1 00:00:03,760 --> 00:00:05,599 - Vi er fanget! - Vi kan ikke komme igennem! 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,239 Kom herover og hjælp, Sheldon! 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,669 Et øjeblik. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,313 Hvorfor hopper du op og ned? 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,715 Jeg prøver at skyde! 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,039 Så brug skydeknappen, 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,516 ikke "Tigerdyrets sang"-knappen! 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,033 Det var det. Vi er døde. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,559 Udfordr dem igen. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,955 Jeg gør det nu. 11 00:00:26,920 --> 00:00:30,238 De kan ikke. Der er en vigtig lilleputkamp i morgen. 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,733 Det er ikke underligt, de vandt, de er sportsnørder. 13 00:00:35,720 --> 00:00:38,833 Hvad er der sket med mig? Jeg var engang god til de her ting. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,719 Børn er altid bedre til computerspil. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,240 Jeg bryder mig ikke om det. 16 00:00:42,360 --> 00:00:45,165 Du kan være glad for, at du stadig går klædt som et barn. 17 00:00:46,400 --> 00:00:47,799 Det er ikke kun computerspil. 18 00:00:47,800 --> 00:00:50,199 Jeg har hentet det nye styresystem til min telefon, 19 00:00:50,200 --> 00:00:54,155 og der gik en uge før, jeg ikke sendte kysmunde til alle. 20 00:00:54,960 --> 00:00:56,879 Så du er ikke forelsket i mig? 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,759 Jeg ved, hvordan du har det. 22 00:00:59,760 --> 00:01:02,439 Jeg prøvede et elektronisk japansk toilet. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,360 Jeg blev nærmest skudt igennem rummet. 24 00:01:06,560 --> 00:01:09,832 Jeg må bare indse det. Jeg er ikke et vidunderbarn længere. 25 00:01:09,840 --> 00:01:12,273 Og nu spekulerer jeg på, hvad der er til frokost. 26 00:01:12,480 --> 00:01:13,830 Hotdogs. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,839 Jeg vidste ikke, man må drikke, mens man ammer. 28 00:01:44,840 --> 00:01:47,559 De siger, at gæret i øllen hjælper på mælkeproduktionen. 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,877 Jeg tror, det er en myte. Jeg tjekker. 30 00:01:49,880 --> 00:01:53,073 Hvis du ødelægger det for mig, smadrer jeg glasset på dit hoved. 31 00:01:54,360 --> 00:01:55,789 Skål for benægtelse. 32 00:01:57,040 --> 00:01:59,630 Jeg tager en til. Vil I have mad? 33 00:01:59,720 --> 00:02:02,594 Ja, man forbrænder 5.000 kalorier om dagen på at amme. 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,280 Rør ikke den telefon. 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,150 Penny? 36 00:02:10,400 --> 00:02:11,759 Hej, Zack! 37 00:02:11,760 --> 00:02:13,559 Hvad er oddsene for at møde dig her? 38 00:02:13,560 --> 00:02:16,070 Det er en bar, så de er gode. 39 00:02:16,800 --> 00:02:17,999 Noget nyt? 40 00:02:18,000 --> 00:02:19,439 Masser. 41 00:02:19,440 --> 00:02:21,239 Jeg har plantet kunstgræs i baghaven, 42 00:02:21,240 --> 00:02:24,956 er blevet forlovet, havde et uhyggeligt modermærke, der var et tusch-mærke. 43 00:02:25,920 --> 00:02:27,519 Tillykke. 44 00:02:27,520 --> 00:02:29,871 Det var, hvad min hudlæge sagde. 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,519 Jeg mente i forhold til forlovelsen. 46 00:02:32,520 --> 00:02:34,279 Tak. Hvad med dig? 47 00:02:34,280 --> 00:02:36,756 Hvordan har Leonard det? Er han stadig klog? 48 00:02:36,920 --> 00:02:41,717 Ja, han arbejder for regeringen på et uendelig modstand-gyroskop. 49 00:02:41,720 --> 00:02:44,913 Selvfølgelig er han her ikke, når jeg endelig siger det rigtigt. 50 00:02:44,960 --> 00:02:46,799 Jeg elsker den lille fyr. 51 00:02:46,800 --> 00:02:48,354 Vi skulle tage ud at spise. 52 00:02:48,520 --> 00:02:50,552 Ja, jeg spørger Leonard. 53 00:02:50,560 --> 00:02:52,831 Fedt, jeg spørger Sara. 54 00:02:53,480 --> 00:02:55,558 Sara, find min kalender. 55 00:02:58,120 --> 00:02:59,640 Det virker aldrig for mig. 56 00:03:03,760 --> 00:03:07,112 Jeg har tænkt på vores seneste ydmygelse. 57 00:03:07,240 --> 00:03:09,432 Du må være mere præcis. 58 00:03:10,040 --> 00:03:11,833 I forhold til de teenagere. 59 00:03:13,280 --> 00:03:14,596 Mere. 60 00:03:15,960 --> 00:03:17,435 Drengeteenagere. 61 00:03:17,600 --> 00:03:19,792 Computerspillet! Ja, det var dårligt. 62 00:03:20,800 --> 00:03:23,559 Jeg har læst om kognitiv vitalitet, 63 00:03:23,560 --> 00:03:27,231 og jeg faldt over et område, der hedder "super-aldring." 64 00:03:27,440 --> 00:03:31,680 Jennifer Lopez er en super-aldrer, hvad er hendes hemmelighed? 65 00:03:33,120 --> 00:03:37,553 Det er en sjældenhed. Jeg ved ikke, hvem jeg helst vil have holder mund. 66 00:03:39,480 --> 00:03:42,479 Teorien er, at hvis man bruger hjernen, 67 00:03:42,480 --> 00:03:46,399 så vil neurofibrene blive tykkere og glialcellerne mere skinnende. 68 00:03:46,400 --> 00:03:48,159 - Som J-Los hår. - Ja... 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,991 I ligger tæt nu. 70 00:03:52,920 --> 00:03:56,319 Hvordan kan super-aldring være bedre end krydsord? 71 00:03:56,320 --> 00:03:58,319 Det handler ikke blot om kognitive opgaver. 72 00:03:58,320 --> 00:04:02,480 Hjernen skal ud af sin komfortzone og nå mental udmattelse. 73 00:04:02,760 --> 00:04:06,032 Jeg kører dig på arbejde hver dag, jeg må have en hjerne som Hulk. 74 00:04:07,840 --> 00:04:11,192 Hvis du virkelig vil udfordre dig selv, så skal du lære Hindi. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,920 Det gjorde jeg, da jeg var otte. 76 00:04:16,520 --> 00:04:19,713 Gider du sige det på engelsk? Jeg har aldrig lært hindi. 77 00:04:23,520 --> 00:04:24,959 Er du klar til at køre? 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,355 Det er jeg vel. 79 00:04:26,520 --> 00:04:27,870 Hvad er der galt? 80 00:04:28,880 --> 00:04:31,399 Det er sært, at skulle spise med din ekskæreste, 81 00:04:31,400 --> 00:04:33,519 og vi har ikke meget at snakke om. 82 00:04:33,520 --> 00:04:35,359 Hvad... Han elsker dig. 83 00:04:35,360 --> 00:04:36,879 Og dit arbejde interesserer ham. 84 00:04:36,880 --> 00:04:41,632 Du kunne tale om det uendelige perspektiv... Jeg ved det godt. 85 00:04:43,280 --> 00:04:44,719 Det skal nok gå, lad os køre. 86 00:04:44,720 --> 00:04:46,199 Og hans forlovede vil være der. 87 00:04:46,200 --> 00:04:50,030 Så hvis samtalen er kedelig, kan vi tale om deres bryllup. 88 00:04:50,320 --> 00:04:52,439 Helt ærligt, jeg brugte en hel flyvetur med dig 89 00:04:52,440 --> 00:04:54,479 på at snakke om traileren til Deadpool 2. 90 00:04:54,480 --> 00:04:56,592 Jeg vidste, du ikke sov. 91 00:04:58,720 --> 00:04:59,879 - Hej, venner. - Hej. 92 00:04:59,880 --> 00:05:01,559 Hej, hvor er din forlovede? 93 00:05:01,560 --> 00:05:03,839 Hun kunne ikke alligevel. Det var en nødsituation. 94 00:05:03,840 --> 00:05:05,157 Åh, nej, hvad skete der? 95 00:05:05,680 --> 00:05:07,075 Jeg spurgte ikke. 96 00:05:10,880 --> 00:05:12,199 - Hej. - Hej. 97 00:05:12,200 --> 00:05:13,399 Hej! 98 00:05:13,400 --> 00:05:14,839 Hvad er det, der lugter så godt? 99 00:05:14,840 --> 00:05:17,316 Raj er ved at lære mig at lave croissanter. 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,751 Er det en del af super-aldring? 101 00:05:19,920 --> 00:05:22,319 Ja. Først virkede det skræmmende, 102 00:05:22,320 --> 00:05:25,319 men så gik det op for mig, at det er som et børnekemisæt. 103 00:05:25,320 --> 00:05:28,776 Forskellen er, at når ens bror spiser dette, bliver han ikke forgiftet. 104 00:05:29,920 --> 00:05:31,793 Skal vi? 105 00:05:36,040 --> 00:05:38,709 Hold da op. Det er let, 106 00:05:38,920 --> 00:05:42,113 sært og smøragtigt. 107 00:05:42,240 --> 00:05:44,999 Du behøver ikke have sex med ham, bare spis en af disse. 108 00:05:46,760 --> 00:05:48,553 Ja, den er lækker. 109 00:05:48,600 --> 00:05:51,952 Men fysiker, bager, elsker, hvad kan jeg ikke? 110 00:05:53,320 --> 00:05:55,359 Mentale opgaver er tydeligvis ikke nok. 111 00:05:55,360 --> 00:05:57,359 Måske bør du udfordre din motorik. 112 00:05:57,360 --> 00:06:00,473 Jeg siger det for sidste gang, vi skal ikke kilde hinanden. 113 00:06:02,000 --> 00:06:06,160 Hvis du vil have en rigtig udfordring så prøv at stoppe mig i at spise flere. 114 00:06:07,120 --> 00:06:09,479 Du bruger bare mad til at skjule frygten for, 115 00:06:09,480 --> 00:06:13,469 at du i bund og grund er umulig at elske, og derfor vil være alene for evigt. 116 00:06:14,600 --> 00:06:16,335 Fandens, det er han også god til. 117 00:06:19,680 --> 00:06:20,996 Tak. 118 00:06:21,480 --> 00:06:25,720 Det er virkelig sejt, at du arbejder på et tophemmeligt projekt for staten. 119 00:06:25,960 --> 00:06:28,391 Har du bodyguards til at holde spioner væk? 120 00:06:29,200 --> 00:06:31,995 Jeg har Sheldon. Han holder de fleste væk. 121 00:06:33,400 --> 00:06:34,750 Ham savner jeg. 122 00:06:34,800 --> 00:06:36,719 Han er lidt som Swedish Chef Muppet. 123 00:06:36,720 --> 00:06:39,037 Jeg ved ikke, hvad han siger, men han er sjov. 124 00:06:40,200 --> 00:06:43,199 Jeg ved, hvad han siger, og det er han ikke. 125 00:06:43,840 --> 00:06:46,839 Nå, Penny, hvordan går det med dig og jobbet? 126 00:06:46,880 --> 00:06:49,470 Fint, jeg arbejder stadig med lægemiddelsalg. 127 00:06:49,480 --> 00:06:50,919 Det går rigtig godt. 128 00:06:50,920 --> 00:06:52,634 Hun kan faktisk få en bivirkning 129 00:06:52,640 --> 00:06:58,518 på 10 % risiko for leversvigt til at lyde som 90 % chance for succes. 130 00:06:58,720 --> 00:07:01,239 Ja, det er ikke min yndlingsting ved jobbet at lyve. 131 00:07:01,240 --> 00:07:03,239 Jeg bryder mig faktisk ikke om meget af det. 132 00:07:03,240 --> 00:07:04,519 Hvis du ikke er glad der, 133 00:07:04,520 --> 00:07:06,559 så leder jeg efter en salgschef til mit firma. 134 00:07:06,560 --> 00:07:08,877 Og vi sælger ikke medicin, men menuer. 135 00:07:08,880 --> 00:07:11,993 Du vil kun skulle lyve om, at vi bruger genbrugspapir. 136 00:07:14,160 --> 00:07:15,714 Hvilket vi ikke gør. 137 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Tja, det er et godt tilbud. 138 00:07:19,640 --> 00:07:21,199 Vi ville være et godt team. 139 00:07:21,200 --> 00:07:26,077 Eller som vi siger i menu-branchen, jeg kan ikke gøre det uden "me 'n' you." 140 00:07:27,880 --> 00:07:29,753 For det udtales "menu." 141 00:07:29,760 --> 00:07:31,479 Ja, ikke? Det er sjovt. 142 00:07:31,480 --> 00:07:34,053 Jeg har masser af menu-jokes, men det er den bedste. 143 00:07:37,720 --> 00:07:40,560 Det her er alt. 144 00:07:40,560 --> 00:07:41,989 Hvad vil du lære? 145 00:07:42,120 --> 00:07:44,789 Det er lige meget, hvis bare det er svært. 146 00:07:45,200 --> 00:07:47,790 Hvad så med... 147 00:07:47,960 --> 00:07:51,597 Jeg lærer dig tryllekunster. 148 00:07:53,080 --> 00:07:56,512 Jeg prøver at gøre mig selv forlegen, ikke alle andre. 149 00:07:58,560 --> 00:08:02,276 Du ville lære noget fysisk, og du opsøgte Howard Wolowitz? 150 00:08:03,520 --> 00:08:08,476 Cirkuskunster er meget fysisk og mentalt krævende. 151 00:08:08,560 --> 00:08:09,959 Har du prøvet at jonglere? 152 00:08:09,960 --> 00:08:14,154 Ja, jeg jonglerer min kærlighed til dig, og hvor pinlig du er. 153 00:08:16,240 --> 00:08:17,920 Og det er svært, ikke? 154 00:08:19,760 --> 00:08:21,759 Det vigtige er, 155 00:08:21,760 --> 00:08:26,113 at når en kugle er i toppen af sin bue, kaster man den næste. 156 00:08:26,400 --> 00:08:28,398 Det er jeg vist med på. 157 00:08:28,400 --> 00:08:29,719 Et øjeblik. 158 00:08:29,720 --> 00:08:32,439 Der er et gammelt ordsprog indenfor jonglering... 159 00:08:32,440 --> 00:08:34,597 Er det: "Jeg kommer til at dø alene?" 160 00:08:37,760 --> 00:08:41,476 Nej, det er: "Med en, er det let som sne'en." 161 00:08:42,320 --> 00:08:43,874 Det du sagde, tænker vi. 162 00:08:44,960 --> 00:08:48,870 Kast den op i luften og grib den et par gange, så du vænner dig til det. 163 00:08:48,880 --> 00:08:50,275 Okay. 164 00:08:55,800 --> 00:08:59,960 Bare for at være på den sikre side, er jeg så i fare for at få jonglør-albue? 165 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Nej. 166 00:09:03,120 --> 00:09:05,471 Er du sikker, for det gør ondt. 167 00:09:08,040 --> 00:09:10,679 Det var ikke så slemt. Han betalte endda. 168 00:09:10,680 --> 00:09:13,349 Ja, men da han skulle regne drikkepenge ud, 169 00:09:13,360 --> 00:09:16,029 kom han vist på overarbejde. 170 00:09:18,080 --> 00:09:20,479 Du overvejer vel ikke seriøst at arbejde for ham? 171 00:09:20,480 --> 00:09:22,959 Måske. Det virker perfekt. 172 00:09:22,960 --> 00:09:25,479 Jeg har salgserfaring, og jeg har været tjener, 173 00:09:25,480 --> 00:09:26,839 så jeg har restauranterfaring. 174 00:09:26,840 --> 00:09:30,716 Og hvis han giver mig en julebonus, kan vi købe en båd. 175 00:09:32,080 --> 00:09:33,999 Men kan det ikke blive underligt, 176 00:09:34,000 --> 00:09:35,968 hvis du arbejder med en, du har datet? 177 00:09:36,040 --> 00:09:38,194 Det må du vide, du arbejder jo med Sheldon. 178 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 Ja, det er underligt. 179 00:09:46,840 --> 00:09:49,509 Er du jaloux over, at jeg skal arbejde med Zack? 180 00:09:49,560 --> 00:09:51,199 Nej! Jeg er ikke jaloux. 181 00:09:51,200 --> 00:09:53,719 Jeg tror bare, at det går godt, der hvor du er nu, 182 00:09:53,720 --> 00:09:56,992 og du tjener godt, og du har ikke knaldet med en kollega. 183 00:09:57,680 --> 00:10:00,839 Fedt, så jeg skal arbejde et sted, jeg ikke bryder mig om. 184 00:10:03,400 --> 00:10:07,037 Er du okay? Du ligner lidt Zack, der prøver at regne drikkepenge ud. 185 00:10:08,680 --> 00:10:11,639 Selvfølgelig ønsker jeg, at du er glad, 186 00:10:11,640 --> 00:10:13,439 men du skal også tage gode valg. 187 00:10:13,440 --> 00:10:16,245 Og det er ikke et godt valg at arbejde for en ekskæreste. 188 00:10:18,280 --> 00:10:21,039 Du behøver ikke stoppe, bare sænk farten, jeg hopper ud. 189 00:10:28,040 --> 00:10:30,152 Se, Amy, jeg er på en ethjulet cykel. 190 00:10:32,040 --> 00:10:35,790 Hvordan er du gået fra croissanter til ethjulede cykler? 191 00:10:35,920 --> 00:10:37,748 Jeg kom til skade under jonglering. 192 00:10:39,120 --> 00:10:40,519 Hvor har du den fra? 193 00:10:40,520 --> 00:10:43,651 Howard sagde, jeg måtte låne den, og Bernadette sagde for evigt. 194 00:10:45,560 --> 00:10:47,119 Har du prøvet at slippe rebet? 195 00:10:47,120 --> 00:10:49,551 Er du tosset? Jeg sidder på en ethjulet cykel. 196 00:10:50,920 --> 00:10:52,600 Okay, så hyg dig. 197 00:10:52,600 --> 00:10:54,521 Jeg skal have hjælp med at komme ned. 198 00:10:54,560 --> 00:10:55,989 Hvad skal jeg gøre? 199 00:10:56,040 --> 00:10:57,919 Hent din madras og læg den der. 200 00:10:57,920 --> 00:11:00,559 Gå så ind til naboen og hent deres og læg den der. 201 00:11:00,560 --> 00:11:02,991 Men før du gør det, skal du klø mig på næsen. 202 00:11:07,400 --> 00:11:10,274 Sagde du til hende, at hun opførte sig dumt? 203 00:11:10,360 --> 00:11:13,553 Nej, jeg sagde, det var "usmart." 204 00:11:15,320 --> 00:11:16,920 Hvilket var dumt. 205 00:11:18,320 --> 00:11:20,279 Hvorfor tog du overhovedet med til middagen? 206 00:11:20,280 --> 00:11:22,358 Vi har fået etableret, at jeg er dum. 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,719 Det er da lige meget, at han er min ekskæreste. 208 00:11:26,720 --> 00:11:28,719 Jeg fatter ikke, at Leonard føler sig truet. 209 00:11:28,720 --> 00:11:31,594 Gør du ikke? For det gør jeg. 210 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 Zack er forlovet, så Leonard har intet at frygte. 211 00:11:36,440 --> 00:11:38,552 Vi taler om den samme Leonard, ikke? 212 00:11:40,560 --> 00:11:43,133 Synes du, det er fint nok, at hun arbejder for Zack? 213 00:11:43,440 --> 00:11:44,719 Det ved jeg ikke. Måske. 214 00:11:44,720 --> 00:11:47,389 Han ser bedre ud end Leonard. 215 00:11:48,680 --> 00:11:53,238 Men det må også gælde for mange af hendes andre kollegaer. 216 00:11:55,080 --> 00:11:57,237 Ja, men hun har knaldet Zack. 217 00:11:58,360 --> 00:11:59,676 Nemlig. 218 00:12:02,400 --> 00:12:04,479 Jeg ville aldrig lade Howard gøre det. 219 00:12:04,480 --> 00:12:05,639 Ville du ikke stole på ham? 220 00:12:05,640 --> 00:12:07,119 Jeg ville ikke stole på hende. 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,154 Han er tynd og sexet som en jødisk greyhound. 222 00:12:12,880 --> 00:12:15,640 Ja, det er den mest sexede hund. 223 00:12:17,360 --> 00:12:20,075 Jeg tror ikke, Howie ville tage et job, jeg var imod. 224 00:12:20,120 --> 00:12:21,359 - Fordi han er bange for dig? - Skrækslagen. 225 00:12:21,360 --> 00:12:22,835 Ja. 226 00:12:23,880 --> 00:12:26,080 Jeg holder med Leonard. Det er ikke i orden. 227 00:12:26,120 --> 00:12:27,390 Tak. 228 00:12:27,400 --> 00:12:30,593 Jeg er uenig. Penny er en stærk, selvstændig kvinde. 229 00:12:30,600 --> 00:12:33,159 Jo mere man kontrollerer hende, jo mere stritter hun imod. 230 00:12:33,160 --> 00:12:34,519 Så du synes, det er i orden? 231 00:12:34,520 --> 00:12:38,209 Nej. Hun vil forlade dig for en anden. Du kan lige så godt få det overstået. 232 00:12:43,520 --> 00:12:45,040 Hvad laver du? 233 00:12:45,080 --> 00:12:46,815 Jeg giver Howard tingene tilbage. 234 00:12:48,200 --> 00:12:50,319 Jeg lovede Bernadette, at ville du ikke have det, 235 00:12:50,320 --> 00:12:52,352 så skulle en hjemløs klovn have det. 236 00:12:55,200 --> 00:12:57,119 Skulle du ikke lære at køre på ethjulet? 237 00:12:57,120 --> 00:12:58,879 Jeg er stoppet, det var latterligt. 238 00:12:58,880 --> 00:13:02,437 Et, to, tre, menstruation, alle cyklusser er latterlige. 239 00:13:04,440 --> 00:13:06,315 Det var også latterligt at jonglere. 240 00:13:06,360 --> 00:13:10,440 Det er det! Hvis jeg ville holde tre ting på en gang, gik jeg i cargo-bukser. 241 00:13:11,360 --> 00:13:16,874 Kan det være, at du giver op, når tingene bliver for svære? 242 00:13:17,520 --> 00:13:19,234 Siger du, at jeg giver op? 243 00:13:19,880 --> 00:13:21,159 Hvis du virkelig mener... 244 00:13:21,160 --> 00:13:22,396 Samtalen er slut. 245 00:13:27,040 --> 00:13:28,435 Hans mor advarede mig. 246 00:13:29,720 --> 00:13:31,434 Det gjorde alle faktisk. 247 00:13:32,800 --> 00:13:34,593 Han gjorde endda. 248 00:13:39,240 --> 00:13:40,920 - Hej. - Hej. 249 00:13:41,560 --> 00:13:42,970 Har du lyst til at snakke? 250 00:13:43,120 --> 00:13:45,676 Det er vist ikke min force. 251 00:13:47,760 --> 00:13:50,236 Vil du ikke have sådan et her? 252 00:13:51,120 --> 00:13:54,631 Vi kan godt diskutere uden, at jeg bliver sur. 253 00:13:57,160 --> 00:14:00,114 Jeg bryder mig ikke om det efter sex og heller ikke nu. 254 00:14:05,560 --> 00:14:07,035 - Undskyld. - Ja. 255 00:14:07,600 --> 00:14:09,359 Kom her. 256 00:14:09,920 --> 00:14:13,439 Jeg forstår godt, du synes, det er underligt, at jeg arbejder for Zack. 257 00:14:13,440 --> 00:14:17,634 Tak. Og jeg ønsker ikke, at du er fanget i et job, du ikke kan lide. 258 00:14:17,720 --> 00:14:18,926 Hvad skal vi gøre? 259 00:14:18,960 --> 00:14:21,039 Jeg siger det nødig, men vil du have arbejdet, 260 00:14:21,040 --> 00:14:22,679 så skal jeg nok acceptere det. 261 00:14:22,680 --> 00:14:24,159 Jeg ved godt, du vil prøve, 262 00:14:24,160 --> 00:14:27,105 men du vil blive ulykkelig, hvilket gør mig ulykkelig, og... 263 00:14:27,160 --> 00:14:28,714 Jeg bliver bare, hvor jeg er. 264 00:14:28,720 --> 00:14:30,919 Nej! Du er ulykkelig der, 265 00:14:30,920 --> 00:14:32,679 og du vil give mig skylden for det. 266 00:14:32,680 --> 00:14:34,799 Det er fint, jeg... Jeg bider det bare i mig. 267 00:14:34,800 --> 00:14:36,480 Det behøver du ikke! 268 00:14:37,080 --> 00:14:41,035 Nu har jeg det ad helvede til, som om jeg er egoistisk. 269 00:14:45,680 --> 00:14:47,200 Hvad? Sig noget. 270 00:14:51,640 --> 00:14:53,096 Ja, det er ret irriterende. 271 00:14:57,160 --> 00:14:58,479 Jeg har lavet te til dig. 272 00:14:58,480 --> 00:14:59,796 Tak. 273 00:15:00,360 --> 00:15:02,039 Undskyld, jeg sagde, du giver op. 274 00:15:02,040 --> 00:15:04,880 Det gør ikke noget. Jeg er ikke længere vred over det. 275 00:15:05,080 --> 00:15:07,351 Og jeg forstår godt ironien. 276 00:15:08,800 --> 00:15:10,195 Hvad læser du? 277 00:15:10,240 --> 00:15:15,037 En artikel angiver, at de fleste Nobelprisvindere vinder som 40-årige. 278 00:15:15,160 --> 00:15:17,750 - Og? - Jeg løber tør for tid. 279 00:15:17,920 --> 00:15:21,158 Det er åndssvagt. Du er genial. 280 00:15:21,280 --> 00:15:23,631 Du har stadig dine bedste år foran dig. 281 00:15:23,640 --> 00:15:26,355 Det skal du sige, du er vild med mig. 282 00:15:26,760 --> 00:15:28,519 Hvis du er bekymret for din karriere, 283 00:15:28,520 --> 00:15:30,959 skal du måske bruge mindre tid på 284 00:15:30,960 --> 00:15:32,913 computerspil og tegneserier. 285 00:15:34,560 --> 00:15:36,911 Jeg troede, du var vild med mig! 286 00:15:37,240 --> 00:15:40,092 Okay, fint nok, lad os sige, du aldrig vinder Nobelprisen. 287 00:15:40,240 --> 00:15:43,199 Lad os sige, at du bruger livet på at lave god forskning, 288 00:15:43,200 --> 00:15:46,199 omgivet af venner og folk der elsker dig, 289 00:15:46,240 --> 00:15:49,558 ikke for de ting du har opnået, men for den du er. 290 00:15:49,800 --> 00:15:51,753 Ville det ikke være et godt liv? 291 00:15:53,400 --> 00:15:54,606 Du er så sød. 292 00:15:56,200 --> 00:15:58,119 Nu vil jeg lære at gå på stylter. 293 00:16:01,680 --> 00:16:03,075 Så mange advarsler. 294 00:16:07,160 --> 00:16:08,559 Er du sikker på det her? 295 00:16:08,560 --> 00:16:10,714 Helt sikker. Jeg ønsker bare, at du er glad 296 00:16:10,840 --> 00:16:13,475 og måske lidt tændt over, at jeg er så uselvisk. 297 00:16:16,720 --> 00:16:17,990 Hvad så, Penny? 298 00:16:18,320 --> 00:16:22,434 Jeg har tænkt over det, og jeg vil gerne have jobbet. 299 00:16:22,560 --> 00:16:24,592 Jeg har dårligt nyt. 300 00:16:24,720 --> 00:16:27,879 Da min forlovede fandt ud af, at jeg tilbød min ekskæreste et job, 301 00:16:27,880 --> 00:16:31,118 sagde hun, at det var åndssvagt, hvorpå hun smed en sko efter mig. 302 00:16:32,600 --> 00:16:34,917 Så der er ikke noget job? 303 00:16:34,960 --> 00:16:37,800 Nej, bare en bule i min pande. 304 00:16:39,280 --> 00:16:41,631 Okay, tak. Farvel. 305 00:16:43,080 --> 00:16:46,717 Hans forlovede synes, det er en dårlig idé, at vi arbejder sammen. 306 00:16:47,080 --> 00:16:48,839 Du havde ret, jeg tog fejl. 307 00:16:54,280 --> 00:16:55,834 Skal du ikke sige noget? 308 00:16:56,320 --> 00:16:58,398 Ikke hvis jeg vil gøre sådan her senere. 309 00:17:03,720 --> 00:17:06,389 Jeg vidste ikke, du var hjemme. Hvor har du været? 310 00:17:06,600 --> 00:17:08,280 Jeg besøgte din mor. 311 00:17:08,680 --> 00:17:10,394 Seriøst, hvor var du? 312 00:17:10,800 --> 00:17:12,559 Det har jeg lige svaret på. 313 00:17:12,600 --> 00:17:14,079 Hvorfor gjorde du det? 314 00:17:14,080 --> 00:17:17,591 Fordi du synes, mine tryllekunster er pinlige, 315 00:17:17,680 --> 00:17:22,113 spekulerede jeg på, hvilke hobbyer du havde som barn. 316 00:17:24,280 --> 00:17:25,709 Hvad sagde hun? 317 00:17:26,960 --> 00:17:28,599 Hun sagde ikke ret meget. 318 00:17:28,600 --> 00:17:31,838 Men hende her sagde en masse! 319 00:17:33,680 --> 00:17:36,111 Hej, Bernadette, kan du huske mig? 320 00:17:38,720 --> 00:17:40,799 For det første, lyder hun ikke sådan. 321 00:17:40,800 --> 00:17:43,151 Hun er fra South Carolina. 322 00:17:44,480 --> 00:17:46,959 Jeg fatter ikke, du har drillet mig i alle disse år, 323 00:17:46,960 --> 00:17:49,959 når du selv var skabs-bugtaler. 324 00:17:50,920 --> 00:17:54,279 Jeg ville ikke være bugtaler. 325 00:17:54,280 --> 00:17:56,719 Jeg gik til skønhedskonkurrencer, og skulle kunne noget, 326 00:17:56,720 --> 00:17:59,758 ud over at sprede rygter om at de andre deltagere var gravide. 327 00:18:01,000 --> 00:18:03,999 Når nu du nød at skaffe dig af med alle mine ting, 328 00:18:04,000 --> 00:18:06,679 så bør vi måske smide hende i flishuggeren. 329 00:18:06,680 --> 00:18:09,714 Nej! Og hun har et navn. 330 00:18:10,520 --> 00:18:11,726 Og det er? 331 00:18:13,520 --> 00:18:15,837 Tammy Jo Saint Cloud. 332 00:18:17,680 --> 00:18:20,236 "Tammy Jo Saint Cloud." 333 00:18:20,320 --> 00:18:22,381 Og jeg er en spade, fordi jeg jonglerer. 334 00:18:22,800 --> 00:18:24,719 Undskyld, du er ikke en spade. 335 00:18:25,360 --> 00:18:26,880 Du er en klovn. 336 00:18:28,680 --> 00:18:31,759 Tammy Jo, det må du ikke sige. Han bliver ked af det. 337 00:18:32,040 --> 00:18:35,358 Se på ham. Hvorfor skulle han være glad? 338 00:18:37,280 --> 00:18:39,039 Okay, meget morsomt. 339 00:18:39,040 --> 00:18:42,039 Lyt ikke til hende, hun har ligget i en æske i 25 år. 340 00:18:42,520 --> 00:18:45,519 Ja, dengang hans hår var på mode. 341 00:18:48,520 --> 00:18:50,116 Så er det godt. Læg hende væk. 342 00:18:50,200 --> 00:18:52,839 Det tror jeg ikke, farmand. 343 00:18:52,840 --> 00:18:55,600 Gifter du dig med Ms. Bernie, gifter du dig med mig. 344 00:18:56,560 --> 00:18:58,592 Vi er i familie. 345 00:19:01,040 --> 00:19:02,594 Du skræmmer mig. 346 00:19:02,680 --> 00:19:03,879 Vær nu ikke sådan. 347 00:19:03,880 --> 00:19:07,790 Hvis du ikke har noget imod splinter, kan vi indlede et seksuelt forhold. 348 00:19:16,640 --> 00:19:20,550 Jeg gør det. 349 00:19:21,000 --> 00:19:23,351 Jeg er høj, og jeg gør det! 350 00:19:27,960 --> 00:19:29,594 Sørens. 351 00:19:55,280 --> 00:19:57,472 Oversættelse: Emil Nøhr Tolstrup 352 00:19:59,200 --> 00:20:00,406 Danish