1 00:00:02,400 --> 00:00:03,730 Chúng ta bị quây rồi! 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,680 Không thoát được đâu! 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,170 Sheldon, qua đây giúp đi! 4 00:00:06,170 --> 00:00:07,680 Được rồi, đợi chút. 5 00:00:10,170 --> 00:00:12,370 Sheldon, sao mày cứ nhảy nhảy thế? 6 00:00:12,370 --> 00:00:13,680 Tao đang cố bắn mà. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,040 Thì dùng cái nút bắn ấy, 8 00:00:15,040 --> 00:00:18,510 không phải cái nút “những điều tuyệt vời về Tigger”. 9 00:00:19,040 --> 00:00:19,650 Ôi giời. 10 00:00:20,260 --> 00:00:22,260 Xong, bọn mình chết rồi. 11 00:00:22,260 --> 00:00:23,310 Thách đấu tiếp đi. 12 00:00:23,310 --> 00:00:25,050 Đang làm đây. 13 00:00:25,770 --> 00:00:26,750 Không được rồi. 14 00:00:26,750 --> 00:00:29,860 Có một giải đấu nhỏ ngày mai. 15 00:00:31,040 --> 00:00:34,000 Bảo sao chúng nó thắng mình, tụi nó là dân chuyên mà. 16 00:00:34,770 --> 00:00:35,930 Tao bị sao thế nhỉ? 17 00:00:35,930 --> 00:00:37,800 Tao từng khủng lắm cơ mà. 18 00:00:37,800 --> 00:00:39,820 Bọn trẻ con thường giỏi chơi điện tử mà. 19 00:00:39,820 --> 00:00:41,240 Tao không thích thế. 20 00:00:41,240 --> 00:00:45,210 Nếu cái này làm mày dễ chịu hơn thì mày vẫn mặc như trẻ con vậy. 21 00:00:45,210 --> 00:00:46,910 Không, không chỉ mỗi chơi trò chơi. 22 00:00:46,910 --> 00:00:49,220 Sau khi điện thoại cập nhật hệ điều hành mới, 23 00:00:49,220 --> 00:00:53,200 tao mất 1 tuần mới hết gửi lộn mặt hôn cho mọi người. 24 00:00:53,570 --> 00:00:56,480 Vậy tình yêu của chúng ta không phải thật à? 25 00:00:56,730 --> 00:00:58,660 Tao biết cảm giác của mày. 26 00:00:58,660 --> 00:01:01,510 Hồi thử cái bồn cầu điện tử của Nhật, 27 00:01:01,510 --> 00:01:04,360 tao bị bắn xuyên qua phòng luôn. 28 00:01:05,480 --> 00:01:07,040 Tao sẽ phải đối mặt thôi, 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,750 Tao không còn giỏi giang nữa. 30 00:01:08,750 --> 00:01:11,600 Giờ tao chỉ nghĩ xem trưa nay ăn gì. 31 00:01:11,600 --> 00:01:12,470 Xúc xích. 32 00:01:12,470 --> 00:01:14,550 Zê. 33 00:01:15,220 --> 00:01:18,610 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 34 00:01:18,610 --> 00:01:22,660 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 35 00:01:22,660 --> 00:01:23,950 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 36 00:01:23,950 --> 00:01:26,930 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthals biết dùng công cụ ♪ 37 00:01:26,930 --> 00:01:28,750 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪ ♪ Xây nên kim tự tháp ♪ 38 00:01:28,750 --> 00:01:31,750 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 39 00:01:31,750 --> 00:01:33,770 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 40 00:01:33,770 --> 00:01:34,350 ♪ Bang! ♪ 41 00:01:34,350 --> 00:01:37,860 THE BIG BANG THEORY Phần 10 Tập 22: Sự Tái Tạo Nhận Thức 42 00:01:37,860 --> 00:01:40,150 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 43 00:01:40,550 --> 00:01:42,710 Tớ không biết cậu được uống khi đang cho con bú đấy. 44 00:01:42,710 --> 00:01:45,460 Họ nói men trong bia sẽ giúp sản xuất sữa. 45 00:01:45,460 --> 00:01:47,680 Chắc chỉ là tin đồn thôi, để tớ kiểm tra lại. 46 00:01:47,680 --> 00:01:50,870 Thử xem và tớ đập cái ly này vào đầu cậu luôn. 47 00:01:52,280 --> 00:01:54,220 Vì sự phủ nhận. 48 00:01:54,860 --> 00:01:56,480 Để tớ lấy thêm cốc nữa. 49 00:01:56,480 --> 00:01:57,730 Cậu muốn ăn gì không? 50 00:01:57,730 --> 00:02:00,570 Có, cho con bú tốn cả 5,000 calo mỗi ngày. 51 00:02:00,570 --> 00:02:03,020 Đừng có động vào cái điện thoại. 52 00:02:06,800 --> 00:02:07,620 Penny? 53 00:02:08,040 --> 00:02:09,730 Ơ, Zack, chào anh. 54 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 Sao trùng hợp vậy nhỉ? 55 00:02:11,400 --> 00:02:14,510 Thì đây là bar mà, cũng không trùng hợp lắm đâu. 56 00:02:14,820 --> 00:02:16,000 Anh có gì mới không? 57 00:02:16,000 --> 00:02:17,170 Nhiều lắm. 58 00:02:17,170 --> 00:02:19,750 Trồng cỏ nhân tạo sau nhà, đính hôn, 59 00:02:19,750 --> 00:02:23,480 có một cái nốt ruồi đáng sợ nhưng hoá ra là bút dạ thôi. 60 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Chúc mừng anh. 61 00:02:25,440 --> 00:02:27,880 Bác sỹ da liễu của anh cũng bảo thế. 62 00:02:27,880 --> 00:02:30,440 Không, chuyện đính hôn cơ, tốt quá. 63 00:02:30,440 --> 00:02:32,170 Cảm ơn em. Em thế nào? 64 00:02:32,170 --> 00:02:33,260 Leonard thế nào? 65 00:02:33,260 --> 00:02:34,860 Cậu ta vẫn thông minh chứ? 66 00:02:34,860 --> 00:02:36,910 Vâng, anh ấy đang làm việc cho chính phủ 67 00:02:36,910 --> 00:02:39,570 về con quay vô hạn. 68 00:02:39,570 --> 00:02:41,040 Hay lắm, lần đầu tiên mình nói đúng 69 00:02:41,040 --> 00:02:42,860 thì anh ấy không ở đây. 70 00:02:43,060 --> 00:02:44,710 Anh thích chàng trai nhỏ con đó. 71 00:02:44,710 --> 00:02:46,400 Chúng ta nên cùng nhau ăn tối một bữa nhỉ? 72 00:02:46,400 --> 00:02:48,550 Vâng. Để em hỏi lại Leonard. 73 00:02:48,550 --> 00:02:50,430 Được rồi, để anh hỏi Sara. 74 00:02:51,310 --> 00:02:54,750 Sara, bật lịch cho anh. 75 00:02:56,170 --> 00:02:58,730 Chẳng có tác dụng gì cả. 76 00:03:01,570 --> 00:03:04,840 Tao đang nghĩ về lần bị sỉ nhục gần đây. 77 00:03:05,150 --> 00:03:07,330 Mày nói rõ hơn đi. 78 00:03:07,820 --> 00:03:09,720 Dưới tay bọn trẻ con ấy. 79 00:03:11,150 --> 00:03:12,480 Rõ hơn nữa. 80 00:03:13,930 --> 00:03:15,550 Mấy thằng nhóc trẻ trâu ấy. 81 00:03:15,550 --> 00:03:18,000 À, chơi điện tử. Ừ, tệ thật. 82 00:03:18,680 --> 00:03:21,730 Tao đang đọc tài liệu về khả năng nhận thức lâu dài, 83 00:03:21,730 --> 00:03:25,100 trong đó có phần “trẻ hoá”. 84 00:03:25,100 --> 00:03:27,600 Mày biết ai trẻ mãi không già không? Jennifer Lopez. 85 00:03:27,600 --> 00:03:29,770 Bí quyết của cô ta là gì nhỉ? 86 00:03:31,080 --> 00:03:32,550 Chuyện lạ đây. 87 00:03:32,550 --> 00:03:36,460 Tao không biết nên ngừng nói chuyện với ai trước. 88 00:03:37,480 --> 00:03:38,510 Theo học thuyết, 89 00:03:38,510 --> 00:03:40,400 nếu mày thực sự thử thách não bộ, 90 00:03:40,400 --> 00:03:42,370 các dây thần kinh sẽ trở nên dày hơn 91 00:03:42,370 --> 00:03:44,220 các mô nối sẽ trơn tru hơn. 92 00:03:44,220 --> 00:03:46,620 Như tóc của JLo à? 93 00:03:47,710 --> 00:03:50,570 Chúng mày đang hoà nhau đấy. 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,130 Trẻ hoá thì có gì khác giải ô chữ? 95 00:03:54,130 --> 00:03:56,330 Không chỉ là những nhiệm vụ nhận thức đơn giản đâu. 96 00:03:56,330 --> 00:03:58,640 Mày cần phải đẩy não bộ ra khỏi vùng an toàn 97 00:03:58,640 --> 00:04:00,640 và chạm tới giới hạn của thần kinh. 98 00:04:00,640 --> 00:04:02,150 Tao chở mày đi làm hàng ngày, 99 00:04:02,150 --> 00:04:04,680 chắc não tao nhìn như Hulk. 100 00:04:05,460 --> 00:04:07,480 Nếu mày thực sự muốn thách thức bản thân, 101 00:04:07,480 --> 00:04:09,110 mày nên học tiếng Ấn. 102 00:04:09,930 --> 00:04:12,710 Tao học từ hồi 8 tuổi rồi. 103 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Mày nói tiếng Anh được không? Thật ra tao không biết tiếng Ấn. 104 00:04:21,350 --> 00:04:22,800 Anh xong chưa? 105 00:04:23,020 --> 00:04:24,130 Chắc là rồi. 106 00:04:24,400 --> 00:04:25,750 Sao thế? 107 00:04:26,600 --> 00:04:28,260 Thật ra, như thế này hơi kỳ 108 00:04:28,260 --> 00:04:29,640 khi ăn tối với bạn trai cũ của em 109 00:04:29,640 --> 00:04:31,620 và anh chẳng biết nói gì với anh ta cả. 110 00:04:31,620 --> 00:04:33,200 Sao? Anh ta thích anh mà? 111 00:04:33,200 --> 00:04:34,880 Anh ấy có hứng thú về công việc của anh. 112 00:04:34,880 --> 00:04:38,040 Anh có thể nói về cái gì đấy vô hạn... 113 00:04:38,530 --> 00:04:40,510 Em thề là em biết mà. 114 00:04:41,310 --> 00:04:42,680 Thôi mặc kệ, cứ đi thôi. 115 00:04:42,680 --> 00:04:44,750 Hôn thê của anh ấy cũng tới, nên là 116 00:04:44,750 --> 00:04:48,050 nếu lúc nói chuyện bị vấp, mình có thể nói về đám cưới của họ. 117 00:04:48,050 --> 00:04:49,780 Thôi đi, em đi cả chuyến bay 118 00:04:50,240 --> 00:04:52,880 nghe anh nói về đoạn giới thiệu Deadpool 2 đấy. 119 00:04:52,880 --> 00:04:55,130 Anh biết là em không ngủ mà. 120 00:04:56,820 --> 00:04:57,530 Chào hai người. 121 00:04:57,530 --> 00:04:59,370 - Chào. - Hôn thê của anh đâu? 122 00:04:59,370 --> 00:05:01,550 Cô ấy không tới được Có việc đột xuất. 123 00:05:01,550 --> 00:05:03,400 Ôi không, có chuyện gì thế? 124 00:05:03,400 --> 00:05:05,530 Anh không hỏi. 125 00:05:09,150 --> 00:05:10,970 - Chào các anh. - Chào em. 126 00:05:11,310 --> 00:05:12,930 Mùi gì thơm thế? 127 00:05:12,930 --> 00:05:15,420 Raj dạy anh làm bánh sừng bò. 128 00:05:15,420 --> 00:05:17,710 Đây là một phần của kế hoạch trẻ hoá à? 129 00:05:17,710 --> 00:05:20,260 Ừ, lúc đầu cũng hơi nản, 130 00:05:20,260 --> 00:05:21,280 nhưng sau đó anh nhận ra, 131 00:05:21,280 --> 00:05:23,310 nó chỉ như bộ đồ chơi hoá học anh có hồi bé. 132 00:05:23,310 --> 00:05:24,620 Chỉ khác là nếu anh trai anh ăn, 133 00:05:24,620 --> 00:05:27,080 thì không cần gọi đội chống độc. 134 00:05:27,620 --> 00:05:28,240 Được rồi. 135 00:05:28,240 --> 00:05:29,680 Ăn thử nhé? 136 00:05:33,930 --> 00:05:35,370 Ôi Chúa ơi. 137 00:05:35,680 --> 00:05:40,000 Bánh vừa, xốp lại thơm bơ nữa. 138 00:05:40,040 --> 00:05:44,240 Cô không cần làm tình với nó đâu, ăn một cái này là được. 139 00:05:44,770 --> 00:05:46,860 Đúng là ngon thật. 140 00:05:46,860 --> 00:05:48,800 Nhà vật lý học, thợ làm bánh, người tình, 141 00:05:48,800 --> 00:05:51,350 mình còn gì chưa làm nhỉ? 142 00:05:51,350 --> 00:05:53,170 Thử thách trí não không đủ rồi. 143 00:05:53,170 --> 00:05:55,200 Có khi anh cần thử thách kỹ năng vận động nữa. 144 00:05:55,200 --> 00:05:59,680 Lần cuối nhé, anh không chơi cù với em đâu. 145 00:05:59,800 --> 00:06:01,350 Nếu mày muốn thử thách thật sự, 146 00:06:01,350 --> 00:06:04,170 thử ngăn tao ăn thêm bánh đi. 147 00:06:05,240 --> 00:06:06,550 Mày sử đụng đồ ăn 148 00:06:06,550 --> 00:06:08,910 để che đi nỗi sợ mày đang không được yêu 149 00:06:08,910 --> 00:06:11,350 và sẽ ế muôn đời. 150 00:06:12,510 --> 00:06:15,460 Khỉ thật, nó giỏi cả chuyện đấy nữa. 151 00:06:17,800 --> 00:06:18,940 Cảm ơn. 152 00:06:19,400 --> 00:06:22,400 Chà, làm việc cho dự án tối mật của chính phủ, 153 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 nghe ngầu đấy. 154 00:06:23,880 --> 00:06:26,710 Cậu có vệ sĩ đi theo để đuổi bọn điệp viên không? 155 00:06:27,260 --> 00:06:30,530 Tôi có Sheldon, cậu ta đuổi hầu hết tất cả mọi người. 156 00:06:31,460 --> 00:06:32,640 Tôi nhớ tên đó. 157 00:06:32,640 --> 00:06:34,680 Cậu ta giống con rối đầu bếp Thụy Sĩ ấy. 158 00:06:34,680 --> 00:06:37,510 Tôi chẳng hiểu cậu ta nói gì, nhưng nghe có vẻ hài. 159 00:06:38,020 --> 00:06:41,150 Tôi hiểu cậu ta nói gì, chẳng hài hước tí nào đâu. 160 00:06:41,950 --> 00:06:43,860 Penny, em dạo này thế nào? 161 00:06:43,860 --> 00:06:44,970 Công việc ra sao? 162 00:06:44,970 --> 00:06:47,240 Cũng ổn, em vẫn làm trình dược viên. 163 00:06:47,240 --> 00:06:48,910 Cô ấy làm tuyệt lắm nhé. 164 00:06:48,910 --> 00:06:50,460 Cô ấy có thể biến tác dụng phụ 165 00:06:50,460 --> 00:06:52,480 ví dụ như 10% nguy cơ bị hại gan 166 00:06:52,480 --> 00:06:56,420 thành 90% khả năng gan hoạt động tốt. 167 00:06:56,840 --> 00:06:59,220 Ờ, việc nói dối không phải phần em ưa thích. 168 00:06:59,220 --> 00:07:01,250 Thực ra có nhiều thứ ở đó em không thích lắm. 169 00:07:01,250 --> 00:07:04,440 Nếu vậy, bên anh đang tuyển quản lý bán hàng đó. 170 00:07:04,440 --> 00:07:06,800 Bọn anh không bán thuốc mà là thực đơn, 171 00:07:06,800 --> 00:07:08,280 nên lời nói dối duy nhất của em 172 00:07:08,280 --> 00:07:10,930 là chúng tôi in trên giấy tái chế. 173 00:07:12,280 --> 00:07:14,030 Không hề. 174 00:07:15,950 --> 00:07:17,370 Nghe hay đó. 175 00:07:17,370 --> 00:07:19,020 Chúng ta sẽ là một đội tuyệt vời. 176 00:07:19,020 --> 00:07:20,970 Hay như dân trong ngành bọn anh thường nói: 177 00:07:20,970 --> 00:07:24,880 Tôi không thể làm việc này mà không có bạn. [Chơi chữ "menu"] 178 00:07:25,860 --> 00:07:27,740 Phải rồi, nó được đánh vần là "menu". 179 00:07:27,740 --> 00:07:30,280 Anh có nhiều chuyện cười về thực đơn lắm, 180 00:07:30,280 --> 00:07:32,710 nhưng đó là chuyện anh thích nhất. 181 00:07:35,570 --> 00:07:38,440 Đây là tất cả mọi thứ. 182 00:07:38,440 --> 00:07:39,930 Mày muốn học cái gì? 183 00:07:39,930 --> 00:07:43,130 Không quan trọng lắm, miễn là nó nhiều thử thách. 184 00:07:43,130 --> 00:07:46,750 Được rồi. Hay là để tao dạy mày... 185 00:07:47,150 --> 00:07:48,530 vài chiêu... 186 00:07:48,530 --> 00:07:50,000 ảo thuật. 187 00:07:51,080 --> 00:07:52,970 Howard, tao đang cố làm khó bản thân, 188 00:07:52,970 --> 00:07:54,860 không phải những người khác. 189 00:07:56,530 --> 00:07:58,110 Anh muốn học thứ gì đó cơ bắp 190 00:07:58,110 --> 00:08:00,440 và anh tới nhờ Howard Wolowitz giúp? 191 00:08:01,550 --> 00:08:03,220 Này, nghệ thuật diễn xiếc 192 00:08:03,220 --> 00:08:06,200 đòi hỏi cao về cả cơ bắp lẫn tinh thần đấy nhé. 193 00:08:06,200 --> 00:08:08,020 Em đã thử tung hứng bao giờ chưa? 194 00:08:08,020 --> 00:08:09,950 Em đang tung hứng tình yêu dành cho anh 195 00:08:09,950 --> 00:08:13,130 và sự xấu hổ đối với anh ngay lúc này đây. 196 00:08:14,150 --> 00:08:15,860 Khó phải không? 197 00:08:17,750 --> 00:08:19,190 Mấu chốt ở đây là, 198 00:08:19,190 --> 00:08:22,370 lúc một trái bóng lên tới đỉnh của vòng cung 199 00:08:22,370 --> 00:08:24,220 thì mày tung quả kế tiếp. 200 00:08:24,220 --> 00:08:26,110 Tao nghĩ là tao hiểu rồi. 201 00:08:26,110 --> 00:08:27,270 Từ từ đã. 202 00:08:27,270 --> 00:08:30,220 Có một câu nói cổ trong tung hứng... 203 00:08:30,220 --> 00:08:33,200 Có phải là "Tôi sẽ chết trong cô đơn"? 204 00:08:35,600 --> 00:08:40,220 Không, nó là "Nếu bạn muốn vui vẻ, hãy bắt đầu với một quả." 205 00:08:40,220 --> 00:08:42,910 Câu em nói để trong đầu thôi, chứ không nói ra nhé. 206 00:08:42,910 --> 00:08:45,420 Cứ tung lên rồi bắt lấy nó một vài lần, 207 00:08:45,420 --> 00:08:46,530 cứ thoải mái với nó. 208 00:08:46,530 --> 00:08:47,680 Được rồi. 209 00:08:53,680 --> 00:08:54,860 Để cho an toàn, 210 00:08:54,860 --> 00:08:58,110 cổ tay tao có đang gặp nguy cơ tổn thương không? 211 00:08:58,460 --> 00:08:59,270 Không. 212 00:09:00,930 --> 00:09:04,100 Mày chắc chứ? Tại tao thấy nhói quá. 213 00:09:06,130 --> 00:09:07,510 Thấy chưa, cũng đâu có tệ lắm. 214 00:09:07,510 --> 00:09:08,820 Anh ấy còn nhận trả tiền nữa. 215 00:09:08,820 --> 00:09:09,530 Ừ. 216 00:09:09,530 --> 00:09:11,170 Dù là lúc anh ta đang cố tính tiền bo, 217 00:09:11,170 --> 00:09:14,170 anh thấy khói bay ra từ tai anh ta luôn ấy. 218 00:09:15,880 --> 00:09:18,420 Em không thực sự cân nhắc làm việc cho anh ta chứ? 219 00:09:18,420 --> 00:09:20,910 Có thể, em thấy có vẻ hoàn hảo mà. 220 00:09:20,910 --> 00:09:22,620 Em có kinh nghiệm bán hàng, 221 00:09:22,620 --> 00:09:25,350 và em đã từng làm phục vụ nên có kinh nghiệm nhà hàng, 222 00:09:25,350 --> 00:09:27,550 và nếu anh ta tính được tiền thưởng Giáng Sinh cho em, 223 00:09:27,550 --> 00:09:29,880 tụi mình mua được tàu luôn ấy. 224 00:09:30,170 --> 00:09:32,040 Em không nghĩ có hơi kì cục 225 00:09:32,040 --> 00:09:34,040 khi làm việc cho người em từng hẹn hò hả? 226 00:09:34,040 --> 00:09:36,730 Anh làm việc cùng Sheldon đó thôi. 227 00:09:39,000 --> 00:09:40,970 Ừ, kì thật mà. 228 00:09:44,770 --> 00:09:47,550 Anh thực sự ghen khi em làm việc cùng Zack hả? 229 00:09:47,550 --> 00:09:49,620 Không, anh không ghen, anh chỉ nghĩ 230 00:09:49,620 --> 00:09:51,840 em đang có một công việc tốt, 231 00:09:51,840 --> 00:09:53,170 và kiếm được nhiều tiền 232 00:09:53,170 --> 00:09:55,820 và em chưa ngủ với đồng nghiệp nào hết. 233 00:09:55,820 --> 00:09:59,060 Vậy là anh muốn em tiếp tục làm công việc em không thích? 234 00:10:01,530 --> 00:10:02,660 Anh ổn không? 235 00:10:02,660 --> 00:10:06,300 Nhìn anh giống Zack lúc đang tính tiền bo lắm. 236 00:10:06,750 --> 00:10:09,600 Tất nhiên anh muốn thấy em thoải mái, 237 00:10:09,610 --> 00:10:11,460 nhưng anh cũng muốn em phải thông minh hơn, 238 00:10:11,460 --> 00:10:15,220 và làm việc cho người yêu cũ không được thông minh lắm. 239 00:10:16,480 --> 00:10:19,730 Em không phải dừng lại đâu, cứ đi từ từ, anh tự nhảy ra. 240 00:10:24,770 --> 00:10:27,750 Amy, nhìn này, anh đang lái xe một bánh! 241 00:10:28,970 --> 00:10:32,570 Sao anh lại chuyển từ làm bánh nướng sang xe đạp một bánh luôn vậy? 242 00:10:32,570 --> 00:10:34,760 Tung hứng đau tay lắm. 243 00:10:35,710 --> 00:10:37,160 Ở đâu ra mấy cái này vậy? 244 00:10:37,170 --> 00:10:38,710 Howard cho anh mượn, 245 00:10:38,710 --> 00:10:41,440 Bernadette thì nói anh lấy luôn đi. 246 00:10:42,240 --> 00:10:43,820 Anh thử thả tay ra chưa? 247 00:10:43,820 --> 00:10:46,950 Em điên hả? Anh đang chạy xe một bánh đó. 248 00:10:47,950 --> 00:10:49,370 Được rồi, chúc anh vui. 249 00:10:49,370 --> 00:10:51,330 Đợi đã, anh cần em đỡ anh xuống. 250 00:10:51,330 --> 00:10:52,840 Anh muốn em làm gì đây? 251 00:10:52,840 --> 00:10:54,600 Kéo tấm nệm ra và đặt nó ở đây, 252 00:10:54,600 --> 00:10:56,460 xong qua nhà bên kia, lấy nệm của tụi nó 253 00:10:56,460 --> 00:10:57,440 và đặt bên này. 254 00:10:57,440 --> 00:10:58,730 Nhưng trước đó, 255 00:10:58,730 --> 00:11:00,290 gãi mũi cho anh với. 256 00:11:04,570 --> 00:11:07,000 Vậy là mày nói cô ấy ngu? 257 00:11:07,000 --> 00:11:11,550 Không, tao nói cô ấy không được thông minh. 258 00:11:12,350 --> 00:11:14,530 Tức là ngu. 259 00:11:15,240 --> 00:11:17,080 Mà mày đi ăn tối với thằng đó làm gì? 260 00:11:17,080 --> 00:11:19,330 Tóm lại là tao ngu. 261 00:11:21,200 --> 00:11:23,330 Anh ta là bạn trai cũ của tớ, có sao đâu chứ? 262 00:11:23,330 --> 00:11:25,420 Không tin được Leonard lại thấy bất an. 263 00:11:25,420 --> 00:11:26,250 Thật hả? 264 00:11:26,250 --> 00:11:29,200 Chuyện đó chẳng có gì khó tin cả. 265 00:11:30,110 --> 00:11:31,240 Và Zack đính hôn rồi. 266 00:11:31,240 --> 00:11:33,260 Leonard không có lí gì để lo lắng cả. 267 00:11:33,260 --> 00:11:36,110 Chúng ta đang nói về cùng một Leonard mà phải không? 268 00:11:37,370 --> 00:11:40,260 Vậy mày nghĩ là sẽ ổn nếu cô ấy làm việc cho Zack? 269 00:11:40,260 --> 00:11:41,530 Không biết nữa, có thể. 270 00:11:41,530 --> 00:11:44,300 Hắn ta quyến rũ hơn Leonard. 271 00:11:45,770 --> 00:11:46,460 Đúng rồi, 272 00:11:46,460 --> 00:11:50,950 nhưng những tên khác làm việc cùng cô ấy cũng vậy mà. 273 00:11:51,800 --> 00:11:54,110 Ừ, nhưng cô ấy từng ngủ với Zack rồi. 274 00:11:55,130 --> 00:11:56,750 Một lần nữa... 275 00:11:59,050 --> 00:12:01,220 Tớ sẽ không bao giờ để Howard làm việc cùng người yêu cũ. 276 00:12:01,220 --> 00:12:02,280 Cậu không tin anh ấy hả? 277 00:12:02,280 --> 00:12:04,020 Tớ không tin ả đó. 278 00:12:04,020 --> 00:12:07,590 Anh ấy gầy và quyến rũ như một con chó săn Thụy Sĩ. 279 00:12:09,860 --> 00:12:13,080 Ờ, anh ta là con chó quyến rũ nhất. 280 00:12:14,260 --> 00:12:15,750 Và tớ nghĩ Howie sẽ không nhận một công việc 281 00:12:15,750 --> 00:12:17,000 khiến tớ không thấy thoải mái. 282 00:12:17,000 --> 00:12:19,400 - Tại anh ấy sợ cậu hả? - Khiếp sợ luôn. 283 00:12:20,460 --> 00:12:22,820 Tao theo phe Leonard, việc này không hay ho gì. 284 00:12:22,820 --> 00:12:23,660 Cảm ơn mày. 285 00:12:23,660 --> 00:12:25,220 Tao không đồng ý. 286 00:12:25,220 --> 00:12:27,400 Penny là một phụ nữ mạnh mẽ, độc lập. 287 00:12:27,400 --> 00:12:30,040 Mày càng cố kiểm soát, cô ấy càng đẩy mày ra. 288 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 Mày nghĩ là ổn hả? 289 00:12:31,440 --> 00:12:33,080 Không, cô ấy sẽ bỏ mày theo người khác, 290 00:12:33,080 --> 00:12:34,840 đằng nào chẳng thế. 291 00:12:40,050 --> 00:12:41,290 Anh làm gì vậy? 292 00:12:41,730 --> 00:12:44,000 Anh sẽ trả lại Howard đống đồ này. 293 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 Bernadette bắt em hứa rằng nếu anh chán, 294 00:12:46,960 --> 00:12:49,500 chúng ta sẽ tặng nó cho một chú hề vô gia cư. 295 00:12:51,570 --> 00:12:53,640 Việc học xe một bánh ra sao rồi? 296 00:12:53,640 --> 00:12:55,460 Anh bỏ rồi, trông thật ngu ngốc. 297 00:12:55,460 --> 00:13:00,940 Xe đạp một, hai, ba bánh hay kỳ kinh đều ngu ngốc. [Menstrual cycle: ngày đèn đỏ] 298 00:13:00,940 --> 00:13:03,130 Anh nói tung hứng là ngu ngốc mà. 299 00:13:03,130 --> 00:13:03,930 Đúng vậy. 300 00:13:03,930 --> 00:13:07,780 Nếu thích giữ 3 thứ một lúc, anh đã mặc quần túi hộp rồi. 301 00:13:08,440 --> 00:13:13,570 Sheldon, anh không thể cứ thấy khó là nản được. 302 00:13:14,420 --> 00:13:16,150 Ý em anh là thằng bỏ cuộc? 303 00:13:16,620 --> 00:13:17,680 Thành thực mà nói... 304 00:13:17,680 --> 00:13:20,000 Anh không nói chuyện với em nữa. 305 00:13:24,080 --> 00:13:25,950 Mẹ anh ấy đã cảnh báo mình. 306 00:13:26,620 --> 00:13:28,910 Mọi người đều cảnh báo mình. 307 00:13:29,660 --> 00:13:31,970 Anh ấy cũng đã cảnh báo mình. 308 00:13:36,110 --> 00:13:38,040 - Chào anh. - Chào em. 309 00:13:38,480 --> 00:13:39,970 Anh muốn nói chuyện không? 310 00:13:39,970 --> 00:13:43,480 Anh không giỏi chuyện đó lắm thì phải. 311 00:13:44,460 --> 00:13:47,660 Hay anh chỉ cần ra ký hiệu thế này? 312 00:13:47,970 --> 00:13:51,570 Chúng ta có thể nói chuyện và em sẽ không nổi giận. 313 00:13:54,080 --> 00:13:58,260 Em không thích nó sau khi quan hệ và em cũng không thích nó bây giờ. 314 00:14:02,260 --> 00:14:04,040 Ừ. Anh xin lỗi. 315 00:14:04,530 --> 00:14:06,150 Lại đây nào. 316 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 Em biết anh sẽ khó xử khi em làm việc với Zack 317 00:14:08,840 --> 00:14:10,460 và em không muốn anh như vậy. 318 00:14:10,460 --> 00:14:11,510 Cảm ơn em. 319 00:14:11,510 --> 00:14:14,440 Anh cũng không muốn em mắc kẹt với công việc em không thích. 320 00:14:14,440 --> 00:14:15,930 Vậy làm gì bây giờ? 321 00:14:15,930 --> 00:14:17,220 Dù anh không thích nhưng nếu em muốn, 322 00:14:17,220 --> 00:14:19,640 hãy nhận công việc này, anh sẽ cố gắng hòa hợp với nó. 323 00:14:19,640 --> 00:14:22,080 Em biết anh sẽ cố gắng, nhưng như vậy khổ sở lắm. 324 00:14:22,080 --> 00:14:23,750 Và rồi em cũng sẽ thấy khổ sở... 325 00:14:23,750 --> 00:14:25,640 Có lẽ em sẽ không nhảy việc nữa. 326 00:14:25,640 --> 00:14:27,680 Không, em không thoải mái ở đấy, 327 00:14:27,680 --> 00:14:29,530 rồi em sẽ đổ lỗi cho anh vì đã khiến em ở lại 328 00:14:29,530 --> 00:14:31,420 và như thế ổn mà, anh chịu đựng được. 329 00:14:31,420 --> 00:14:33,860 Anh không cần phải làm vậy, em ổn. 330 00:14:33,860 --> 00:14:35,600 Giờ anh thấy thật tệ, 331 00:14:35,600 --> 00:14:38,070 như một kẻ ích kỷ, làm em thụt lùi lại. 332 00:14:42,550 --> 00:14:44,350 Sao vậy? Em nói gì đi chứ. 333 00:14:48,400 --> 00:14:51,150 Công nhận là trông đáng ghét thật đấy. 334 00:14:53,890 --> 00:14:55,170 Em pha trà cho anh này. 335 00:14:55,170 --> 00:14:56,460 Cảm ơn em. 336 00:14:56,710 --> 00:14:58,460 Em xin lỗi vì đã gọi anh là kẻ bỏ cuộc. 337 00:14:58,460 --> 00:15:01,630 Không sao đâu, anh hết bực mình vì chuyện đó rồi. 338 00:15:01,630 --> 00:15:04,530 Không, sự mỉa mai vẫn không ngừng lại. 339 00:15:05,670 --> 00:15:06,830 Anh đang đọc gì vậy? 340 00:15:06,840 --> 00:15:09,070 Bài viết nói về độ tuổi cao nhất 341 00:15:09,070 --> 00:15:11,750 để có công trình đáng giành giải Nobel là 40. 342 00:15:11,750 --> 00:15:12,570 Thì sao? 343 00:15:12,570 --> 00:15:14,620 Anh đang sắp hết thời gian rồi. 344 00:15:14,620 --> 00:15:17,880 Nực cuời thật, anh là một người xuất sắc. 345 00:15:17,880 --> 00:15:20,420 Những năm tháng tốt đẹp vẫn còn ở phía trước mà. 346 00:15:20,420 --> 00:15:23,640 Tất nhiên là em nói thế rồi, em mê anh mà. 347 00:15:23,640 --> 00:15:25,570 Nếu anh lo lắng cho sự nghiệp của mình, 348 00:15:25,570 --> 00:15:27,660 có thể anh nên bớt thời gian 349 00:15:27,660 --> 00:15:29,690 chơi game và đọc truyện đi. 350 00:15:29,690 --> 00:15:31,280 Này. 351 00:15:31,280 --> 00:15:33,550 Anh tưởng là em mê anh. 352 00:15:34,080 --> 00:15:37,040 Được rồi, cho là anh sẽ không bao giờ thắng giải Nobel. 353 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 Cho là anh sẽ bỏ các cuộc đời để nghiên cứu khoa học 354 00:15:40,000 --> 00:15:41,820 được bao bọc bởi bạn bè và người thân, 355 00:15:41,820 --> 00:15:43,150 những người trân trọng anh 356 00:15:43,150 --> 00:15:46,570 không phải vì những thứ anh đạt được mà vì chính con người anh. 357 00:15:46,570 --> 00:15:49,180 Cuộc sống như thế mới đáng sống phải không? 358 00:15:50,240 --> 00:15:52,310 Em dễ thương thật. 359 00:15:52,820 --> 00:15:55,730 Anh sẽ học đi cà kheo. 360 00:15:58,590 --> 00:16:01,000 Quá nhiều lời cảnh báo. 361 00:16:03,640 --> 00:16:05,260 Anh có chắc về chuyện này không? 362 00:16:05,260 --> 00:16:07,460 Tất nhiên rồi. Anh muốn em được vui vẻ. 363 00:16:07,460 --> 00:16:10,880 Và có thể có hứng vì lòng vị tha của anh. 364 00:16:13,460 --> 00:16:14,880 Có chuyện gì thế Penny? 365 00:16:15,130 --> 00:16:17,400 Chào anh, em đã suy nghĩ 366 00:16:17,400 --> 00:16:19,060 và muốn nhận công việc đó. 367 00:16:19,400 --> 00:16:21,260 À, tin xấu đây. 368 00:16:21,570 --> 00:16:24,680 Vợ chưa cưới của anh phát hiện anh mời người yêu cũ về làm việc, 369 00:16:24,680 --> 00:16:26,460 cô ấy nói đây là một ý tưởng ngu ngốc 370 00:16:26,460 --> 00:16:28,150 và ném giày vào mặt anh. 371 00:16:29,620 --> 00:16:31,710 Vậy là không có việc gì à? 372 00:16:31,710 --> 00:16:35,620 Không, chỉ có u một cục trên trán thôi. 373 00:16:36,200 --> 00:16:37,730 Dù sao cũng cảm ơn anh. 374 00:16:37,730 --> 00:16:38,350 Tạm biệt. 375 00:16:39,880 --> 00:16:41,160 Vợ chưa cưới của anh ấy nghĩ 376 00:16:41,160 --> 00:16:43,500 việc chúng em làm việc với nhau rất ngu ngốc. 377 00:16:43,880 --> 00:16:45,930 Anh đã đúng, còn em sai. 378 00:16:51,040 --> 00:16:53,000 Anh không định nói gì à? 379 00:16:53,000 --> 00:16:55,550 Không, nếu chút nữa anh muốn làm thế này. 380 00:17:00,660 --> 00:17:02,260 Em không biết là anh ở nhà. 381 00:17:02,260 --> 00:17:03,440 Anh đi đâu thế? 382 00:17:03,440 --> 00:17:05,350 Anh đến gặp mẹ em. 383 00:17:05,350 --> 00:17:07,280 Nghiêm túc đấy, anh đi đâu thế? 384 00:17:07,280 --> 00:17:09,330 Anh nói rồi mà, nhà mẹ em. 385 00:17:09,330 --> 00:17:10,400 Tại sao? 386 00:17:10,400 --> 00:17:14,460 Từ khi em nói mấy trò ảo thuật của anh đáng xấu hổ, 387 00:17:14,460 --> 00:17:16,020 anh đã tự hỏi 388 00:17:16,020 --> 00:17:19,460 em có sở thích chất lừ nào hồi bé không. 389 00:17:19,460 --> 00:17:20,480 Ồ... 390 00:17:21,220 --> 00:17:23,400 Mẹ em bảo gì? 391 00:17:23,820 --> 00:17:25,460 Mẹ em không nói gì mấy. 392 00:17:25,460 --> 00:17:29,020 Nhưng cô ta nói nhiều lắm! 393 00:17:30,550 --> 00:17:33,880 Chào, Bernadette, nhớ tôi không? 394 00:17:35,370 --> 00:17:37,600 Đầu tiên, giọng nó không phải như thế, 395 00:17:37,600 --> 00:17:39,930 cô ấy đến từ Nam Carolina. 396 00:17:40,730 --> 00:17:43,660 Anh không thể tin em chế nhạo anh mấy năm qua 397 00:17:43,660 --> 00:17:46,860 trong khi em chơi con rối nói bụng. 398 00:17:47,680 --> 00:17:50,930 Không phải em muốn là người nói bụng đâu. 399 00:17:50,930 --> 00:17:53,530 Em đi thi hoa hậu và em cần tài năng gì đấy 400 00:17:53,530 --> 00:17:57,040 bên cạnh việc lan tin đồn các thi sinh khác đang mang bầu. 401 00:17:57,880 --> 00:18:00,880 Nếu em đã thích vứt đồ của anh đi, 402 00:18:00,880 --> 00:18:03,510 chúng ta có lẽ nên ném cô nàng này vào máy xén gỗ nhỉ? 403 00:18:03,510 --> 00:18:04,510 Không! 404 00:18:05,000 --> 00:18:07,080 Và cô nàng này có tên đấy. 405 00:18:07,680 --> 00:18:08,510 Là gì? 406 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 Tammy Jo St. Cloud. 407 00:18:14,320 --> 00:18:16,990 "Tammy Jo St. Cloud". 408 00:18:16,990 --> 00:18:19,570 Ồ, và anh là thằng dở hơi chơi tung hứng. 409 00:18:19,570 --> 00:18:22,170 Em xin lỗi, anh không phải là đồ dở hơi. 410 00:18:22,170 --> 00:18:24,130 Anh là thằng hề. 411 00:18:25,420 --> 00:18:27,110 Tammy Jo, đừng nói thế, 412 00:18:27,110 --> 00:18:29,060 cô làm anh ấy buồn đấy. 413 00:18:29,060 --> 00:18:30,000 Nhìn anh ta đi, 414 00:18:30,000 --> 00:18:32,970 anh ta có lý do gì để vui đâu? 415 00:18:34,110 --> 00:18:36,020 Được rồi, hài hước lắm. 416 00:18:36,020 --> 00:18:36,950 Đừng nghe cô ta, 417 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 cô ta ở trong hộp đã 25 năm rồi. 418 00:18:39,410 --> 00:18:41,370 Đúng vậy, từ thời tóc của anh ta 419 00:18:41,370 --> 00:18:43,600 còn là mốt ấy. 420 00:18:45,400 --> 00:18:46,820 Đủ rồi đấy, vứt nó đi. 421 00:18:46,820 --> 00:18:48,020 Ôi bố già ơi, 422 00:18:48,020 --> 00:18:49,510 con không nghĩ thế đâu. 423 00:18:49,510 --> 00:18:52,680 Anh cưới cô Bernie, anh cuới cả tôi nữa. 424 00:18:53,400 --> 00:18:56,420 Chúng ta là một gia đình. 425 00:18:58,080 --> 00:18:59,510 Em làm anh sợ đấy. 426 00:18:59,510 --> 00:19:00,710 Đừng như thế. 427 00:19:00,710 --> 00:19:02,370 nếu anh không ngại dằm gỗ, 428 00:19:02,370 --> 00:19:06,350 thì chúng mình chơi ba nhé. 429 00:19:12,420 --> 00:19:16,180 Mình làm được rồi. 430 00:19:16,640 --> 00:19:19,660 Mình cao và mình làm được rồi. 431 00:19:23,620 --> 00:19:26,440 Ôi giời ơi. 432 00:19:26,440 --> 00:19:35,640 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn