1 00:00:04,337 --> 00:00:06,837 Được trở lại với thiên nhiên thật là tuyệt vời. 2 00:00:07,079 --> 00:00:08,812 Sao mình không làm thế này thường xuyên nhỉ? 3 00:00:12,685 --> 00:00:15,486 Khu rừng đẹp quá. 4 00:00:17,256 --> 00:00:20,224 Xin chào chú bướm nhỏ. 5 00:00:21,381 --> 00:00:22,780 Tên của chú... 6 00:00:24,851 --> 00:00:26,450 Mày làm gì thế? 7 00:00:26,452 --> 00:00:29,186 Tao đang trải nghiệm thực tế ảo, 8 00:00:29,188 --> 00:00:32,189 tới khi cái mặt thật của mày phá đám. 9 00:00:32,191 --> 00:00:34,492 Có mùi gì thế? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,793 À, đây là cái khử mùi xe hơi. 11 00:00:35,795 --> 00:00:38,763 Dùng để làm mùi của khu rừng. 12 00:00:38,765 --> 00:00:40,731 Mùi của rừng có giống thế đâu. 13 00:00:40,733 --> 00:00:42,900 Sao tôi biết được chứ? 14 00:00:45,305 --> 00:00:46,404 Sao mày phải giả vờ ra ngoài chơi làm gì? 15 00:00:46,406 --> 00:00:47,405 Mày vẫn ghét mà. 16 00:00:47,407 --> 00:00:48,572 17 00:00:48,574 --> 00:00:50,374 Amy cho tao xem 1 cái nghiên cứu rất hay 18 00:00:50,376 --> 00:00:52,276 rằng dành thời gian ngoài thiên nhiên 19 00:00:52,278 --> 00:00:53,844 sẽ có lợi cho tư duy. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,246 Tao sẵn sàng đưa mày 21 00:00:55,248 --> 00:00:56,881 đến với thiên nhiên bất cứ lúc nào 22 00:00:56,883 --> 00:00:58,649 và để mày ở đó. 23 00:00:58,651 --> 00:01:01,752 Cứ đùa đi, nhưng vài người tham gia 24 00:01:01,754 --> 00:01:04,655 sau khi dành 4 ngày ở trong rừng tránh xa mọi công nghệ 25 00:01:04,657 --> 00:01:08,092 đã tăng 50% kỹ năng lý luận khi quay lại. 26 00:01:08,094 --> 00:01:11,963 Nếu thế thì, những con sóc thiên tài đâu hết cả rồi? 27 00:01:14,934 --> 00:01:17,368 Có lẽ cô cần thứ này hơn tôi. 28 00:01:18,571 --> 00:01:22,206 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 29 00:01:22,208 --> 00:01:25,543 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 30 00:01:25,545 --> 00:01:27,178 ♪ The Earth began to cool ♪ 31 00:01:27,180 --> 00:01:29,714 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 32 00:01:29,716 --> 00:01:32,383 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 33 00:01:32,385 --> 00:01:35,052 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,954 ♪ That all started with a big bang ♪ 35 00:01:36,956 --> 00:01:38,923 ♪ Bang! ♪ 36 00:01:38,924 --> 00:01:42,924 ♪ The Big Bang Theory 9x20 ♪ The Big Bear Precipitation 37 00:01:42,925 --> 00:01:46,925 == sync, corrected by elderman == translated by giang90 38 00:01:51,853 --> 00:01:53,486 Trà của anh nè. 39 00:01:53,488 --> 00:01:55,788 40 00:01:55,790 --> 00:01:59,625 Đừng vỗ vai người đang ngồi một mình trong rừng chứ. 41 00:01:59,627 --> 00:02:02,194 Nếu anh muốn thực sự ở trong thiên nhiên, 42 00:02:02,196 --> 00:02:03,829 sao bọn mình không thuê 1 cái nhà gỗ? nhà gỗ nhỏ trong rừng 43 00:02:03,831 --> 00:02:05,765 Anh còn không biết em đến đây từ lúc nào nữa... 44 00:02:07,035 --> 00:02:08,801 Có một cái nhà gỗ ở Big Bear 45 00:02:08,803 --> 00:02:10,669 của một bác sĩ tớ quen vẫn mời tớ đến. 46 00:02:10,671 --> 00:02:11,971 Vì hắn đang tán em hả? 47 00:02:11,973 --> 00:02:12,972 Bà ấy. 48 00:02:12,974 --> 00:02:14,507 49 00:02:14,509 --> 00:02:16,108 Nhưng em cũng hợp với bả. 50 00:02:17,812 --> 00:02:19,512 Bọn mình sẽ đi cả cuối tuần. 51 00:02:19,514 --> 00:02:20,413 Sẽ vui lắm đấy. 52 00:02:20,415 --> 00:02:21,847 Xin lỗi. 53 00:02:26,687 --> 00:02:28,521 Tìm định nghĩa "vui" rồi nói chuyện tiếp. 54 00:02:30,458 --> 00:02:32,291 Bọn mình đi với nhau cũng được. 55 00:02:32,293 --> 00:02:33,325 Ok luôn. 56 00:02:33,327 --> 00:02:35,227 Đi mà, Sheldon, mình đi cùng họ đi. 57 00:02:35,229 --> 00:02:36,829 Anh rất không nghĩ thế. 58 00:02:36,831 --> 00:02:38,864 Nhớ gửi lời chào 59 00:02:38,866 --> 00:02:41,901 tới đám muỗi, ong, gấu, rắn rết, 60 00:02:41,903 --> 00:02:43,335 chuột, cây sồi độc, 61 00:02:43,337 --> 00:02:47,206 à chưa hết, cả đám teen với đàn guitar nữa. 62 00:02:49,110 --> 00:02:51,243 Để em xem có ai xí chỗ chưa. 63 00:02:51,245 --> 00:02:53,813 Nếu theo nghiên cứu đó, 64 00:02:53,815 --> 00:02:55,448 có khi Leonard sẽ thông minh hơn anh đó. 65 00:02:55,450 --> 00:02:58,617 Em định nắn gân anh đấy à. Đúng thế. 66 00:02:58,619 --> 00:02:59,785 Vậy thì làm tốt lắm, bọn mình sẽ đi. 67 00:02:59,787 --> 00:03:01,220 68 00:03:02,290 --> 00:03:04,356 Đi mà, Raj, 69 00:03:04,358 --> 00:03:06,025 để tớ mang đỡ cho. 70 00:03:06,027 --> 00:03:07,126 Không được, cậu đang có bầu. 71 00:03:07,128 --> 00:03:08,794 Thứ duy nhất cậu được mang 72 00:03:08,796 --> 00:03:11,931 là thế hệ tương lai của chúng ta. 73 00:03:12,967 --> 00:03:15,067 Bọn em đi đâu thế? 74 00:03:15,069 --> 00:03:16,969 Raj đưa em tới bác sĩ 75 00:03:16,971 --> 00:03:18,337 rồi tạt qua cửa hàng tạp hóa. 76 00:03:18,339 --> 00:03:19,805 Em có nhớ mua bánh quy không? 77 00:03:19,807 --> 00:03:24,076 Ý anh là... con mình khỏe chứ? 78 00:03:24,078 --> 00:03:25,978 Có và có. 79 00:03:27,248 --> 00:03:29,248 Anh không biết hôm nay em cần phụ việc nhà. 80 00:03:29,250 --> 00:03:30,883 Em không cần, nhưng Raj tự nguyện. 81 00:03:30,885 --> 00:03:32,017 Thật á? 82 00:03:32,019 --> 00:03:33,219 Vâng, từ hồi cậu ấy biết em có bầu, 83 00:03:33,221 --> 00:03:34,854 Cậu ấy lúc nào cũng để ý đến em. 84 00:03:34,856 --> 00:03:37,323 Anh thấy nó rất chu đáo. 85 00:03:37,325 --> 00:03:41,227 Bernie, tớ vừa gửi cậu danh sách 86 00:03:41,229 --> 00:03:44,296 5 tư vấn viên về sữa mẹ hàng đầu ở Los Angeles đấy 87 00:03:44,298 --> 00:03:45,664 Tớ đã chấm một người, 88 00:03:45,666 --> 00:03:48,367 nhưng tớ rất muốn nghe ý kiến của cậu. 89 00:03:49,770 --> 00:03:51,937 Bắt đầu kì cục rồi đấy. 90 00:03:55,309 --> 00:03:56,809 Amy ở dưới nhà rồi. 91 00:03:56,811 --> 00:03:58,644 Đợi chút. 92 00:03:58,646 --> 00:04:01,280 Anh có cái gì trên đầu thế? 93 00:04:02,683 --> 00:04:04,250 Anh mới mua cái mũ bóng chày. 94 00:04:04,252 --> 00:04:05,885 Em thấy rồi. 95 00:04:05,887 --> 00:04:07,052 Anh mua đội nào thế? 96 00:04:07,054 --> 00:04:10,289 À, Hufflepuff, trong Harry Potter. 97 00:04:11,792 --> 00:04:13,292 Cũng may là mình ở trong rừng. 98 00:04:14,629 --> 00:04:16,595 Tôi sẵn sàng rồi. 99 00:04:19,267 --> 00:04:21,100 Em có muốn nói gì với nó không 100 00:04:21,102 --> 00:04:22,501 Mũ đẹp đấy, Sheldon. 101 00:04:22,503 --> 00:04:25,004 Cảm ơn. 102 00:04:25,006 --> 00:04:26,939 Sao em đối xử với anh như thế? 103 00:04:39,854 --> 00:04:42,121 Em đang xem cái quái gì thế? 104 00:04:42,123 --> 00:04:45,791 Raj tìm được mấy cái video lúc sinh nở. 105 00:04:45,793 --> 00:04:48,627 Cái này là người phụ nữ sinh con bên bờ sông. 106 00:04:48,629 --> 00:04:51,964 Đó là thứ ít Do thái nhất 107 00:04:51,966 --> 00:04:54,266 mà đời anh từng xem đấy. 108 00:04:57,171 --> 00:04:59,838 Em có thấy thằng Raj hơi quá 109 00:04:59,840 --> 00:05:01,307 trong chuyện em bé này không? 110 00:05:01,309 --> 00:05:02,474 Em không nghĩ thế. 111 00:05:02,476 --> 00:05:04,176 Cậu ấy chỉ muốn là một phần của sự kiện này thôi mà. 112 00:05:04,178 --> 00:05:06,445 Nếu em nói vậy. 113 00:05:06,447 --> 00:05:07,546 Cái gì trong hộp thế? 114 00:05:07,548 --> 00:05:08,948 Là cái mic siêu âm 115 00:05:08,950 --> 00:05:10,316 để nghe được nhịp tim của em bé. 116 00:05:10,318 --> 00:05:12,117 117 00:05:12,119 --> 00:05:13,118 Hay đấy. 118 00:05:13,120 --> 00:05:14,119 Bọn mình thử nhé? 119 00:05:14,121 --> 00:05:15,721 Thực ra là Raj đặt mua nó. 120 00:05:15,723 --> 00:05:18,524 Cậu ấy bắt em hứa phải đợi cậu ấy đến đây. 121 00:05:18,526 --> 00:05:20,192 Để nó là... 122 00:05:20,194 --> 00:05:22,161 một phần của sự kiện? 123 00:05:22,163 --> 00:05:23,362 Vâng. 124 00:05:23,364 --> 00:05:26,932 Ngạc nhiên là nó để tụi mình thụ thai mà không có nó. 125 00:05:26,934 --> 00:05:29,835 Cậu ấy tiếc lắm... đừng nhắc lại chuyện đó. 126 00:05:32,907 --> 00:05:34,573 Ở đây đẹp và mộc mạc quá. 127 00:05:34,575 --> 00:05:35,808 Đúng thế. 128 00:05:35,810 --> 00:05:37,843 Em có thấy vẫn còn cửa hàng cho thuê băng đĩa không? 129 00:05:37,845 --> 00:05:40,045 Cứ như về thời phong kiến ấy. 130 00:05:40,047 --> 00:05:42,281 131 00:05:42,283 --> 00:05:44,984 sóng di động xuống 1 vạch rồi, 132 00:05:44,986 --> 00:05:47,219 nên nếu ai cần chăm sóc y tế 133 00:05:47,221 --> 00:05:49,655 hoặc nói với người lạ rằng quan điểm chính trị của họ thật ngu ngốc, 134 00:05:49,657 --> 00:05:50,990 đây chính là lúc đấy. 135 00:05:51,892 --> 00:05:53,892 Anh đã bao giờ rời xa mấy thứ này chưa? 136 00:05:53,894 --> 00:05:55,561 Một lần. 137 00:05:55,563 --> 00:05:57,062 Điện thoại của anh bị hết pin. 138 00:05:57,064 --> 00:05:59,498 Anh phải đợi cái iPad khởi động. 139 00:06:00,735 --> 00:06:02,935 Tớ đã sợ nó sẽ ăn thịt tớ. 140 00:06:05,206 --> 00:06:07,072 Raj đưa xe vào rồi. 141 00:06:07,074 --> 00:06:09,842 Anh phải nói chuyện với nó. 142 00:06:09,844 --> 00:06:11,877 Cứ để vậy đi. Cậu ấy có ý tốt mà. 143 00:06:11,879 --> 00:06:14,780 Vậy là em không nghĩ nó cần kiềm chế một chút à? 144 00:06:14,782 --> 00:06:16,849 Không hề. 145 00:06:16,851 --> 00:06:18,417 Em không lo là 146 00:06:18,419 --> 00:06:21,287 nó đang coi đây cũng là con của nó à? 147 00:06:21,289 --> 00:06:23,422 Cậu ấy chỉ muốn giúp đỡ thôi. 148 00:06:23,424 --> 00:06:25,190 Chỉ giúp đỡ. 149 00:06:25,192 --> 00:06:27,192 Không có gì quá đáng hả? 150 00:06:27,194 --> 00:06:29,194 Không. 151 00:06:29,196 --> 00:06:30,963 Xin chào! 152 00:06:36,203 --> 00:06:37,636 Anh thấy cậu ấy mang cái đó vào hả. 153 00:06:37,638 --> 00:06:40,906 Các phi hành gia cũng thấy nó mang cái đó. 154 00:06:48,349 --> 00:06:49,915 Chỗ này đẹp quá! 155 00:06:49,917 --> 00:06:52,484 Bà bác sĩ đó tốt bụng nhỉ. 156 00:06:52,486 --> 00:06:54,920 Bà ấy đang rủ em đi nghe Indigo Girls, Ban nhạc rock của 2 bà lesbian U50 157 00:06:54,922 --> 00:06:56,655 nên đừng có khen vội. 158 00:06:58,626 --> 00:06:59,825 159 00:06:59,827 --> 00:07:01,327 160 00:07:01,329 --> 00:07:03,462 mọi người kiểm tra cho nhau xem có ve chó không. 161 00:07:05,833 --> 00:07:09,501 Sheldon, bọn mình mới chỉ đi từ xe vào thôi mà. 162 00:07:09,503 --> 00:07:11,136 Em tự lo nhé. 163 00:07:11,138 --> 00:07:13,339 Ai muốn kiểm tra cho tôi nào? 164 00:07:16,210 --> 00:07:18,510 Dù sao thì an toàn là trên hết. 165 00:07:29,383 --> 00:07:31,049 Mưa to thật đấy. 166 00:07:31,051 --> 00:07:32,517 Chán quá. 167 00:07:32,519 --> 00:07:33,818 Thế là khỏi đi dạo. 168 00:07:33,820 --> 00:07:36,621 Ôi, không được đi dạo! 169 00:07:36,623 --> 00:07:38,023 Lại phải ở đây 170 00:07:38,025 --> 00:07:40,458 ấm áp và an toàn. 171 00:07:40,460 --> 00:07:42,027 Bọn mình vẫn đi được mà. 172 00:07:42,029 --> 00:07:43,461 Mưa một chút đâu chết ai. 173 00:07:43,463 --> 00:07:45,197 Em đã ngoài trời mưa với Sheldon bao giờ chưa? 174 00:07:45,199 --> 00:07:47,232 Chưa. Em sẽ ước mình được chết. 175 00:07:49,970 --> 00:07:51,036 Thế làm gì bây giờ? 176 00:07:51,038 --> 00:07:52,304 Họ có mấy trò chơi này. 177 00:07:52,306 --> 00:07:54,906 Trò Jenga mất gần hết rồi 178 00:07:54,908 --> 00:07:56,942 Còn trò xếp chữ thì chỉ còn 7 miếng, 179 00:07:56,944 --> 00:07:59,444 nên trừ khi mày muốn chơi 180 00:07:59,446 --> 00:08:02,447 với từ "SHNERPF" thì cứ việc. 181 00:08:02,449 --> 00:08:04,216 Này, mình đốt lửa đi. 182 00:08:04,218 --> 00:08:06,351 Nghe ấm áp đấy. 183 00:08:06,353 --> 00:08:07,919 Hình như anh chưa được nhóm lửa bao giờ. 184 00:08:07,921 --> 00:08:09,754 Chỉ là nhiệt động lực học cơ bản thôi mà. 185 00:08:09,756 --> 00:08:11,156 Bọn mình thừa sức tìm ra cách. 186 00:08:11,158 --> 00:08:14,459 Ta sẽ xếp củi thành hình nón để luồng không khí lưu thông. 187 00:08:14,461 --> 00:08:17,062 Như thế sẽ tối đa lượng oxy cho quá trình đốt cháy. 188 00:08:17,064 --> 00:08:18,530 Đúng thế. Vậy ta chỉ cần... 189 00:08:18,532 --> 00:08:20,098 Xong rồi. 190 00:08:22,402 --> 00:08:24,369 Một nhà khoa học đã làm ra nó đấy. 191 00:08:26,740 --> 00:08:30,308 Raj, mày là thằng bạn thân nhất trên đời của tao 192 00:08:30,310 --> 00:08:35,013 và tao rất trân trọng sự nhiệt tình của mày cho em bé. 193 00:08:35,015 --> 00:08:37,849 Không có gì đâu. 194 00:08:39,253 --> 00:08:40,452 Và tất nhiên, Howie và tớ 195 00:08:40,454 --> 00:08:42,053 đều muốn cậu là một phần của chuyện này. 196 00:08:42,055 --> 00:08:45,123 Nhưng bọn tao phải đặt ra một số giới hạn. 197 00:08:45,125 --> 00:08:47,025 Tao không hiểu. 198 00:08:47,027 --> 00:08:50,895 Không phải ba chúng ta có em bé với nhau. 199 00:08:51,598 --> 00:08:53,598 Chỉ là 2 bọn tao thôi. 200 00:08:53,600 --> 00:08:56,101 201 00:08:57,104 --> 00:08:59,304 Tao hiểu rồi. 202 00:09:00,374 --> 00:09:01,706 Tao sẽ lùi lại. 203 00:09:01,708 --> 00:09:03,441 Cảm ơn mày đã hiểu. 204 00:09:03,443 --> 00:09:04,476 Không có gì. 205 00:09:04,478 --> 00:09:07,779 Tao sẽ không làm phiền tụi mày. 206 00:09:09,716 --> 00:09:11,383 Để tao mang cái này đi cho đỡ chật. 207 00:09:19,826 --> 00:09:20,825 Mày cần giúp không? 208 00:09:20,827 --> 00:09:23,395 Tao lo được. 209 00:09:30,971 --> 00:09:32,003 210 00:09:32,005 --> 00:09:34,239 Làm ơn, Bernadette. 211 00:09:34,241 --> 00:09:37,242 Hãy để tôi ra đi trong danh dự. 212 00:09:48,822 --> 00:09:51,089 Mọi người muốn chơi một trò uống rượu không? 213 00:09:51,091 --> 00:09:53,024 Bọn tôi làm sao thắng được. 214 00:09:53,026 --> 00:09:55,727 Cô lúc nào cũng uống rượu mà. 215 00:09:55,729 --> 00:09:59,264 Không phải thi uống rượu, mà chơi một trò uống rượu. 216 00:09:59,266 --> 00:10:01,633 Thật ra thì em giỏi cả hai. 217 00:10:01,635 --> 00:10:03,134 Chơi thế nào? 218 00:10:03,136 --> 00:10:04,502 Trò chơi gọi là Tôi chưa bao giờ. 219 00:10:04,504 --> 00:10:05,704 Luật chơi rất đơn giản. 220 00:10:05,706 --> 00:10:07,038 Một người nói một điều gì đó họ chưa từng làm, 221 00:10:07,040 --> 00:10:09,074 nhưng nếu cậu đã làm điều đó, cậu phải uống. 222 00:10:09,076 --> 00:10:10,241 Anh chưa chơi trò này bao giờ. 223 00:10:10,243 --> 00:10:11,276 Từ từ đã. 224 00:10:11,278 --> 00:10:12,277 Bắt đầu chưa? Tôi có phải uống không? 225 00:10:12,279 --> 00:10:14,813 226 00:10:14,815 --> 00:10:16,514 Tôi sẽ nói trước. 227 00:10:16,516 --> 00:10:18,016 Được rồi, xem nào. 228 00:10:18,018 --> 00:10:20,318 Tôi chưa bao giờ... 229 00:10:20,320 --> 00:10:22,687 Cô ấy đang cố nghĩ ra cái gì đó 230 00:10:22,689 --> 00:10:23,688 chưa từng làm. 231 00:10:23,690 --> 00:10:25,256 Sẽ mất một lúc đấy. 232 00:10:26,226 --> 00:10:27,459 Vui đấy. 233 00:10:27,461 --> 00:10:29,494 Tôi chưa bao giờ... 234 00:10:30,464 --> 00:10:31,830 235 00:10:31,832 --> 00:10:33,031 Người tiếp theo đi. 236 00:10:33,033 --> 00:10:34,766 Anh nói. 237 00:10:34,768 --> 00:10:37,068 Tôi chưa bao giờ bị bắt. 238 00:10:37,070 --> 00:10:38,503 Vậy là tôi phải uống. 239 00:10:38,505 --> 00:10:40,338 Không, chỉ khi nào anh làm việc đó rồi. 240 00:10:40,340 --> 00:10:43,241 Hiểu rồi. 241 00:10:45,278 --> 00:10:46,978 Em không ngờ là anh từng bị bắt đấy 242 00:10:46,980 --> 00:10:50,014 Anh không ngờ là Penny chưa bị. 243 00:10:51,084 --> 00:10:53,385 Sheldon, anh làm gì vậy? 244 00:10:53,387 --> 00:10:54,919 Tôi không tự hào gì cả, 245 00:10:54,921 --> 00:10:57,422 ... tôi qua đường không đúng luật. 246 00:10:57,424 --> 00:10:59,357 Uầy, như kiểu phim kinh dị. 247 00:10:59,359 --> 00:11:02,427 Bọn mình kẹt trong căn nhà gỗ với một thằng tâm thần. 248 00:11:03,630 --> 00:11:05,296 Em ngạc nhiên là anh làm thế đấy. 249 00:11:05,298 --> 00:11:06,931 Anh đi qua giữa đường. 250 00:11:06,933 --> 00:11:08,299 mà bình thường anh không thế, 251 00:11:08,301 --> 00:11:11,269 nhưng anh nhìn thấy một con bé hướng đạo sinh, 252 00:11:11,271 --> 00:11:14,139 mà đó đang là giữa mùa bán bánh quy. 253 00:11:14,141 --> 00:11:16,574 Có một cảnh sát đứng đó, 254 00:11:16,576 --> 00:11:18,443 và ông ta chứng kiến mọi việc. 255 00:11:18,445 --> 00:11:20,145 Ông ta bắt anh vì tội đó à? 256 00:11:20,147 --> 00:11:21,513 Ông ta chẳng làm gì cả. 257 00:11:21,515 --> 00:11:22,881 Nên tôi nói "Chú vừa thấy cháu qua đường. 258 00:11:22,883 --> 00:11:24,048 Sao chú không làm việc của mình đi?" 259 00:11:24,050 --> 00:11:25,250 260 00:11:27,587 --> 00:11:28,987 "Hoặc là cháu sẽ bắt chú 261 00:11:28,989 --> 00:11:31,523 vì tội đóng giả cảnh sát." 262 00:11:32,125 --> 00:11:33,958 Vậy là anh bị bắt. 263 00:11:33,960 --> 00:11:35,460 Chính xác. 264 00:11:37,697 --> 00:11:41,132 Cảm giác như anh vừa làm chuyện có lỗi vậy. 265 00:11:41,134 --> 00:11:42,467 266 00:11:42,469 --> 00:11:43,635 Nhưng mà 267 00:11:43,637 --> 00:11:45,103 Anh đâu có đá nó ra khỏi cuộc sống của mình. 268 00:11:45,105 --> 00:11:47,806 Anh chỉ muốn nó bớt nhiệt tình một chút thôi. 269 00:11:47,808 --> 00:11:49,307 270 00:11:49,309 --> 00:11:51,910 Sao? Em sắp khóc à? 271 00:11:51,912 --> 00:11:54,179 Vâng! 272 00:11:55,215 --> 00:11:58,483 Tại hormon hay là em buồn thật đấy? 273 00:11:58,485 --> 00:12:01,953 Em cũng không biết nữa! 274 00:12:02,823 --> 00:12:04,823 Để anh đi tìm nó. 275 00:12:04,825 --> 00:12:08,393 Mang cả con gấu về nữa! 276 00:12:11,498 --> 00:12:12,797 Trò này nguy hiểm thật đấy. 277 00:12:12,799 --> 00:12:14,132 Anh dễ dàng đưa em vào tròng đấy. 278 00:12:14,134 --> 00:12:14,999 Kiểu gì? 279 00:12:15,001 --> 00:12:16,468 Thì, anh chưa bao giờ 280 00:12:16,470 --> 00:12:19,571 dùng bàn chải của Sheldon để cọ bồn rửa. 281 00:12:26,246 --> 00:12:27,712 Được rồi, anh muốn chơi kiểu này chứ gì? 282 00:12:27,714 --> 00:12:30,014 Em chưa bao giờ 283 00:12:30,016 --> 00:12:32,650 đặt tên cho bộ phận sinh dục của mình. 284 00:12:33,887 --> 00:12:37,222 Biết thế anh đã không kể với em về Alvin và những người bạn. Alvin and the chipmunks 285 00:12:38,191 --> 00:12:39,991 286 00:12:39,993 --> 00:12:41,125 Đến lượt tớ. 287 00:12:41,127 --> 00:12:43,127 288 00:12:43,129 --> 00:12:45,430 Tớ chưa bao giờ 289 00:12:45,432 --> 00:12:48,900 làm bạn gái mình sướng điên trên giường. 290 00:12:48,902 --> 00:12:51,202 Amy... 291 00:12:51,204 --> 00:12:53,004 Anh biết luật mà. 292 00:12:53,006 --> 00:12:55,106 Uống đi. 293 00:12:56,610 --> 00:12:57,876 Vâng, uống đi. 294 00:13:00,013 --> 00:13:02,313 Đúng là thế đó. 295 00:13:03,350 --> 00:13:04,649 Đến lượt tôi. 296 00:13:04,651 --> 00:13:05,650 297 00:13:05,652 --> 00:13:07,285 298 00:13:07,287 --> 00:13:11,022 Tôi chưa bao giờ có một tài khoản bí mật, 299 00:13:11,024 --> 00:13:14,325 bởi vì nghĩ vợ mình không biết quản lý tiền nong. 300 00:13:18,198 --> 00:13:19,197 Tôi thắng chưa? 301 00:13:19,199 --> 00:13:21,699 Hình như anh thắng rồi. 302 00:13:21,701 --> 00:13:23,234 Em không thể tin được. 303 00:13:23,236 --> 00:13:25,970 Anh có biết em kiếm được nhiều hơn anh không? 304 00:13:25,972 --> 00:13:27,672 Anh biết, nhưng đây đâu phải chuyện gì to tát. 305 00:13:27,674 --> 00:13:29,974 Chỉ là chút tiền anh tiết kiệm. 306 00:13:29,976 --> 00:13:31,042 Bọn mình là vợ chồng. 307 00:13:31,044 --> 00:13:32,377 Bọn mình phải chia sẻ mọi thứ chứ. 308 00:13:32,379 --> 00:13:35,413 Ý em là khoản nợ tín dụng to đùng của em à? 309 00:13:41,221 --> 00:13:42,220 Tôi đúng rồi. 310 00:13:42,222 --> 00:13:43,922 Tôi thắng. 311 00:13:46,393 --> 00:13:48,459 Tao chấp nhận lời xin lỗi, 312 00:13:48,461 --> 00:13:50,261 nhưng thực sự không cần thiết. 313 00:13:50,263 --> 00:13:51,796 Tao đã bước qua giới hạn. 314 00:13:51,798 --> 00:13:53,231 Không, Raj, mày rất tốt. 315 00:13:53,233 --> 00:13:55,500 Chỉ là đã đến lúc tao cần làm việc của mình thôi. 316 00:13:55,502 --> 00:13:56,968 Em đã nghe. 317 00:13:59,172 --> 00:14:00,705 Nếu đã vậy, 318 00:14:00,707 --> 00:14:02,407 có việc gì tao có thể giúp không? 319 00:14:02,409 --> 00:14:04,042 Giờ thì chưa. 320 00:14:04,044 --> 00:14:05,777 Nhưng bọn mình có thể thử cái mic mày mua, 321 00:14:05,779 --> 00:14:07,445 để nghe nhịp tim của em bé. 322 00:14:07,447 --> 00:14:08,713 Thật á? 323 00:14:08,715 --> 00:14:10,548 Tớ được nghe với mọi người á?! 324 00:14:10,550 --> 00:14:11,816 Tất nhiên rồi. 325 00:14:11,818 --> 00:14:15,820 Tớ có được xịt gel siêu âm lên bụng cậu không? 326 00:14:16,923 --> 00:14:18,022 Này nhìn kìa. 327 00:14:18,024 --> 00:14:20,592 Lại kỳ cục rồi. 328 00:14:24,297 --> 00:14:25,897 329 00:14:25,899 --> 00:14:26,998 Em giận anh là đúng. 330 00:14:27,000 --> 00:14:28,099 Và điều em nói cũng đúng. 331 00:14:28,101 --> 00:14:29,200 Em kiếm được nhiều tiền hơn anh. 332 00:14:29,202 --> 00:14:30,635 Anh không được phép làm chuyện đó. 333 00:14:30,637 --> 00:14:32,437 Anh rất xin lỗi. 334 00:14:32,439 --> 00:14:34,038 Anh hy vọng em có thể tha thứ cho anh. 335 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 Anh lập tài khoản này bao lâu rồi? 336 00:14:36,242 --> 00:14:38,676 Hai năm gì đó, nhưng anh chỉ để ra một ít 337 00:14:38,678 --> 00:14:40,878 mỗi tháng để dự phòng thôi. 338 00:14:40,880 --> 00:14:42,347 Vậy anh có bao nhiêu rồi? 339 00:14:42,349 --> 00:14:44,749 6.427 đô. 340 00:14:44,751 --> 00:14:48,820 Trừ 47 đô tiền quà sinh nhật cho bà. 341 00:14:48,822 --> 00:14:50,588 Leonard, anh có biết 342 00:14:50,590 --> 00:14:52,123 em có thể làm gì với từng ấy tiền không? 343 00:14:52,125 --> 00:14:54,826 Anh không biết nên anh mới giấu. 344 00:14:56,529 --> 00:14:58,396 Vậy để làm gì nếu anh không dùng nó? 345 00:14:58,398 --> 00:15:00,999 Em vẫn có mấy đôi giày em thích nhưng không bao giờ đi. 346 00:15:01,001 --> 00:15:02,567 Anh có tiền anh thích, 347 00:15:02,569 --> 00:15:03,635 nhưng không bao giờ xài. 348 00:15:03,637 --> 00:15:05,470 Bọn mình cũng tâm đầu ý hợp đấy. 349 00:15:05,472 --> 00:15:06,571 Một lần nữa, 350 00:15:06,573 --> 00:15:07,605 Anh xin lỗi. 351 00:15:07,607 --> 00:15:09,140 Anh không nên giữ bí mật chuyện này. 352 00:15:09,142 --> 00:15:12,443 Em cũng có bí mật giấu anh. 353 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 Có phải tài khoản bí mật không? 354 00:15:14,047 --> 00:15:16,314 Nếu như thế thì thật là tuyệt vời. 355 00:15:16,316 --> 00:15:18,316 Em ghét công việc của em. 356 00:15:18,318 --> 00:15:19,717 357 00:15:19,719 --> 00:15:20,752 Tại sao? 358 00:15:20,754 --> 00:15:22,053 Bởi vì em không muốn cứ phải 359 00:15:22,055 --> 00:15:23,655 tán tỉnh các bác sĩ để bán hàng. 360 00:15:23,657 --> 00:15:24,722 Em biết mình kiếm được nhiều tiền. 361 00:15:24,724 --> 00:15:26,824 Nhưng em không thấy vui vẻ gì cả. 362 00:15:26,826 --> 00:15:28,793 Sao em không nói với anh? 363 00:15:28,795 --> 00:15:30,328 Bởi vì em biết em có công việc ổn định 364 00:15:30,330 --> 00:15:31,896 quan trọng với anh thế nào. 365 00:15:31,898 --> 00:15:33,264 Đâu phải thế. 366 00:15:33,266 --> 00:15:34,666 Thật sao? Vậy là anh sẽ chấp nhận 367 00:15:34,668 --> 00:15:36,701 nếu em quay lại làm diễn viên và bồi bàn hả? 368 00:15:36,703 --> 00:15:38,569 Nếu đó là điều em muốn, thì có. 369 00:15:38,571 --> 00:15:40,371 Đó không phải việc em muốn. 370 00:15:40,373 --> 00:15:42,774 Ôi, thế chứ. 371 00:15:42,776 --> 00:15:44,142 Em muốn gì không quan trọng. 372 00:15:44,144 --> 00:15:46,077 Công việc này giúp em khỏi nợ nần. 373 00:15:46,079 --> 00:15:48,546 Nên em sẽ suy nghĩ chín chắn và chấp nhận nó. 374 00:15:49,516 --> 00:15:51,916 Em chín chắn rồi đó. 375 00:15:51,918 --> 00:15:53,384 376 00:15:53,386 --> 00:15:55,720 Anh yêu em. 377 00:15:57,023 --> 00:15:58,322 Em cũng yêu anh. 378 00:15:58,324 --> 00:16:00,425 379 00:16:00,427 --> 00:16:03,327 Anh chưa bao giờ làm tình 380 00:16:03,329 --> 00:16:06,364 trong rừng khi trời đang mưa. 381 00:16:06,366 --> 00:16:09,000 Thế thì em phải uống rồi. 382 00:16:13,239 --> 00:16:16,841 Xong rồi. 383 00:16:20,714 --> 00:16:22,680 Em không nghe thấy gì cả. 384 00:16:22,682 --> 00:16:24,282 Đợi anh một lát. 385 00:16:24,284 --> 00:16:26,651 Mày có biết làm không đấy? 386 00:16:26,653 --> 00:16:28,086 Này, ai tìm thấy 4 đôla tiền lẻ 387 00:16:28,088 --> 00:16:31,389 ngoài bãi biển bằng máy dò kim loại hả? 388 00:16:31,391 --> 00:16:34,559 Tao chôn đấy để bọn mình được đi về. 389 00:16:39,766 --> 00:16:41,966 Đúng nó rồi. 390 00:16:41,968 --> 00:16:43,434 391 00:16:46,506 --> 00:16:48,372 Có phải đây là điều tuyệt vời nhất? 392 00:16:49,209 --> 00:16:51,242 Hai người đang có một sinh linh. 393 00:16:56,750 --> 00:16:58,916 Đúng vậy. 394 00:16:59,652 --> 00:17:01,919 Tao nghĩ rằng có phần của tao. 395 00:17:05,458 --> 00:17:07,625 Không có đâu. 396 00:17:16,111 --> 00:17:18,945 397 00:17:18,947 --> 00:17:21,715 Anh chưa bao giờ 398 00:17:21,717 --> 00:17:25,218 uống sữa quá hạn sử dụng. 399 00:17:28,190 --> 00:17:31,124 Em chưa bao giờ 400 00:17:31,126 --> 00:17:34,227 hủy buổi hẹn khám răng. 401 00:17:37,799 --> 00:17:39,866 Anh chưa bao giờ 402 00:17:39,868 --> 00:17:43,036 chạm chân xuống biển. 403 00:17:47,142 --> 00:17:48,975 Em chưa bao giờ 404 00:17:48,977 --> 00:17:52,646 bấm còi khi thích thú một cái gì đó. 405 00:17:56,318 --> 00:17:57,384 406 00:17:57,386 --> 00:18:00,220 Anh chưa bao giờ 407 00:18:00,222 --> 00:18:04,290 ném, bắt hoặc chạm vào một cái đĩa ném. 408 00:18:10,298 --> 00:18:13,266 Em chưa bao giờ 409 00:18:13,268 --> 00:18:15,635 bỏ muối vào thức ăn 410 00:18:15,637 --> 00:18:17,604 mà chưa nếm trước. 411 00:18:17,606 --> 00:18:19,806 412 00:18:21,009 --> 00:18:22,742 413 00:18:22,744 --> 00:18:24,911 Anh chưa bao giờ 414 00:18:24,913 --> 00:18:27,947 bấm tất cả nút trong thang máy. 415 00:18:34,089 --> 00:18:36,322 Ai cũng có quá khứ mà.