1 00:00:03,760 --> 00:00:08,034 Vi skal til å gå på lufta, alle må være i slag, bra energi. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,113 Hei. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,073 Jeg er dr. Sheldon Cooper. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,953 Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler. 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,197 Og velkommen til et spesielt tilbakeblikk, 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,949 der vi kaster et blikk tilbake på Moro med flagg 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,834 i en episode vi har kalt... 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,239 DR. SHELDON COOPERS MORO MED FLAGG 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,911 "Moro med flagg. Bak flaggene. Et tilbakeblikk." 10 00:00:53,560 --> 00:00:56,070 Og merk, når vi sier: "Bak flaggene," 11 00:00:56,080 --> 00:01:00,069 mener vi ikke disse flaggene, her bak er bare der vi spiser middag. 12 00:01:01,640 --> 00:01:05,754 Jeg er sikker på at mange av dere lurer på hvordan Moro med flagg begynte. 13 00:01:06,120 --> 00:01:09,552 Så la oss høre fra noen som var der helt i starten. 14 00:01:09,640 --> 00:01:11,513 Howard, flashblack-lyder. 15 00:01:16,240 --> 00:01:19,672 - Jeg kunne ha spilt det på harpa mi. - Bare kjør klippet. 16 00:01:19,720 --> 00:01:23,596 Fortell oss med deres egne ord om det magiske øyeblikket 17 00:01:23,600 --> 00:01:25,234 da Moro med flagg ble født. 18 00:01:25,320 --> 00:01:27,079 Jeg husker ærlig talt ikke. 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,550 Klart du gjør det. 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,119 Jeg fortalte dere historien 21 00:01:32,120 --> 00:01:35,359 om hvordan Haiti og Liechtenstein oppdaget at de hadde samme flagg. 22 00:01:35,360 --> 00:01:38,155 Det var under sommer-OL i 1936, 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,599 og to brave nasjoner... 24 00:01:39,600 --> 00:01:40,759 Vent, nå husker jeg det. 25 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 Og husker du hva du sa? 26 00:01:42,680 --> 00:01:45,346 Ja. "Gå og finn noen som er interessert, er du snill." 27 00:01:47,280 --> 00:01:49,119 Og det var nettopp det jeg gjorde. 28 00:01:51,600 --> 00:01:53,473 Jeg fant mange noen-er. 29 00:01:54,320 --> 00:01:56,113 Nesten 200. 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,354 Mange av dem med hensikt. 31 00:02:00,040 --> 00:02:02,914 Og nå oppfordrer vi dere, seerne, 32 00:02:02,960 --> 00:02:06,597 til å ringe inn og dele favoritt-Moro med flagg-øyeblikkene deres. 33 00:02:06,920 --> 00:02:11,160 Og ikke mist motet om dere ikke kommer igjennom, bare fortsett å prøve. 34 00:02:32,960 --> 00:02:35,834 Takk og pris! Velkommen til Moro med flagg. 35 00:02:36,400 --> 00:02:38,671 Hei, Sheldon. Hei, Amy. Dette er Bert. 36 00:02:39,040 --> 00:02:43,279 Og hva er din flagg-relaterte kommentar eller forespørsel? 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,119 Jeg har en kjæreste. 38 00:02:47,760 --> 00:02:50,270 Og hva har det med flagg å gjøre? 39 00:02:50,480 --> 00:02:53,991 Ingenting, jeg ville bare at alle skal vite at jeg har kjæreste. 40 00:02:54,120 --> 00:02:56,199 Greit, Bert, du oppholder linjen. 41 00:02:56,200 --> 00:03:01,079 Jeg beklager til alle som prøver å ringe med relevante flagg-kommentarer. 42 00:03:01,080 --> 00:03:03,954 Her har vi neste innringer. 43 00:03:04,120 --> 00:03:05,720 Hun heter Rebecca. 44 00:03:34,960 --> 00:03:37,994 Skal vi spise lunsj nå, eller vil dere spise i dyrehagen? 45 00:03:39,640 --> 00:03:44,357 "Howie, jeg trenger ikke mat så lenge jeg kan se på mobilen min." 46 00:03:45,880 --> 00:03:47,639 Jeg liker ikke at du imiterer meg. 47 00:03:47,640 --> 00:03:48,839 Vil du høre Stuart? 48 00:03:48,840 --> 00:03:53,119 "Det er en stund siden jeg hadde dame. 49 00:03:53,120 --> 00:03:56,154 "Har dere noe imot at vi ser på apene mens de har seg?" 50 00:04:01,440 --> 00:04:03,594 Det der sa jeg til deg i all fortrolighet. 51 00:04:05,480 --> 00:04:08,119 Hvis dette skulle være familiemoro-dagen vår, 52 00:04:08,120 --> 00:04:09,919 hva er det som er så viktig på mobilen? 53 00:04:09,920 --> 00:04:11,639 Jeg sjekker barnehagens nettside. 54 00:04:11,640 --> 00:04:13,159 Hva... Slutt med det. 55 00:04:13,160 --> 00:04:15,352 Barnehagen er flott. Den ligger på campus. 56 00:04:15,520 --> 00:04:18,465 Kontoret mitt er rett ved, fins ingenting å bekymre seg for. 57 00:04:18,640 --> 00:04:21,230 Enn om hun liker folkene som jobber der mer enn oss? 58 00:04:21,360 --> 00:04:23,916 Hun liker allerede såpebobler mer enn oss. 59 00:04:25,720 --> 00:04:27,919 Når jeg begynner å jobbe igjen, overlater vi henne til disse folkene. 60 00:04:27,920 --> 00:04:29,554 Vi vet ingenting om dem. 61 00:04:30,600 --> 00:04:33,759 De er høyt utdannede lærere med bakgrunnssjekk. 62 00:04:33,760 --> 00:04:36,714 De er til og med påkrevd å være oppdatert på alle vaksiner. 63 00:04:38,040 --> 00:04:40,380 Jeg får passe henne, og jeg er ingen av delene. 64 00:04:44,040 --> 00:04:45,356 Hvor er Howard? 65 00:04:45,440 --> 00:04:47,074 Han tok seg fri i dag. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,799 La oss benytte oss av anledningen 67 00:04:49,800 --> 00:04:52,117 og fortelle vitser som bare fysikere skjønner. 68 00:04:52,200 --> 00:04:53,914 Jeg kan begynne. 69 00:04:54,040 --> 00:04:57,959 Heisenberg blir stanset av en politikonstabel. 70 00:04:57,960 --> 00:05:01,919 Og politimannen sier: "Er du klar over at du kjørte i 135 kilometer i timen?" 71 00:05:01,920 --> 00:05:05,431 Og Heisenberg sier: "Pokker ta, nå vet jeg ikke hvor jeg er." 72 00:05:08,200 --> 00:05:09,519 Howard er tilbake på mandag? 73 00:05:09,520 --> 00:05:10,726 Ja. 74 00:05:12,160 --> 00:05:13,679 - Hei, dere. - Hallo. 75 00:05:13,680 --> 00:05:15,119 - Hei. - Vil du slå deg ned? 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,676 Men han er geolog, og jeg har flere fysiker-vitser. 77 00:05:17,760 --> 00:05:19,189 Fort deg, sett deg. 78 00:05:22,360 --> 00:05:24,279 Sheldon sier du har en ny kjæreste. 79 00:05:24,320 --> 00:05:27,039 Ja, noe han frekt annonserte på flagg-programmet mitt. 80 00:05:27,040 --> 00:05:28,239 Folk ble så opprørt over det 81 00:05:28,240 --> 00:05:30,955 at ingen flere ringte inn den kvelden. 82 00:05:31,560 --> 00:05:33,719 Beklager, jeg greide ikke la være. 83 00:05:33,720 --> 00:05:35,513 Jeg elsker vel bare å elske. 84 00:05:36,560 --> 00:05:37,970 Jeg er glad på dine vegne. 85 00:05:38,240 --> 00:05:40,879 Vi skal ha middag sammen i kveld, dere to kan jo bli med? 86 00:05:40,880 --> 00:05:44,198 Vent nå litt, vi vet ikke noe om denne kvinnen. 87 00:05:44,440 --> 00:05:45,756 Hva vil du vite? 88 00:05:45,840 --> 00:05:47,399 Er hun geolog? 89 00:05:47,400 --> 00:05:49,239 - Nei. - Flott, kom klokka sju. 90 00:05:57,320 --> 00:06:00,160 Skal vi gå og se showet med eksotiske fugler etterpå? 91 00:06:00,200 --> 00:06:04,314 Det er ikke så lurt, håret mitt er ettertraktet redemateriale. 92 00:06:07,760 --> 00:06:09,155 Lærer du noe? 93 00:06:09,280 --> 00:06:13,633 Dovendyrunger henger på kroppen til moren i nesten et helt år. 94 00:06:13,640 --> 00:06:15,599 Jeg skal tilbake på jobb etter fire måneder. 95 00:06:15,600 --> 00:06:17,399 Jeg har lært at jeg hater meg selv, dovendyr, 96 00:06:17,400 --> 00:06:19,554 og jeg hater deg for at du tok meg med hit. 97 00:06:21,320 --> 00:06:24,718 Meg, skjønner jeg, men dovendyret er jo ganske søtt. 98 00:06:26,480 --> 00:06:28,194 Det er ikke bare dovendyret. 99 00:06:28,320 --> 00:06:31,039 Isbjørner ammer ungene sine i åtte måneder. 100 00:06:31,040 --> 00:06:34,392 Orangutangmoren lager et nytt hjem til ungen sin hver kveld, 101 00:06:34,440 --> 00:06:37,280 og hva gjør jeg? Jeg velger karrieren framfor ungen min! 102 00:06:41,160 --> 00:06:43,477 Jeg sa vi skulle dratt til LEGOLAND. 103 00:06:46,480 --> 00:06:48,831 Tenk at Bert har kjæreste, og ikke jeg. 104 00:06:49,160 --> 00:06:52,039 Trodde du tok pause fra kvinner for å fokusere på karrieren. 105 00:06:52,040 --> 00:06:53,390 Bli voksen! 106 00:06:57,680 --> 00:06:59,279 Har ikke du noe venner han kan date? 107 00:06:59,280 --> 00:07:01,199 Jeg har allerede koblet Howard og Bernadette. 108 00:07:01,200 --> 00:07:04,279 Det er din tur til å ødelegge livet til ei en stakkers jente. 109 00:07:05,160 --> 00:07:07,238 - Hei, kom inn. - Takk. 110 00:07:07,640 --> 00:07:09,999 Alle sammen, dette er Rebecca. 111 00:07:10,000 --> 00:07:11,236 - Hei. - Hei. 112 00:07:11,840 --> 00:07:14,555 Hun er yngre og langt mer attraktiv enn ham. 113 00:07:16,760 --> 00:07:18,917 De kopierer dere to. 114 00:07:23,920 --> 00:07:25,349 Hva lager du? 115 00:07:25,440 --> 00:07:29,395 Kylling. Når fugler kødder med håret mitt, slår jeg hardt tilbake. 116 00:07:34,160 --> 00:07:35,635 Sovnet Halley til slutt? 117 00:07:35,640 --> 00:07:36,876 Ja, omsider. 118 00:07:36,920 --> 00:07:39,079 Men hun er fortsatt ikke fornøyd med flaske. 119 00:07:39,080 --> 00:07:41,039 Hvis du ikke er klar til å jobbe ennå, 120 00:07:41,040 --> 00:07:42,435 finner vi en løsning. 121 00:07:42,440 --> 00:07:43,835 Nei, det går bra. 122 00:07:44,440 --> 00:07:45,915 Det kan være bra for henne. 123 00:07:45,960 --> 00:07:48,550 Moren til Howard var rundt ham hele tiden, 124 00:07:48,560 --> 00:07:50,797 og han er mammagutt av verdensklasse. 125 00:07:52,240 --> 00:07:54,511 Hvorfor sier du det? 126 00:07:54,680 --> 00:07:57,532 Kom igjen, tramp i gulvet, det vil bevise at jeg tar feil. 127 00:08:00,880 --> 00:08:04,290 Det hadde vært fint å oppdra Halley til å bli mer selvstendig enn deg. 128 00:08:04,520 --> 00:08:05,756 Jo da. 129 00:08:05,880 --> 00:08:10,359 Det var først på universitetet jeg lærte at du kan stikke termometeret i munnen. 130 00:08:14,360 --> 00:08:17,837 Og med det sjarmerende utsagnet, er middagen servert. 131 00:08:21,600 --> 00:08:23,679 Er dette første gang du dater en forsker? 132 00:08:23,680 --> 00:08:25,951 Jeg vurderer nemlig å starte en støttegruppe. 133 00:08:27,440 --> 00:08:30,896 Dette er faktisk ikke nytt for meg. Jeg var forlovet med en scientolog. 134 00:08:36,440 --> 00:08:41,439 Jeg vil gjerne beklage den ubetenksomme kommentaren min i stad. 135 00:08:41,440 --> 00:08:43,359 Det er i orden. 136 00:08:43,480 --> 00:08:46,240 Ser du, det var i orden, jeg trengte ikke å ta time-out. 137 00:08:48,480 --> 00:08:51,119 Det var ikke en time-out. La oss spise. 138 00:08:51,120 --> 00:08:53,439 Jeg måtte sitte i trappa og tenke over hva jeg hadde gjort... 139 00:08:53,440 --> 00:08:54,756 Gå og hent maten din. 140 00:08:56,800 --> 00:08:59,310 - Hvordan traff dere to hverandre? - Ja. 141 00:08:59,440 --> 00:09:01,597 Det er en skikkelig søt historie. 142 00:09:01,680 --> 00:09:03,694 Vi traff hverandre på en date-nettside. 143 00:09:09,000 --> 00:09:10,199 Var det alt? 144 00:09:10,200 --> 00:09:12,676 Beklager. "Snipp, snapp, snute." 145 00:09:15,600 --> 00:09:19,559 Så fint. Jeg har ikke hatt mye suksess med å møte folk på nettet. 146 00:09:19,560 --> 00:09:22,159 Ikke jeg heller, inntil jeg oppgraderte profilen min. 147 00:09:22,160 --> 00:09:24,352 Hva gjorde du, slettet bildet ditt? 148 00:09:29,480 --> 00:09:31,034 - Ut. - Greit. 149 00:09:34,240 --> 00:09:36,161 Og du våger ikke å smelle igjen døra. 150 00:09:36,320 --> 00:09:37,715 Å, søren. 151 00:09:40,000 --> 00:09:41,479 Sa jeg noe galt? 152 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 Nei, det er alltid ham. 153 00:09:45,360 --> 00:09:48,258 Du skulle fortelle oss hvordan du oppgraderte profilen din. 154 00:09:48,440 --> 00:09:50,719 Ja, jeg fikk ingen respons. 155 00:09:50,720 --> 00:09:55,039 Og så la jeg til: "Nylig vinner av MacArthur-stipendet på 625 000 dollar," 156 00:09:55,040 --> 00:09:56,264 og fem minutter senere 157 00:09:56,400 --> 00:09:57,875 traff jeg min sjelevenn. 158 00:10:03,000 --> 00:10:05,635 Jeg tok feil, du kan komme inn igjen. 159 00:10:11,360 --> 00:10:14,314 Rebecca, hvordan har det seg at ble du personlig trener? 160 00:10:14,680 --> 00:10:18,276 Jeg kom til Los Angeles for å bli skuespiller, men det ble ikke helt sånn. 161 00:10:18,800 --> 00:10:21,560 Jeg ville sagt at hun kopierer deg igjen, men... 162 00:10:23,040 --> 00:10:25,471 Jeg er lei av å sitte ute på gangen. 163 00:10:26,360 --> 00:10:28,479 Jeg hadde elsket å ha en personlig trener. 164 00:10:28,480 --> 00:10:32,262 Jeg har ikke sett magemusklene mine siden det kom burgersjappe der jeg kjører. 165 00:10:33,640 --> 00:10:35,279 Jeg kan gi deg noen gratistimer. 166 00:10:35,280 --> 00:10:37,039 Er det et tilbud til alle? 167 00:10:37,040 --> 00:10:39,391 Godt forsøk, jeg blir ikke med. 168 00:10:42,840 --> 00:10:45,430 - Hvor er badet? - Den veien. 169 00:10:47,080 --> 00:10:49,719 Hun er så perfekt at jeg av og til tror hun ikke er ekte. 170 00:10:49,720 --> 00:10:53,436 Så går hun på do og så vet jeg at hun er det. 171 00:10:54,480 --> 00:10:56,592 Det er så snålt. 172 00:10:58,360 --> 00:11:01,319 Er du ikke redd for at hun bare er med deg for pengenes skyld? 173 00:11:01,320 --> 00:11:02,519 Det bør hun være. 174 00:11:02,520 --> 00:11:05,558 Jeg ga henne en 80 tommers flatskjerm på den første daten vår. 175 00:11:07,040 --> 00:11:10,916 Den første daten? Hadde du målt veggene hennes? 176 00:11:16,920 --> 00:11:20,955 På den første daten vår, brukte Leonard en kupong for å kjøpe en pretzel til meg. 177 00:11:21,720 --> 00:11:24,310 Og vi levde lykkelig sammen for evig tid. 178 00:11:25,800 --> 00:11:27,320 Snipp, snapp, snute. 179 00:11:30,600 --> 00:11:34,119 - Jeg er klar til å dra. - Ha en fin første dag tilbake på jobb. 180 00:11:34,120 --> 00:11:35,719 Har du alt hun trenger i barnehagen? 181 00:11:35,720 --> 00:11:37,279 Jepp, alt er i bagen. 182 00:11:37,280 --> 00:11:38,550 Ok. 183 00:11:39,000 --> 00:11:42,599 Ok, vennen, mamma skal på jobb nå, du får ha det gøy i dag. 184 00:11:42,600 --> 00:11:44,319 Jeg sa at hvis barnehagen ligner fengsel, 185 00:11:44,320 --> 00:11:46,614 skal hun finne den største ungen og banke den. 186 00:11:49,280 --> 00:11:52,154 Ha det, søta. Jeg kommer til å savne deg. 187 00:11:52,960 --> 00:11:56,597 Men jeg er her og venter på deg når du kommer hjem i kveld. 188 00:11:59,120 --> 00:12:00,993 Slutt, du får meg til å gråte. 189 00:12:01,800 --> 00:12:03,753 Flott, nå griner alle. 190 00:12:04,960 --> 00:12:06,639 Ikke Halley, i det minste. 191 00:12:06,640 --> 00:12:07,990 Det er bra. 192 00:12:08,440 --> 00:12:11,235 Hun skal ikke se oss i hele dag, og hun bryr seg ikke! 193 00:12:14,400 --> 00:12:16,193 Hvem er klare for å le? 194 00:12:16,640 --> 00:12:18,160 Ok. Så, 195 00:12:18,240 --> 00:12:21,831 Feynman, Einstein og Schrödinger går inn i en bar. 196 00:12:21,920 --> 00:12:25,399 Feynman sier: "Det later til at vi er i en vits." 197 00:12:25,400 --> 00:12:30,231 Einstein svarer: "Men bare for en som observerte oss gå inn samtidig." 198 00:12:30,280 --> 00:12:34,759 Og Schrödinger sier: "Hvis noen ser inn gjennom vinduet, stikker jeg." 199 00:12:38,520 --> 00:12:40,074 Den var faktisk morsom. 200 00:12:41,680 --> 00:12:44,270 Du burde sende den til Jimmy Fallon. 201 00:12:46,200 --> 00:12:47,399 - Hei. - Hei. 202 00:12:47,400 --> 00:12:49,279 - Hei, Bert. - Slå deg ned. 203 00:12:49,280 --> 00:12:51,679 Beklager hvis kvelden i går var pinlig. 204 00:12:51,680 --> 00:12:55,760 Det fikk meg til å tenke at jeg ikke burde bruke penger for å få kjærlighet. 205 00:12:55,800 --> 00:12:57,559 Jeg slår kanskje opp med Rebecca. 206 00:12:57,920 --> 00:12:59,199 Det er et stort skritt å ta. 207 00:12:59,200 --> 00:13:01,232 Jeg syns det viser karakter. 208 00:13:01,440 --> 00:13:05,714 Jeg venter og ser om jeg finner en ung blondine som liker meg for den jeg er. 209 00:13:06,360 --> 00:13:07,994 Den var god. 210 00:13:12,680 --> 00:13:14,234 Ok, Leonard, fortell en vits. 211 00:13:18,400 --> 00:13:21,434 - Hvordan er det med henne? - Bra. Se. 212 00:13:22,320 --> 00:13:25,319 Jeg ser en vegg, gulvet, 213 00:13:25,560 --> 00:13:26,989 en asiatisk baby. 214 00:13:27,800 --> 00:13:29,320 Der er hun. 215 00:13:29,440 --> 00:13:31,597 Ser du? Ingenting å uroe seg for. 216 00:13:31,600 --> 00:13:34,395 Takk. Ok, jeg skal prøve å få jobbet litt. 217 00:13:34,520 --> 00:13:36,791 Ja, jeg også. Elsker deg. 218 00:13:36,920 --> 00:13:38,440 Elsker deg også, ha det. 219 00:13:46,040 --> 00:13:47,403 Hvordan er det med henne? 220 00:13:51,720 --> 00:13:53,149 Hva gjør du her? 221 00:13:53,280 --> 00:13:55,839 Kan du ikke henge på et universitet du ikke går på 222 00:13:55,840 --> 00:13:57,622 og glo på en baby som ikke er din? 223 00:13:59,680 --> 00:14:03,840 Jeg skjønner, jeg har ikke kommet meg til kontoret engang. 224 00:14:09,840 --> 00:14:12,953 Er det snålt hvis vi bare står her og ser på henne hele dagen? 225 00:14:13,160 --> 00:14:14,510 Antakeligvis. 226 00:14:17,720 --> 00:14:19,115 Vi burde gå. 227 00:14:19,160 --> 00:14:20,396 Ja. 228 00:14:22,600 --> 00:14:25,076 Eller vi kunne ta henne med til akvariet. 229 00:14:25,120 --> 00:14:27,152 Jeg tar henne, du kan ta bagen. 230 00:14:27,560 --> 00:14:31,151 Hold ut, Halley, vi skal få deg ut derfra! 231 00:14:33,200 --> 00:14:34,629 Hva kikker du på? 232 00:14:34,760 --> 00:14:37,475 Kommentarer fra Bak flaggene, et tilbakeblikk. 233 00:14:37,480 --> 00:14:40,832 Hør på dette, folk kaller episoden "Den lengste hittil." 234 00:14:44,320 --> 00:14:45,839 Hallo? Er det noen hjemme? 235 00:14:45,840 --> 00:14:47,039 Er det Bert? 236 00:14:47,040 --> 00:14:48,276 Det er Bert. 237 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 Jeg tror det er Bert. 238 00:14:51,520 --> 00:14:52,995 Hei, hva skjer? 239 00:14:53,400 --> 00:14:55,319 Jeg slo opp med Rebecca. 240 00:14:56,480 --> 00:14:57,909 Bra jobbet. 241 00:14:58,200 --> 00:15:00,471 Nei. Jeg savner henne. 242 00:15:00,520 --> 00:15:02,488 Jeg vet ikke hvorfor jeg hørte på deg. 243 00:15:03,280 --> 00:15:05,199 Han tar ikke feil. 244 00:15:06,320 --> 00:15:09,311 Det var den tullete idéen din om at han fortjener kjærlighet. 245 00:15:11,360 --> 00:15:13,791 Du må begynne å rekke opp hånda før du snakker. 246 00:15:16,400 --> 00:15:17,875 Ja, fra nå av. 247 00:15:19,560 --> 00:15:21,359 Du er en bra mann, du fortjener en kvinne 248 00:15:21,360 --> 00:15:23,319 som er interessert i mer enn pengene dine. 249 00:15:23,320 --> 00:15:26,519 Hun var også interessert i å vandre rundt i huset i bare undertøyet. 250 00:15:26,520 --> 00:15:28,552 Nå er jeg den eneste som gjør det. 251 00:15:32,240 --> 00:15:34,534 Hvis du er så lei deg, be henne komme tilbake. 252 00:15:34,880 --> 00:15:38,118 Jeg prøvde, hun svarer ikke når jeg ringer. 253 00:15:38,200 --> 00:15:41,098 Noe som gjør vondt, for jeg kjøpte den telefonen til henne. 254 00:15:43,120 --> 00:15:44,993 Jeg har gjort en stor feil. 255 00:15:45,040 --> 00:15:46,959 Nei, du gjorde ikke det, ok? 256 00:15:46,960 --> 00:15:49,279 Da jeg hadde penger, 257 00:15:49,280 --> 00:15:51,239 datet jeg mange jenter som ikke var rette for meg. 258 00:15:51,240 --> 00:15:53,479 Og så ga jeg slipp på pengene, og nå er jeg alene 259 00:15:53,480 --> 00:15:57,390 og bor med vennene mine og nå bør nok noen andre snakke. 260 00:16:00,200 --> 00:16:03,552 Hør her, vennen, relasjoner handler ikke om penger. 261 00:16:03,560 --> 00:16:06,719 Det handler om respekt og å ha ting til felles og... 262 00:16:07,400 --> 00:16:08,679 Ja, Sheldon? 263 00:16:08,680 --> 00:16:12,078 Du og Leonard har ingenting til felles, kanskje dere burde slå opp. 264 00:16:14,400 --> 00:16:15,829 Du lot ham snakke. 265 00:16:19,920 --> 00:16:22,874 Gjett hvem som er kommet hjem fra barnehagen? 266 00:16:24,560 --> 00:16:29,232 Det er Halley! Med mindre noen andre satte et kryss under foten til ungen sin. 267 00:16:30,480 --> 00:16:32,592 De ringte da dere tok henne. 268 00:16:35,520 --> 00:16:38,554 Gjett hvem som er kommet hjem fra akvariet? 269 00:16:42,480 --> 00:16:44,119 Unnskyld igjen at jeg trengte meg på. 270 00:16:44,120 --> 00:16:46,119 Du trenger ikke gå, du må gjerne bli her. 271 00:16:46,120 --> 00:16:49,079 Men faktisk så har vennskapsgruppa vår nådd full kapasitet. 272 00:16:49,080 --> 00:16:52,432 Men hvis noen faller fra, står du på toppen av lista. 273 00:16:54,080 --> 00:16:58,877 Med mindre det er Raj, for da skaffer vi antakeligvis en farget. 274 00:17:01,960 --> 00:17:04,959 Dere er hyggelige, men jeg kjøper bare vannscooter til Rebecca 275 00:17:04,960 --> 00:17:06,913 og ser om det får henne tilbake. 276 00:17:09,120 --> 00:17:10,640 Jeg syns synd på Bert. 277 00:17:11,120 --> 00:17:13,553 Så han bruker penger for å tiltrekke seg en make. 278 00:17:13,600 --> 00:17:16,559 Er det så annerledes enn at jeg brukte intelligens for å tiltrekke Amy? 279 00:17:16,560 --> 00:17:19,992 Eller at Leonard brukte evnen til å krype for å få Penny? 280 00:17:21,640 --> 00:17:23,119 Det er noe helt annet. 281 00:17:23,120 --> 00:17:27,234 Pengene til Bert kan bli brukt opp, men jeg kan tigge til verden tar slutt. 282 00:17:28,720 --> 00:17:31,754 Alt det, og han er kortere enn meg. 283 00:17:34,840 --> 00:17:38,078 Sheldon, hva var det ved Amy som tiltrakk deg? 284 00:17:38,480 --> 00:17:39,799 Mange ting. 285 00:17:39,800 --> 00:17:44,517 Hjernen hennes, godheten hennes og især kroppen hennes. 286 00:17:45,160 --> 00:17:46,366 Sier du det? 287 00:17:46,400 --> 00:17:50,116 Slapp av, vi har samme blodtype. Han visste at han kunne innhøste et organ. 288 00:18:01,320 --> 00:18:02,920 Hun ser glad ut. 289 00:18:03,280 --> 00:18:07,076 Ser du, dette er det rette for henne. La oss bare dra på jobb, alle sammen. 290 00:18:13,880 --> 00:18:15,514 Når som helst. 291 00:18:17,200 --> 00:18:18,880 La meg bare si adjø. 292 00:18:20,080 --> 00:18:22,795 Halley, se på mamma. 293 00:18:24,320 --> 00:18:25,954 Her borte, vennen. 294 00:18:27,040 --> 00:18:29,232 Si ha det til mamma. 295 00:18:30,880 --> 00:18:33,549 Se på mora di! 296 00:18:37,320 --> 00:18:38,840 Greit, vi kan gå. 297 00:18:42,720 --> 00:18:45,230 Hei. Jeg er dr. Sheldon Cooper. 298 00:18:45,360 --> 00:18:47,233 Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler. 299 00:18:47,360 --> 00:18:51,440 Basert på den skinnende mottakelsen av vårt nylige Bak flaggene-tilbakeblikk, 300 00:18:51,480 --> 00:18:54,285 tenkte vi dere kanskje ville se hvordan det hele begynte. 301 00:18:54,400 --> 00:18:56,751 Så velkommen til kveldens episode: 302 00:18:56,960 --> 00:18:59,039 BAK BAK FLAGGENE: ET TILBAKEBLIKK PÅ TILBAKEBLIKKET 303 00:18:59,040 --> 00:19:01,197 "Moro med flagg, bak Bak flaggene. 304 00:19:01,200 --> 00:19:03,392 "Et tilbakeblikk på tilbakeblikket." 305 00:19:05,520 --> 00:19:07,951 Vi har allerede første innringer på tråden. 306 00:19:08,960 --> 00:19:11,356 Hallo, du er på Moro med flagg. 307 00:19:12,000 --> 00:19:14,200 Vannscooteren funket, jeg fikk henne tilbake 308 00:19:39,680 --> 00:19:41,872 Oversatt av: Sissel Johanne Drag 309 00:19:43,600 --> 00:19:44,806 Norwegian