:18:16,599 - Och varje morgon. - Uppfattat. 311 00:18:16,600 --> 00:18:18,839 Eftersom mitt kl. 9.00 är ditt kl. 12.00 312 00:18:18,840 --> 00:18:21,319 så kan vi väl hoppa över "godmorgon, god eftermiddag" 313 00:18:21,320 --> 00:18:23,159 och bara säga "Hej". 314 00:18:23,960 --> 00:18:25,359 Bra tänkt. 315 00:18:25,360 --> 00:18:29,474 Och kom ihåg, jag är stolt över dig och jag stöttar dig i allt du gör. 316 00:18:30,400 --> 00:18:31,959 Tack, det betyder mycket för mig. 317 00:18:31,960 --> 00:18:36,079 Och en sak till, om du arbetar med en manlig vetenskapsman 318 00:18:36,080 --> 00:18:40,359 som är lika smart som jag, lika lång och har en frisyr som Thors, 319 00:18:40,360 --> 00:18:44,952 då vill jag att du kliver undan och ringer mig omedelbart. 320 00:19:07,880 --> 00:19:10,072 Översättning: Sara Lindsten 321 00:19:13,920 --> 00:19:15,126 Swedish