1 00:00:01,544 --> 00:00:03,546 - Fomos bloqueados! - Não podemos acessar! 2 00:00:03,713 --> 00:00:06,549 - Sheldon, venha cá e ajude. - Está bem, um segundo! 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,262 Sheldon, por que está pulando assim? 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 - Estou tentando atirar! - Então use o botão de atirar... 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,475 e não o botão "O Super Luper Pulo do Tigrão!" 6 00:00:19,603 --> 00:00:20,938 Já era, estamos mortos. 7 00:00:21,147 --> 00:00:23,482 - Desafie-os novamente. - Agora mesmo. 8 00:00:24,775 --> 00:00:28,654 Não podem. Há um jogo importante da Liga Menor amanhã. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,158 Por isso que nos derrotaram, são atletas arrogantes. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,620 O que houve comigo? Eu costumava ser ótimo nisso. 11 00:00:36,829 --> 00:00:38,622 Crianças são sempre melhores com vídeo games. 12 00:00:38,873 --> 00:00:40,124 Bem, eu não gosto. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,752 Se serve de consolo, ainda se veste como uma criança. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,546 Não são só vídeo games... 15 00:00:45,713 --> 00:00:47,798 eu baixei o novo SO para o meu celular... 16 00:00:47,965 --> 00:00:51,427 Levei semanas para parar de mandar beijinhos a todos. 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,722 Então nosso amor não é real? 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 Bem, sei como se sente. 19 00:00:57,475 --> 00:01:00,144 Experimentei uma das privadas eletrônicas japonesas... 20 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 praticamente me atirou para o outro lado do banheiro. 21 00:01:04,482 --> 00:01:05,524 Acho que preciso encarar. 22 00:01:05,691 --> 00:01:07,485 Não sou mais um prodígio. 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,987 Agora eu só me pergunto o que há para o almoço. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,281 - Cachorro-quente. - Isso aí. 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,053 BIG BANG: A TEORIA 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,559 Não sabia que podia beber durante a amamentação. 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Dizem que a levedura da cerveja ajuda com a produção de leite. 28 00:01:43,479 --> 00:01:45,564 Estou certa de que seja um mito. Deixe-me ver. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,691 Estrague isso e eu quebro esse copo na sua cabeça. 30 00:01:49,985 --> 00:01:51,111 Vamos negar, então. 31 00:01:52,947 --> 00:01:55,199 Eu vou pedir outra. Querem comida? 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 Sim. Amamentar queima umas cinco mil calorias diárias. 33 00:01:58,410 --> 00:02:00,287 Não encoste neste telefone. 34 00:02:04,667 --> 00:02:06,252 Penny? 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Zack, oi. 36 00:02:07,628 --> 00:02:09,088 Quais as chances de encontrá-la aqui? 37 00:02:09,296 --> 00:02:11,924 Bem, é um bar... Então, muitas. 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,885 - Quais as novidades? - Muitas coisas. 39 00:02:15,052 --> 00:02:16,846 Coloquei grama artificial no meu quintal... 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,139 noivei, achei uma pinta que, no final... 41 00:02:19,306 --> 00:02:20,558 era marca de canetinha. 42 00:02:21,767 --> 00:02:23,269 Bem, parabéns! 43 00:02:23,477 --> 00:02:24,979 Foi o que o dermatologista falou. 44 00:02:25,896 --> 00:02:28,274 Não. Em noivar, que bom! 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,859 Obrigado. E você? 46 00:02:30,025 --> 00:02:32,319 Ah, e o Leonard? Ainda é inteligente? 47 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 Sim. Sim, está trabalhando para o governo... 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,366 em um giroscópio de persistência infinita. 49 00:02:37,533 --> 00:02:38,576 É claro que na primeira vez... 50 00:02:38,742 --> 00:02:40,452 que eu acerto o nome, ele não está aqui. 51 00:02:40,911 --> 00:02:44,248 Adoro aquele carinha. Ei, vamos jantar um dia desses. 52 00:02:44,874 --> 00:02:48,794 - Claro, vou ver com o Leonard. - Legal, vou falar com a Sara. 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,297 Sara, abra o meu calendário. 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,301 Nunca funciona para mim. 55 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Tenho pensado em nossa recente humilhação. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,685 Terá que ser mais específico. 57 00:03:05,644 --> 00:03:07,521 Nas mãos daqueles adolescentes. 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Mais. 59 00:03:11,525 --> 00:03:13,110 Garotos adolescentes. 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,362 Ah, o vídeo game! É, foi terrível. 61 00:03:16,488 --> 00:03:19,158 Comecei a ler sobre vitalidade cognitiva... 62 00:03:19,325 --> 00:03:22,828 e deparei-me com uma área chamada "superenvelhecimento". 63 00:03:22,995 --> 00:03:24,246 Sabe quem é uma superenvelhecedora? 64 00:03:24,413 --> 00:03:26,790 A Jennifer Lopez. Qual o segredo dela? 65 00:03:29,001 --> 00:03:30,336 Isto é raro. 66 00:03:30,586 --> 00:03:33,464 Não sei qual de vocês eu quero que pare de falar primeiro. 67 00:03:35,299 --> 00:03:38,052 A teoria é que se você forçar o seu cérebro, de verdade... 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,929 as neurofibras ficarão mais grossas... 69 00:03:40,095 --> 00:03:42,014 e as células gliais, mais brilhantes. 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,682 Como o cabelo da J-Lo. 71 00:03:45,476 --> 00:03:47,978 Cara, está empatado, no momento. 72 00:03:48,604 --> 00:03:51,941 Como o superenvelhecimento difere de palavras-cruzadas? 73 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 Não são simples tarefas cognitivas. 74 00:03:54,318 --> 00:03:56,695 Você tem que forçar o cérebro para fora da zona de conforto... 75 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 e atingir a exaustão mental. 76 00:03:58,614 --> 00:03:59,990 Eu levo você ao trabalho todos os dias... 77 00:04:00,157 --> 00:04:01,617 meu cérebro deve se parecer com o Hulk. 78 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 Se realmente quiser se desafiar, deveria aprender hindi. 79 00:04:07,122 --> 00:04:10,542 Fiz isso quando tinha oito anos. 80 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Pode dizer isso em inglês? Na verdade, nunca aprendi hindi. 81 00:04:19,301 --> 00:04:20,678 Ei, está pronto? 82 00:04:20,844 --> 00:04:22,054 Acho que sim. 83 00:04:22,221 --> 00:04:23,597 Qual o problema? 84 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 É estranho ir jantar com o seu ex-namorado. 85 00:04:27,393 --> 00:04:29,728 E não é como se tivéssemos muito sobre o que conversar. 86 00:04:29,895 --> 00:04:31,021 Ele adora você, está bem? 87 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 E está interessado no seu trabalho. 88 00:04:32,815 --> 00:04:35,609 Poderiam falar sobre a infinita perspectiva... 89 00:04:36,318 --> 00:04:37,736 Eu juro que eu sei. 90 00:04:39,113 --> 00:04:41,991 - Tudo bem. Vamos logo. - E a noiva dele estará lá. 91 00:04:42,157 --> 00:04:45,244 Se a conversa ficar chata, podemos falar sobre o casamento. 92 00:04:46,328 --> 00:04:47,997 Eu passei uma viagem inteira de avião... 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,082 falando sobre o trailer de Deadpool 2. 94 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Eu sabia que você não estava dormindo. 95 00:04:54,628 --> 00:04:55,879 - Oi, pessoal. - Olá. 96 00:04:56,046 --> 00:04:57,339 Ei, onde está a sua noiva? 97 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 Não pôde vir. Teve uma emergência. 98 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 Ah, não. O que houve? 99 00:05:01,468 --> 00:05:02,928 Eu não perguntei. 100 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 - Oi. - Olá. 101 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 O que cheira tão bem? 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,855 Raj está me ensinando a fazer croissants. 103 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 Isto é parte do superenvelhecimento? 104 00:05:15,607 --> 00:05:17,818 Sim, pareceu assustador no início... 105 00:05:17,985 --> 00:05:19,695 mas eu me dei conta de que é como o kit de química... 106 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 que eu tinha quando criança. 107 00:05:21,030 --> 00:05:22,448 Só que quando o seu irmão come... 108 00:05:22,614 --> 00:05:24,450 ninguém precisa chamar a ambulância. 109 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 Está bem. Vamos? 110 00:05:31,874 --> 00:05:33,292 Ah, meu Deus. 111 00:05:33,459 --> 00:05:34,793 É leve. 112 00:05:34,960 --> 00:05:37,755 Tem flocos e é amanteigado. 113 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 Não precisa transar com ele. Só coma um desses. 114 00:05:42,634 --> 00:05:44,553 Sim, é delicioso. 115 00:05:44,720 --> 00:05:47,639 Físico, padeiro, amante. O que eu não consigo fazer? 116 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 Bem, atividades mentais não são suficientes. 117 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 Talvez você precise desafiar suas habilidades motoras. 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,898 Pela última vez, não terei uma guerra de cócegas com você. 119 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Quer um desafio de verdade... 120 00:05:59,151 --> 00:06:01,320 tente me impedir de comer mais desses. 121 00:06:03,113 --> 00:06:04,573 Está usando a comida para mascarar o medo... 122 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 de que você seja fundamentalmente inamável... 123 00:06:06,450 --> 00:06:08,494 e, por isso, ficará sozinho para sempre. 124 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 Droga, ele é bom nisso também. 125 00:06:15,626 --> 00:06:16,960 Obrigado. 126 00:06:18,170 --> 00:06:20,214 Trabalhar em um projeto supersecreto do governo... 127 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 isso é tão legal. 128 00:06:21,799 --> 00:06:24,384 Você tem um segurança para manter os espiões longe? 129 00:06:25,177 --> 00:06:27,638 Eu tenho o Sheldon, ele mantém a maioria das pessoas longe. 130 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 Sinto saudade dele. Ele é como o Chef Sueco, do Muppet Show. 131 00:06:32,434 --> 00:06:34,937 Não sei o que está dizendo, mas é engraçado. 132 00:06:35,771 --> 00:06:38,941 Ah, eu sei o que ele diz, e não é. Não é engraçado. 133 00:06:39,691 --> 00:06:41,652 Então, Penny, e você? 134 00:06:41,819 --> 00:06:42,778 Como vai o trabalho? 135 00:06:42,945 --> 00:06:44,988 Vai bem, ainda em vendas farmacêuticas. 136 00:06:45,155 --> 00:06:46,448 Ela está muito bem. 137 00:06:46,615 --> 00:06:48,158 Ela pode causar um efeito colateral... 138 00:06:48,325 --> 00:06:50,244 de dez por cento de chances de falência hepática... 139 00:06:50,410 --> 00:06:53,163 parecer 90 por cento de chances de sucesso. 140 00:06:54,623 --> 00:06:56,917 É, mentir não é a minha parte favorita do trabalho. 141 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Na verdade, eu não sou louca por várias coisas nele. 142 00:06:59,294 --> 00:07:00,254 Se não estiver contente... 143 00:07:00,420 --> 00:07:02,297 eu tenho procurado por uma nova vendedora. 144 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 E nós não vendemos drogas... 145 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 apenas cardápios, então a única mentira que contará... 146 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 será que imprimimos em papel reciclado. 147 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Não é reciclado. 148 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 Bem, é uma oferta legal. 149 00:07:15,602 --> 00:07:16,770 Sabe que somos um bom time. 150 00:07:16,937 --> 00:07:18,647 Como dizemos no mundo dos cardápios: 151 00:07:18,814 --> 00:07:21,817 Não posso fazer isso sem "eu e você". 152 00:07:23,861 --> 00:07:26,989 - Sim, porque soletra "menu". - Certo? É engraçado. 153 00:07:27,156 --> 00:07:28,532 Eu tenho muitas piadas de cardápios... 154 00:07:28,615 --> 00:07:29,741 mas essa é minha favorita. 155 00:07:33,537 --> 00:07:36,373 Está bem, isso é tudo. 156 00:07:36,623 --> 00:07:37,958 O que quer aprender? 157 00:07:38,167 --> 00:07:40,502 Não importa, conquanto que seja desafiador. 158 00:07:41,044 --> 00:07:42,296 Certo. 159 00:07:42,462 --> 00:07:45,507 Que tal ensinar-lhe um pouco de... 160 00:07:46,675 --> 00:07:48,010 mágica? 161 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 Howard, estou tentando me fazer sentir... 162 00:07:50,888 --> 00:07:52,097 desconfortável, e não os outros. 163 00:07:54,641 --> 00:07:56,476 Então queria aprender algo físico... 164 00:07:56,643 --> 00:07:58,187 e veio até Howard Wolowitz? 165 00:07:59,521 --> 00:08:04,318 Ei, as artes circenses são física e mentalmente exigentes. 166 00:08:04,484 --> 00:08:05,861 Já tentou fazer malabarismos? 167 00:08:06,069 --> 00:08:08,155 Sim, estou fazendo malabarismos com o meu amor... 168 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 e vergonha por você neste momento. 169 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 E é difícil, não é? 170 00:08:15,871 --> 00:08:20,334 Então o segredo é: Quando uma bola estiver no alto... 171 00:08:20,500 --> 00:08:21,919 você joga a próxima. 172 00:08:22,753 --> 00:08:25,547 - Certo, acho que entendi. - Agora, espere. 173 00:08:25,756 --> 00:08:28,008 Há um velho ditado no malabarismo... 174 00:08:28,175 --> 00:08:29,968 É "eu vou morrer sozinho"? 175 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Não. É: "Se quiser se divertir, comece com uma." 176 00:08:38,393 --> 00:08:39,895 A sua, nós pensamos mas não falamos. 177 00:08:40,729 --> 00:08:42,064 Está bem, apenas jogue para cima... 178 00:08:42,231 --> 00:08:44,399 e pegue algumas vezes, familiarize-se com ela. 179 00:08:44,566 --> 00:08:45,901 Certo. 180 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 Só para garantir, tem algum perigo de eu ficar... 181 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 com cotovelos de malabaristas? 182 00:08:56,453 --> 00:08:57,579 Não. 183 00:08:58,914 --> 00:09:01,583 Tem certeza, pois estou sentindo uma pontada. 184 00:09:04,211 --> 00:09:05,379 Viu, não foi tão ruim. 185 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 - Ele até pagou a conta. - É. 186 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Apesar de que enquanto tentava calcular a gorjeta... 187 00:09:09,591 --> 00:09:12,135 eu vi fumaça sair das orelhas dele. 188 00:09:13,929 --> 00:09:16,431 Não está mesmo pensando em trabalhar para ele, está? 189 00:09:16,598 --> 00:09:18,892 Bem, talvez. Parece meio que perfeito. 190 00:09:19,101 --> 00:09:21,436 Eu tenho experiência com vendas e já fui garçonete... 191 00:09:21,603 --> 00:09:23,272 então tenho experiência com restaurantes. 192 00:09:23,438 --> 00:09:25,440 E se é ele quem vai calcular o meu bônus de Natal... 193 00:09:25,607 --> 00:09:26,775 poderemos comprar um barco. 194 00:09:28,235 --> 00:09:30,445 Não acha que pode ser estranho trabalhar para alguém... 195 00:09:30,612 --> 00:09:31,780 com quem já namorou? 196 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Você trabalha com Sheldon, diga você. 197 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 Sim, é estranho. 198 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Está mesmo com ciúme de eu trabalhar com Zack? 199 00:09:45,585 --> 00:09:46,962 Não, eu não estou com ciúmes. 200 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 Só acho que está bem onde está agora... 201 00:09:49,840 --> 00:09:52,843 ganha muito bem e nunca dormiu com nenhum dos colegas. 202 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Ótimo, então quer que eu fique... 203 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 em um emprego onde estou infeliz? 204 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Tudo bem? Você parece o Zack tentando calcular a gorjeta. 205 00:10:04,771 --> 00:10:06,982 É claro que não quero que fique infeliz... 206 00:10:07,149 --> 00:10:09,151 mas também quero que seja esperta. 207 00:10:09,318 --> 00:10:11,945 e trabalhar para um ex-namorado não é muito esperto. 208 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 Não precisa parar. Só desacelere e pulo do carro. 209 00:10:21,997 --> 00:10:24,333 Amy, veja, estou em um monociclo! 210 00:10:26,335 --> 00:10:29,838 Como você foi de croissants a um monociclo? 211 00:10:30,005 --> 00:10:31,840 Eu me machuquei com os malabares. 212 00:10:33,175 --> 00:10:34,343 Onde você conseguiu isso? 213 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Howard disse que eu poderia pegar emprestado... 214 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Bernadette disse que para sempre. 215 00:10:39,514 --> 00:10:41,183 Você tentou largar a corda? 216 00:10:41,350 --> 00:10:43,435 Ficou louca? Estou em um monociclo! 217 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 Está bem, divirta-se. 218 00:10:46,813 --> 00:10:48,357 Espere. Eu preciso de ajuda para descer. 219 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 O que quer que eu faça? 220 00:10:50,067 --> 00:10:51,943 Pegue o nosso colchão, ponha aqui... 221 00:10:52,152 --> 00:10:54,488 E daí vá até o vizinho, pegue o colchão deles e ponha aqui. 222 00:10:54,654 --> 00:10:56,907 Mas antes de tudo, coce o meu nariz. 223 00:11:01,703 --> 00:11:04,331 Então disse que ela estava sendo burra? 224 00:11:04,539 --> 00:11:05,624 Não. 225 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Eu disse que ela não estava "sendo esperta". 226 00:11:09,628 --> 00:11:11,296 O que foi burro. 227 00:11:12,589 --> 00:11:14,216 Por que sequer foi jantar com o cara? 228 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Já cobrimos isso, eu sou burro. 229 00:11:18,720 --> 00:11:20,639 Então ele é meu ex, quem se importa? 230 00:11:20,806 --> 00:11:22,557 Não pensei que Leonard ficaria com tantos ciúmes. 231 00:11:22,766 --> 00:11:25,852 Mesmo? Eu consigo pensar. 232 00:11:27,562 --> 00:11:30,399 E Zack está noivo, Leonard não tem razão de se sentir ameaçado. 233 00:11:30,816 --> 00:11:33,026 Estamos falando do mesmo Leonard, certo? 234 00:11:34,820 --> 00:11:37,239 Então não vê problemas com o trabalho com o Zack? 235 00:11:37,447 --> 00:11:38,698 Eu não sei, talvez. 236 00:11:38,865 --> 00:11:41,618 Ele é bem mais atraente que Leonard. 237 00:11:43,161 --> 00:11:45,580 Sim, mas será o mesmo com muitos rapazes... 238 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 com quem ela vier a trabalhar. 239 00:11:49,334 --> 00:11:51,461 Sim, mas ela dormia com o Zack. 240 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 Novamente. 241 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 Eu nunca deixaria Howard trabalhar com uma ex. 242 00:11:58,760 --> 00:12:01,138 - Não confiaria nele? - Não confiaria nela. 243 00:12:01,304 --> 00:12:03,932 Ele é magro e sexy, como um galgo judeu. 244 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 Sim. É o cachorro mais sexy. 245 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Eu prefiro pensar que Howie não aceitaria... 246 00:12:12,816 --> 00:12:14,192 um emprego com o qual eu não estivesse feliz. 247 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 - Porque ele tem medo de você - Aterrorizado. 248 00:12:17,946 --> 00:12:19,906 Sabe o quê? Estou com o Leonard, isso não é legal. 249 00:12:20,157 --> 00:12:22,367 - Obrigado. - Eu discordo. 250 00:12:22,534 --> 00:12:24,619 Penny é forte e independente. 251 00:12:24,953 --> 00:12:26,997 Quanto mais tentar controlá-la, mais ela irá afastá-lo. 252 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Então, para você, tudo bem? 253 00:12:28,748 --> 00:12:30,375 Não, ela vai deixar você por alguém... 254 00:12:30,542 --> 00:12:31,668 então é melhor superar de uma vez. 255 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 O que está fazendo? 256 00:12:39,134 --> 00:12:40,969 Vou devolver essas coisas para o Howard. 257 00:12:42,512 --> 00:12:44,681 Bernadette me fez prometer que se você não quisesse... 258 00:12:44,848 --> 00:12:46,516 daríamos para um palhaço desabrigado. 259 00:12:49,227 --> 00:12:52,647 - O que houve com o monociclo? - Eu parei. Era idiota. 260 00:12:52,939 --> 00:12:57,068 Mono, bi, tri, menstruais, todos os ciclos são idiotas. 261 00:12:58,737 --> 00:13:00,280 Disse que malabarismo era idiota também. 262 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 E é. Se quisesse segurar três coisas ao mesmo tempo... 263 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 vestiria calças cargo. 264 00:13:05,660 --> 00:13:07,245 Sheldon, não seria possível que... 265 00:13:07,412 --> 00:13:09,080 quando as coisas ficam difíceis... 266 00:13:09,247 --> 00:13:10,832 você desiste? 267 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Está dizendo que desisto facilmente? 268 00:13:13,960 --> 00:13:16,171 - Se você honestamente... - A conversa acabou. 269 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 A mãe dele me avisou. 270 00:13:24,012 --> 00:13:26,097 Todos me avisaram. 271 00:13:27,098 --> 00:13:29,184 Na verdade, ele me avisou. 272 00:13:33,480 --> 00:13:35,440 - Olá. - Oi. 273 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Quer conversar? 274 00:13:37,400 --> 00:13:40,153 Não parece ser o meu ponto forte. 275 00:13:41,905 --> 00:13:44,282 Que tal se eu apenas lhe der um desses? 276 00:13:45,325 --> 00:13:47,118 Veja, podemos ter uma conversa razoável... 277 00:13:47,285 --> 00:13:48,370 e não vou ficar brava. 278 00:13:51,498 --> 00:13:54,459 Eu não gosto depois do sexo e não gosto agora. 279 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 - É, desculpa. - Sim. 280 00:14:01,675 --> 00:14:03,635 Está bem, venha aqui. 281 00:14:03,927 --> 00:14:05,720 Entendo que eu trabalhando com Zack seja estranho... 282 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 e não quero que você fique desconfortável. 283 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Obrigado. E eu não quero... 284 00:14:09,099 --> 00:14:11,518 que fique presa a um emprego que não gosta. 285 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 O que faremos? 286 00:14:13,144 --> 00:14:14,104 Eu não adoro a ideia... 287 00:14:14,271 --> 00:14:16,565 mas se quiser aceitar o emprego, vou aceitar. 288 00:14:16,773 --> 00:14:19,317 Não. Eu sei que vai, mas vai ficar infeliz... 289 00:14:19,484 --> 00:14:20,986 o que me deixará infeliz. 290 00:14:21,152 --> 00:14:22,904 Eu vou ficar onde estou, por enquanto. 291 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Não, você está infeliz lá... 292 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 e vai acabar me culpando por fazê-la ficar. 293 00:14:27,158 --> 00:14:30,453 - Eu vou aguentar. - Não precisa fazer isso. 294 00:14:31,162 --> 00:14:32,706 Está vendo, agora eu estou infeliz... 295 00:14:32,872 --> 00:14:34,833 como se estivesse sendo egoísta e atrasando você. 296 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 O que foi? Diga algo. 297 00:14:45,802 --> 00:14:46,845 Sim, isso é bem irritante. 298 00:14:51,391 --> 00:14:53,935 - Eu fiz chá para você. - Obrigado. 299 00:14:54,477 --> 00:14:55,729 Desculpa ter dito que você desiste fácil. 300 00:14:56,021 --> 00:14:58,356 Tudo bem, parei de me aborrecer com isso. 301 00:14:59,357 --> 00:15:01,776 Mas sim, a ironia é que ainda me afeta. 302 00:15:02,986 --> 00:15:04,154 O que está lendo? 303 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 Este artigo diz que o auge da idade... 304 00:15:06,281 --> 00:15:08,950 para realizar descobertas e ganhar o Prêmio Nobel é 40. 305 00:15:09,117 --> 00:15:11,703 - E? - E eu estou ficando sem tempo. 306 00:15:11,911 --> 00:15:13,246 Isto é ridículo. 307 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 Você é um homem brilhante. 308 00:15:15,332 --> 00:15:17,667 Os melhores anos de sua vida ainda estão por vir. 309 00:15:17,834 --> 00:15:20,503 Você tem que dizer isso, você é doce comigo. 310 00:15:21,129 --> 00:15:22,797 Se está preocupado com a sua carreira... 311 00:15:22,964 --> 00:15:24,132 talvez devesse considerar... 312 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 passar menos tempo com vídeo games... 313 00:15:25,842 --> 00:15:26,968 e histórias em quadrinhos. 314 00:15:27,177 --> 00:15:28,470 Ei. 315 00:15:28,637 --> 00:15:30,805 Achei que fosse doce comigo. 316 00:15:31,389 --> 00:15:34,100 Está bem. Digamos que você nunca ganhe o Prêmio Nobel. 317 00:15:34,267 --> 00:15:37,228 Digamos que passe a vida fazendo sólidas pesquisas científicas... 318 00:15:37,395 --> 00:15:40,106 rodeado por amigos e entes queridos que gostam de você... 319 00:15:40,273 --> 00:15:43,777 não pelo que conquistou, mas por quem é como homem. 320 00:15:43,943 --> 00:15:46,279 Não seria uma vida bem vivida? 321 00:15:47,447 --> 00:15:48,615 Você é uma graça. 322 00:15:50,241 --> 00:15:52,035 Eu vou aprender a caminhar em pernas-de-pau. 323 00:15:55,830 --> 00:15:57,666 Tantos avisos. 324 00:16:01,294 --> 00:16:04,255 - Está certo disso? - Claro. Quero que seja feliz. 325 00:16:04,964 --> 00:16:07,300 E talvez atraída pelo meu altruísmo. 326 00:16:10,845 --> 00:16:14,599 - Penny, e aí? - Ei, estive pensando... 327 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 e queria aceitar o emprego. 328 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 Más notícias. Quando minha noiva descobriu... 329 00:16:19,813 --> 00:16:21,606 que eu ofereci um emprego à minha ex... 330 00:16:21,773 --> 00:16:24,609 ela disse que era uma ideia idiota... e jogou um sapato em mim. 331 00:16:26,778 --> 00:16:28,947 Ah, então não há emprego algum? 332 00:16:29,114 --> 00:16:32,200 Não, só um galo na minha cabeça. 333 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Certo, obrigada, de qualquer jeito. Tchau. 334 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Bem, a noiva dele achou... 335 00:16:38,873 --> 00:16:40,458 que a ideia de trabalharmos juntos era idiota. 336 00:16:41,334 --> 00:16:42,669 Você estava certo. Eu estava errada. 337 00:16:48,466 --> 00:16:49,801 Não vai dizer nada? 338 00:16:50,301 --> 00:16:52,011 Não se quiser fazer isso mais tarde. 339 00:16:57,976 --> 00:17:00,478 Ei. Não sabia que estava em casa. Onde estava? 340 00:17:00,645 --> 00:17:04,149 - Ah, fui ver a sua mãe. - Sério, onde estava? 341 00:17:04,899 --> 00:17:07,402 - Acabei de dizer. Sua mãe? - Por quê? 342 00:17:07,569 --> 00:17:09,154 Bem, já que você acha meus... 343 00:17:09,320 --> 00:17:11,489 truques de mágica tão vergonhosos... 344 00:17:11,656 --> 00:17:14,159 eu fiquei pensando. Quais passatempos... 345 00:17:14,325 --> 00:17:16,161 você tinha quando criança? 346 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 O que ela disse? 347 00:17:20,832 --> 00:17:22,542 Ela não falou muito sobre nada... 348 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 mas ela falou bastante. 349 00:17:27,839 --> 00:17:30,008 Oi, Bernadette. Lembra-se de mim? 350 00:17:32,677 --> 00:17:37,015 Ela não soa assim. Ela é da Carolina do Sul. 351 00:17:38,475 --> 00:17:41,853 Não acredito que tenha tirado sarro de mim todos esses anos... 352 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 enquanto você era uma ventríloqua enrustida. 353 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 Está bem. Eu não queria ser uma ventríloqua. 354 00:17:48,193 --> 00:17:49,360 Eu participava de concursos de beleza... 355 00:17:49,527 --> 00:17:51,738 e precisava de um talento que não fosse espalhar rumores... 356 00:17:51,905 --> 00:17:53,406 de que as outras participantes estavam grávidas. 357 00:17:55,033 --> 00:17:57,786 Bem, já que você curtiu jogar as minhas coisas fora... 358 00:17:57,952 --> 00:18:00,580 talvez devêssemos jogar esta senhorita no triturador. 359 00:18:00,789 --> 00:18:02,081 Não. 360 00:18:02,248 --> 00:18:03,917 E a senhorita tem um nome. 361 00:18:04,876 --> 00:18:06,377 Que é? 362 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 Tammy Jo St. Cloud. 363 00:18:11,966 --> 00:18:14,302 Tammy Jo St. Cloud. 364 00:18:14,469 --> 00:18:16,304 E eu sou um idiota por fazer malabares. 365 00:18:16,971 --> 00:18:18,807 Desculpe-me. Você não é um idiota. 366 00:18:19,557 --> 00:18:21,392 Você é um palhaço. 367 00:18:22,894 --> 00:18:25,772 Tammy Jo, não diga isso. Ele vai ficar triste. 368 00:18:26,231 --> 00:18:29,776 Olhe para ele. Que razão ele tem para se sentir feliz? 369 00:18:31,569 --> 00:18:33,071 Está bem. Muito engraçado. 370 00:18:33,238 --> 00:18:35,740 Não dê ouvidos a ela. Esteve em uma caixa pelos últimos 25 anos. 371 00:18:36,658 --> 00:18:40,036 Sim, na época que esse penteado estava na moda. 372 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Já chega. Deixe ela. 373 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 Ah, papai. Acho que não. 374 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Quando se casa com Sra. Bernie, casa-se comigo. 375 00:18:50,880 --> 00:18:52,924 Somos uma família agora. 376 00:18:55,009 --> 00:18:58,012 - Está me assustando. - Não fique assim. 377 00:18:58,221 --> 00:19:00,557 Se não se importar com algumas farpas... 378 00:19:00,723 --> 00:19:01,766 podemos fazer um ménage à trois. 379 00:19:08,690 --> 00:19:10,400 Estou conseguindo. 380 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 Estou conseguindo. 381 00:19:12,777 --> 00:19:15,029 Sou alto e estou conseguindo. 382 00:19:20,034 --> 00:19:21,536 Cara.