1
00:00:03,760 --> 00:00:08,034
Vi skal til å gå på lufta,
alle må være i slag, bra energi.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,113
Hei.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,073
Jeg er dr. Sheldon Cooper.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,953
Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,197
Og velkommen til et spesielt tilbakeblikk,
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,949
der vi kaster et blikk tilbake
på Moro med flagg
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,834
i en episode vi har kalt...
8
00:00:22,880 --> 00:00:24,239
DR. SHELDON COOPERS
MORO MED FLAGG
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,911
"Moro med flagg. Bak flaggene.
Et tilbakeblikk."
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,070
Og merk, når vi sier: "Bak flaggene,"
11
00:00:56,080 --> 00:01:00,069
mener vi ikke disse flaggene,
her bak er bare der vi spiser middag.
12
00:01:01,640 --> 00:01:05,754
Jeg er sikker på at mange av dere lurer på
hvordan Moro med flagg begynte.
13
00:01:06,120 --> 00:01:09,552
Så la oss høre fra noen som var der
helt i starten.
14
00:01:09,640 --> 00:01:11,513
Howard, flashblack-lyder.
15
00:01:16,240 --> 00:01:19,672
- Jeg kunne ha spilt det på harpa mi.
- Bare kjør klippet.
16
00:01:19,720 --> 00:01:23,596
Fortell oss med deres egne ord
om det magiske øyeblikket
17
00:01:23,600 --> 00:01:25,234
da Moro med flagg ble født.
18
00:01:25,320 --> 00:01:27,079
Jeg husker ærlig talt ikke.
19
00:01:29,200 --> 00:01:30,550
Klart du gjør det.
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,119
Jeg fortalte dere historien
21
00:01:32,120 --> 00:01:35,359
om hvordan Haiti og Liechtenstein
oppdaget at de hadde samme flagg.
22
00:01:35,360 --> 00:01:38,155
Det var under sommer-OL i 1936,
23
00:01:38,160 --> 00:01:39,599
og to brave nasjoner...
24
00:01:39,600 --> 00:01:40,759
Vent, nå husker jeg det.
25
00:01:40,760 --> 00:01:42,440
Og husker du hva du sa?
26
00:01:42,680 --> 00:01:45,346
Ja. "Gå og finn noen som er interessert,
er du snill."
27
00:01:47,280 --> 00:01:49,119
Og det var nettopp det jeg gjorde.
28
00:01:51,600 --> 00:01:53,473
Jeg fant mange noen-er.
29
00:01:54,320 --> 00:01:56,113
Nesten 200.
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,354
Mange av dem med hensikt.
31
00:02:00,040 --> 00:02:02,914
Og nå oppfordrer vi dere, seerne,
32
00:02:02,960 --> 00:02:06,597
til å ringe inn og dele
favoritt-Moro med flagg-øyeblikkene deres.
33
00:02:06,920 --> 00:02:11,160
Og ikke mist motet om dere ikke kommer
igjennom, bare fortsett å prøve.
34
00:02:32,960 --> 00:02:35,834
Takk og pris!
Velkommen til Moro med flagg.
35
00:02:36,400 --> 00:02:38,671
Hei, Sheldon. Hei, Amy. Dette er Bert.
36
00:02:39,040 --> 00:02:43,279
Og hva er din flagg-relaterte kommentar
eller forespørsel?
37
00:02:43,280 --> 00:02:45,119
Jeg har en kjæreste.
38
00:02:47,760 --> 00:02:50,270
Og hva har det med flagg å gjøre?
39
00:02:50,480 --> 00:02:53,991
Ingenting, jeg ville bare
at alle skal vite at jeg har kjæreste.
40
00:02:54,120 --> 00:02:56,199
Greit, Bert, du oppholder linjen.
41
00:02:56,200 --> 00:03:01,079
Jeg beklager til alle som prøver å ringe
med relevante flagg-kommentarer.
42
00:03:01,080 --> 00:03:03,954
Her har vi neste innringer.
43
00:03:04,120 --> 00:03:05,720
Hun heter Rebecca.
44
00:03:34,960 --> 00:03:37,994
Skal vi spise lunsj nå,
eller vil dere spise i dyrehagen?
45
00:03:39,640 --> 00:03:44,357
"Howie, jeg trenger ikke mat
så lenge jeg kan se på mobilen min."
46
00:03:45,880 --> 00:03:47,639
Jeg liker ikke at du imiterer meg.
47
00:03:47,640 --> 00:03:48,839
Vil du høre Stuart?
48
00:03:48,840 --> 00:03:53,119
"Det er en stund siden jeg hadde dame.
49
00:03:53,120 --> 00:03:56,154
"Har dere noe imot at vi ser på apene
mens de har seg?"
50
00:04:01,440 --> 00:04:03,594
Det der sa jeg til deg i all fortrolighet.
51
00:04:05,480 --> 00:04:08,119
Hvis dette skulle være
familiemoro-dagen vår,
52
00:04:08,120 --> 00:04:09,919
hva er det som er så viktig på mobilen?
53
00:04:09,920 --> 00:04:11,639
Jeg sjekker barnehagens nettside.
54
00:04:11,640 --> 00:04:13,159
Hva... Slutt med det.
55
00:04:13,160 --> 00:04:15,352
Barnehagen er flott. Den ligger på campus.
56
00:04:15,520 --> 00:04:18,465
Kontoret mitt er rett ved,
fins ingenting å bekymre seg for.
57
00:04:18,640 --> 00:04:21,230
Enn om hun liker folkene som jobber der
mer enn oss?
58
00:04:21,360 --> 00:04:23,916
Hun liker allerede såpebobler mer enn oss.
59
00:04:25,720 --> 00:04:27,919
Når jeg begynner å jobbe igjen,
overlater vi henne til disse folkene.
60
00:04:27,920 --> 00:04:29,554
Vi vet ingenting om dem.
61
00:04:30,600 --> 00:04:33,759
De er høyt utdannede lærere
med bakgrunnssjekk.
62
00:04:33,760 --> 00:04:36,714
De er til og med påkrevd å være oppdatert
på alle vaksiner.
63
00:04:38,040 --> 00:04:40,380
Jeg får passe henne,
og jeg er ingen av delene.
64
00:04:44,040 --> 00:04:45,356
Hvor er Howard?
65
00:04:45,440 --> 00:04:47,074
Han tok seg fri i dag.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,799
La oss benytte oss av anledningen
67
00:04:49,800 --> 00:04:52,117
og fortelle vitser
som bare fysikere skjønner.
68
00:04:52,200 --> 00:04:53,914
Jeg kan begynne.
69
00:04:54,040 --> 00:04:57,959
Heisenberg blir stanset
av en politikonstabel.
70
00:04:57,960 --> 00:05:01,919
Og politimannen sier: "Er du klar over
at du kjørte i 135 kilometer i timen?"
71
00:05:01,920 --> 00:05:05,431
Og Heisenberg sier:
"Pokker ta, nå vet jeg ikke hvor jeg er."
72
00:05:08,200 --> 00:05:09,519
Howard er tilbake på mandag?
73
00:05:09,520 --> 00:05:10,726
Ja.
74
00:05:12,160 --> 00:05:13,679
- Hei, dere.
- Hallo.
75
00:05:13,680 --> 00:05:15,119
- Hei.
- Vil du slå deg ned?
76
00:05:15,120 --> 00:05:17,676
Men han er geolog,
og jeg har flere fysiker-vitser.
77
00:05:17,760 --> 00:05:19,189
Fort deg, sett deg.
78
00:05:22,360 --> 00:05:24,279
Sheldon sier du har en ny kjæreste.
79
00:05:24,320 --> 00:05:27,039
Ja, noe han frekt annonserte
på flagg-programmet mitt.
80
00:05:27,040 --> 00:05:28,239
Folk ble så opprørt over det
81
00:05:28,240 --> 00:05:30,955
at ingen flere ringte inn den kvelden.
82
00:05:31,560 --> 00:05:33,719
Beklager, jeg greide ikke la være.
83
00:05:33,720 --> 00:05:35,513
Jeg elsker vel bare å elske.
84
00:05:36,560 --> 00:05:37,970
Jeg er glad på dine vegne.
85
00:05:38,240 --> 00:05:40,879
Vi skal ha middag sammen i kveld,
dere to kan jo bli med?
86
00:05:40,880 --> 00:05:44,198
Vent nå litt, vi vet ikke noe
om denne kvinnen.
87
00:05:44,440 --> 00:05:45,756
Hva vil du vite?
88
00:05:45,840 --> 00:05:47,399
Er hun geolog?
89
00:05:47,400 --> 00:05:49,239
- Nei.
- Flott, kom klokka sju.
90
00:05:57,320 --> 00:06:00,160
Skal vi gå og se showet
med eksotiske fugler etterpå?
91
00:06:00,200 --> 00:06:04,314
Det er ikke så lurt,
håret mitt er ettertraktet redemateriale.
92
00:06:07,760 --> 00:06:09,155
Lærer du noe?
93
00:06:09,280 --> 00:06:13,633
Dovendyrunger henger på kroppen til moren
i nesten et helt år.
94
00:06:13,640 --> 00:06:15,599
Jeg skal tilbake på jobb
etter fire måneder.
95
00:06:15,600 --> 00:06:17,399
Jeg har lært
at jeg hater meg selv, dovendyr,
96
00:06:17,400 --> 00:06:19,554
og jeg hater deg
for at du tok meg med hit.
97
00:06:21,320 --> 00:06:24,718
Meg, skjønner jeg,
men dovendyret er jo ganske søtt.
98
00:06:26,480 --> 00:06:28,194
Det er ikke bare dovendyret.
99
00:06:28,320 --> 00:06:31,039
Isbjørner ammer ungene sine
i åtte måneder.
100
00:06:31,040 --> 00:06:34,392
Orangutangmoren lager et nytt hjem
til ungen sin hver kveld,
101
00:06:34,440 --> 00:06:37,280
og hva gjør jeg?
Jeg velger karrieren framfor ungen min!
102
00:06:41,160 --> 00:06:43,477
Jeg sa vi skulle dratt til LEGOLAND.
103
00:06:46,480 --> 00:06:48,831
Tenk at Bert har kjæreste, og ikke jeg.
104
00:06:49,160 --> 00:06:52,039
Trodde du tok pause fra kvinner
for å fokusere på karrieren.
105
00:06:52,040 --> 00:06:53,390
Bli voksen!
106
00:06:57,680 --> 00:06:59,279
Har ikke du noe venner han kan date?
107
00:06:59,280 --> 00:07:01,199
Jeg har allerede koblet Howard
og Bernadette.
108
00:07:01,200 --> 00:07:04,279
Det er din tur til å ødelegge livet
til ei en stakkers jente.
109
00:07:05,160 --> 00:07:07,238
- Hei, kom inn.
- Takk.
110
00:07:07,640 --> 00:07:09,999
Alle sammen, dette er Rebecca.
111
00:07:10,000 --> 00:07:11,236
- Hei.
- Hei.
112
00:07:11,840 --> 00:07:14,555
Hun er yngre og langt mer attraktiv
enn ham.
113
00:07:16,760 --> 00:07:18,917
De kopierer dere to.
114
00:07:23,920 --> 00:07:25,349
Hva lager du?
115
00:07:25,440 --> 00:07:29,395
Kylling. Når fugler kødder med håret mitt,
slår jeg hardt tilbake.
116
00:07:34,160 --> 00:07:35,635
Sovnet Halley til slutt?
117
00:07:35,640 --> 00:07:36,876
Ja, omsider.
118
00:07:36,920 --> 00:07:39,079
Men hun er fortsatt ikke fornøyd
med flaske.
119
00:07:39,080 --> 00:07:41,039
Hvis du ikke er klar til å jobbe ennå,
120
00:07:41,040 --> 00:07:42,435
finner vi en løsning.
121
00:07:42,440 --> 00:07:43,835
Nei, det går bra.
122
00:07:44,440 --> 00:07:45,915
Det kan være bra for henne.
123
00:07:45,960 --> 00:07:48,550
Moren til Howard var rundt ham hele tiden,
124
00:07:48,560 --> 00:07:50,797
og han er mammagutt av verdensklasse.
125
00:07:52,240 --> 00:07:54,511
Hvorfor sier du det?
126
00:07:54,680 --> 00:07:57,532
Kom igjen, tramp i gulvet,
det vil bevise at jeg tar feil.
127
00:08:00,880 --> 00:08:04,290
Det hadde vært fint å oppdra Halley
til å bli mer selvstendig enn deg.
128
00:08:04,520 --> 00:08:05,756
Jo da.
129
00:08:05,880 --> 00:08:10,359
Det var først på universitetet jeg lærte
at du kan stikke termometeret i munnen.
130
00:08:14,360 --> 00:08:17,837
Og med det sjarmerende utsagnet,
er middagen servert.
131
00:08:21,600 --> 00:08:23,679
Er dette første gang du dater en forsker?
132
00:08:23,680 --> 00:08:25,951
Jeg vurderer nemlig
å starte en støttegruppe.
133
00:08:27,440 --> 00:08:30,896
Dette er faktisk ikke nytt for meg.
Jeg var forlovet med en scientolog.
134
00:08:36,440 --> 00:08:41,439
Jeg vil gjerne beklage
den ubetenksomme kommentaren min i stad.
135
00:08:41,440 --> 00:08:43,359
Det er i orden.
136
00:08:43,480 --> 00:08:46,240
Ser du, det var i orden,
jeg trengte ikke å ta time-out.
137
00:08:48,480 --> 00:08:51,119
Det var ikke en time-out. La oss spise.
138
00:08:51,120 --> 00:08:53,439
Jeg måtte sitte i trappa
og tenke over hva jeg hadde gjort...
139
00:08:53,440 --> 00:08:54,756
Gå og hent maten din.
140
00:08:56,800 --> 00:08:59,310
- Hvordan traff dere to hverandre?
- Ja.
141
00:08:59,440 --> 00:09:01,597
Det er en skikkelig søt historie.
142
00:09:01,680 --> 00:09:03,694
Vi traff hverandre på en date-nettside.
143
00:09:09,000 --> 00:09:10,199
Var det alt?
144
00:09:10,200 --> 00:09:12,676
Beklager. "Snipp, snapp, snute."
145
00:09:15,600 --> 00:09:19,559
Så fint. Jeg har ikke hatt mye suksess
med å møte folk på nettet.
146
00:09:19,560 --> 00:09:22,159
Ikke jeg heller,
inntil jeg oppgraderte profilen min.
147
00:09:22,160 --> 00:09:24,352
Hva gjorde du, slettet bildet ditt?
148
00:09:29,480 --> 00:09:31,034
- Ut.
- Greit.
149
00:09:34,240 --> 00:09:36,161
Og du våger ikke å smelle igjen døra.
150
00:09:36,320 --> 00:09:37,715
Å, søren.
151
00:09:40,000 --> 00:09:41,479
Sa jeg noe galt?
152
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Nei, det er alltid ham.
153
00:09:45,360 --> 00:09:48,258
Du skulle fortelle oss
hvordan du oppgraderte profilen din.
154
00:09:48,440 --> 00:09:50,719
Ja, jeg fikk ingen respons.
155
00:09:50,720 --> 00:09:55,039
Og så la jeg til: "Nylig vinner
av MacArthur-stipendet på 625 000 dollar,"
156
00:09:55,040 --> 00:09:56,264
og fem minutter senere
157
00:09:56,400 --> 00:09:57,875
traff jeg min sjelevenn.
158
00:10:03,000 --> 00:10:05,635
Jeg tok feil, du kan komme inn igjen.
159
00:10:11,360 --> 00:10:14,314
Rebecca, hvordan har det seg
at ble du personlig trener?
160
00:10:14,680 --> 00:10:18,276
Jeg kom til Los Angeles for å bli
skuespiller, men det ble ikke helt sånn.
161
00:10:18,800 --> 00:10:21,560
Jeg ville sagt
at hun kopierer deg igjen, men...
162
00:10:23,040 --> 00:10:25,471
Jeg er lei av å sitte ute på gangen.
163
00:10:26,360 --> 00:10:28,479
Jeg hadde elsket å ha en personlig trener.
164
00:10:28,480 --> 00:10:32,262
Jeg har ikke sett magemusklene mine
siden det kom burgersjappe der jeg kjører.
165
00:10:33,640 --> 00:10:35,279
Jeg kan gi deg noen gratistimer.
166
00:10:35,280 --> 00:10:37,039
Er det et tilbud til alle?
167
00:10:37,040 --> 00:10:39,391
Godt forsøk, jeg blir ikke med.
168
00:10:42,840 --> 00:10:45,430
- Hvor er badet?
- Den veien.
169
00:10:47,080 --> 00:10:49,719
Hun er så perfekt
at jeg av og til tror hun ikke er ekte.
170
00:10:49,720 --> 00:10:53,436
Så går hun på do
og så vet jeg at hun er det.
171
00:10:54,480 --> 00:10:56,592
Det er så snålt.
172
00:10:58,360 --> 00:11:01,319
Er du ikke redd for at hun bare er med deg
for pengenes skyld?
173
00:11:01,320 --> 00:11:02,519
Det bør hun være.
174
00:11:02,520 --> 00:11:05,558
Jeg ga henne en 80 tommers flatskjerm
på den første daten vår.
175
00:11:07,040 --> 00:11:10,916
Den første daten?
Hadde du målt veggene hennes?
176
00:11:16,920 --> 00:11:20,955
På den første daten vår, brukte Leonard
en kupong for å kjøpe en pretzel til meg.
177
00:11:21,720 --> 00:11:24,310
Og vi levde lykkelig sammen for evig tid.
178
00:11:25,800 --> 00:11:27,320
Snipp, snapp, snute.
179
00:11:30,600 --> 00:11:34,119
- Jeg er klar til å dra.
- Ha en fin første dag tilbake på jobb.
180
00:11:34,120 --> 00:11:35,719
Har du alt hun trenger i barnehagen?
181
00:11:35,720 --> 00:11:37,279
Jepp, alt er i bagen.
182
00:11:37,280 --> 00:11:38,550
Ok.
183
00:11:39,000 --> 00:11:42,599
Ok, vennen, mamma skal på jobb nå,
du får ha det gøy i dag.
184
00:11:42,600 --> 00:11:44,319
Jeg sa at hvis barnehagen ligner fengsel,
185
00:11:44,320 --> 00:11:46,614
skal hun finne den største ungen
og banke den.
186
00:11:49,280 --> 00:11:52,154
Ha det, søta. Jeg kommer til å savne deg.
187
00:11:52,960 --> 00:11:56,597
Men jeg er her og venter på deg
når du kommer hjem i kveld.
188
00:11:59,120 --> 00:12:00,993
Slutt, du får meg til å gråte.
189
00:12:01,800 --> 00:12:03,753
Flott, nå griner alle.
190
00:12:04,960 --> 00:12:06,639
Ikke Halley, i det minste.
191
00:12:06,640 --> 00:12:07,990
Det er bra.
192
00:12:08,440 --> 00:12:11,235
Hun skal ikke se oss i hele dag,
og hun bryr seg ikke!
193
00:12:14,400 --> 00:12:16,193
Hvem er klare for å le?
194
00:12:16,640 --> 00:12:18,160
Ok. Så,
195
00:12:18,240 --> 00:12:21,831
Feynman, Einstein og Schrödinger
går inn i en bar.
196
00:12:21,920 --> 00:12:25,399
Feynman sier:
"Det later til at vi er i en vits."
197
00:12:25,400 --> 00:12:30,231
Einstein svarer: "Men bare for en
som observerte oss gå inn samtidig."
198
00:12:30,280 --> 00:12:34,759
Og Schrödinger sier: "Hvis noen ser inn
gjennom vinduet, stikker jeg."
199
00:12:38,520 --> 00:12:40,074
Den var faktisk morsom.
200
00:12:41,680 --> 00:12:44,270
Du burde sende den til Jimmy Fallon.
201
00:12:46,200 --> 00:12:47,399
- Hei.
- Hei.
202
00:12:47,400 --> 00:12:49,279
- Hei, Bert.
- Slå deg ned.
203
00:12:49,280 --> 00:12:51,679
Beklager hvis kvelden i går var pinlig.
204
00:12:51,680 --> 00:12:55,760
Det fikk meg til å tenke at jeg ikke
burde bruke penger for å få kjærlighet.
205
00:12:55,800 --> 00:12:57,559
Jeg slår kanskje opp med Rebecca.
206
00:12:57,920 --> 00:12:59,199
Det er et stort skritt å ta.
207
00:12:59,200 --> 00:13:01,232
Jeg syns det viser karakter.
208
00:13:01,440 --> 00:13:05,714
Jeg venter og ser om jeg finner en
ung blondine som liker meg for den jeg er.
209
00:13:06,360 --> 00:13:07,994
Den var god.
210
00:13:12,680 --> 00:13:14,234
Ok, Leonard, fortell en vits.
211
00:13:18,400 --> 00:13:21,434
- Hvordan er det med henne?
- Bra. Se.
212
00:13:22,320 --> 00:13:25,319
Jeg ser en vegg, gulvet,
213
00:13:25,560 --> 00:13:26,989
en asiatisk baby.
214
00:13:27,800 --> 00:13:29,320
Der er hun.
215
00:13:29,440 --> 00:13:31,597
Ser du? Ingenting å uroe seg for.
216
00:13:31,600 --> 00:13:34,395
Takk. Ok, jeg skal prøve å få jobbet litt.
217
00:13:34,520 --> 00:13:36,791
Ja, jeg også. Elsker deg.
218
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
Elsker deg også, ha det.
219
00:13:46,040 --> 00:13:47,403
Hvordan er det med henne?
220
00:13:51,720 --> 00:13:53,149
Hva gjør du her?
221
00:13:53,280 --> 00:13:55,839
Kan du ikke henge
på et universitet du ikke går på
222
00:13:55,840 --> 00:13:57,622
og glo på en baby som ikke er din?
223
00:13:59,680 --> 00:14:03,840
Jeg skjønner, jeg har ikke kommet meg
til kontoret engang.
224
00:14:09,840 --> 00:14:12,953
Er det snålt hvis vi bare står her
og ser på henne hele dagen?
225
00:14:13,160 --> 00:14:14,510
Antakeligvis.
226
00:14:17,720 --> 00:14:19,115
Vi burde gå.
227
00:14:19,160 --> 00:14:20,396
Ja.
228
00:14:22,600 --> 00:14:25,076
Eller vi kunne ta henne med til akvariet.
229
00:14:25,120 --> 00:14:27,152
Jeg tar henne, du kan ta bagen.
230
00:14:27,560 --> 00:14:31,151
Hold ut, Halley, vi skal få deg ut derfra!
231
00:14:33,200 --> 00:14:34,629
Hva kikker du på?
232
00:14:34,760 --> 00:14:37,475
Kommentarer fra
Bak flaggene, et tilbakeblikk.
233
00:14:37,480 --> 00:14:40,832
Hør på dette, folk kaller episoden
"Den lengste hittil."
234
00:14:44,320 --> 00:14:45,839
Hallo? Er det noen hjemme?
235
00:14:45,840 --> 00:14:47,039
Er det Bert?
236
00:14:47,040 --> 00:14:48,276
Det er Bert.
237
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
Jeg tror det er Bert.
238
00:14:51,520 --> 00:14:52,995
Hei, hva skjer?
239
00:14:53,400 --> 00:14:55,319
Jeg slo opp med Rebecca.
240
00:14:56,480 --> 00:14:57,909
Bra jobbet.
241
00:14:58,200 --> 00:15:00,471
Nei. Jeg savner henne.
242
00:15:00,520 --> 00:15:02,488
Jeg vet ikke hvorfor jeg hørte på deg.
243
00:15:03,280 --> 00:15:05,199
Han tar ikke feil.
244
00:15:06,320 --> 00:15:09,311
Det var den tullete idéen din
om at han fortjener kjærlighet.
245
00:15:11,360 --> 00:15:13,791
Du må begynne å rekke opp hånda
før du snakker.
246
00:15:16,400 --> 00:15:17,875
Ja, fra nå av.
247
00:15:19,560 --> 00:15:21,359
Du er en bra mann, du fortjener en kvinne
248
00:15:21,360 --> 00:15:23,319
som er interessert i mer
enn pengene dine.
249
00:15:23,320 --> 00:15:26,519
Hun var også interessert i å vandre rundt
i huset i bare undertøyet.
250
00:15:26,520 --> 00:15:28,552
Nå er jeg den eneste som gjør det.
251
00:15:32,240 --> 00:15:34,534
Hvis du er så lei deg,
be henne komme tilbake.
252
00:15:34,880 --> 00:15:38,118
Jeg prøvde,
hun svarer ikke når jeg ringer.
253
00:15:38,200 --> 00:15:41,098
Noe som gjør vondt,
for jeg kjøpte den telefonen til henne.
254
00:15:43,120 --> 00:15:44,993
Jeg har gjort en stor feil.
255
00:15:45,040 --> 00:15:46,959
Nei, du gjorde ikke det, ok?
256
00:15:46,960 --> 00:15:49,279
Da jeg hadde penger,
257
00:15:49,280 --> 00:15:51,239
datet jeg mange jenter
som ikke var rette for meg.
258
00:15:51,240 --> 00:15:53,479
Og så ga jeg slipp på pengene,
og nå er jeg alene
259
00:15:53,480 --> 00:15:57,390
og bor med vennene mine
og nå bør nok noen andre snakke.
260
00:16:00,200 --> 00:16:03,552
Hør her, vennen,
relasjoner handler ikke om penger.
261
00:16:03,560 --> 00:16:06,719
Det handler om respekt
og å ha ting til felles og...
262
00:16:07,400 --> 00:16:08,679
Ja, Sheldon?
263
00:16:08,680 --> 00:16:12,078
Du og Leonard har ingenting til felles,
kanskje dere burde slå opp.
264
00:16:14,400 --> 00:16:15,829
Du lot ham snakke.
265
00:16:19,920 --> 00:16:22,874
Gjett hvem som er kommet hjem
fra barnehagen?
266
00:16:24,560 --> 00:16:29,232
Det er Halley! Med mindre noen andre
satte et kryss under foten til ungen sin.
267
00:16:30,480 --> 00:16:32,592
De ringte da dere tok henne.
268
00:16:35,520 --> 00:16:38,554
Gjett hvem som er kommet hjem
fra akvariet?
269
00:16:42,480 --> 00:16:44,119
Unnskyld igjen at jeg trengte meg på.
270
00:16:44,120 --> 00:16:46,119
Du trenger ikke gå, du må gjerne bli her.
271
00:16:46,120 --> 00:16:49,079
Men faktisk så har vennskapsgruppa vår
nådd full kapasitet.
272
00:16:49,080 --> 00:16:52,432
Men hvis noen faller fra,
står du på toppen av lista.
273
00:16:54,080 --> 00:16:58,877
Med mindre det er Raj,
for da skaffer vi antakeligvis en farget.
274
00:17:01,960 --> 00:17:04,959
Dere er hyggelige, men jeg kjøper bare
vannscooter til Rebecca
275
00:17:04,960 --> 00:17:06,913
og ser om det får henne tilbake.
276
00:17:09,120 --> 00:17:10,640
Jeg syns synd på Bert.
277
00:17:11,120 --> 00:17:13,553
Så han bruker penger
for å tiltrekke seg en make.
278
00:17:13,600 --> 00:17:16,559
Er det så annerledes enn at jeg brukte
intelligens for å tiltrekke Amy?
279
00:17:16,560 --> 00:17:19,992
Eller at Leonard brukte evnen til å krype
for å få Penny?
280
00:17:21,640 --> 00:17:23,119
Det er noe helt annet.
281
00:17:23,120 --> 00:17:27,234
Pengene til Bert kan bli brukt opp,
men jeg kan tigge til verden tar slutt.
282
00:17:28,720 --> 00:17:31,754
Alt det, og han er kortere enn meg.
283
00:17:34,840 --> 00:17:38,078
Sheldon, hva var det ved Amy
som tiltrakk deg?
284
00:17:38,480 --> 00:17:39,799
Mange ting.
285
00:17:39,800 --> 00:17:44,517
Hjernen hennes, godheten hennes
og især kroppen hennes.
286
00:17:45,160 --> 00:17:46,366
Sier du det?
287
00:17:46,400 --> 00:17:50,116
Slapp av, vi har samme blodtype.
Han visste at han kunne innhøste et organ.
288
00:18:01,320 --> 00:18:02,920
Hun ser glad ut.
289
00:18:03,280 --> 00:18:07,076
Ser du, dette er det rette for henne.
La oss bare dra på jobb, alle sammen.
290
00:18:13,880 --> 00:18:15,514
Når som helst.
291
00:18:17,200 --> 00:18:18,880
La meg bare si adjø.
292
00:18:20,080 --> 00:18:22,795
Halley, se på mamma.
293
00:18:24,320 --> 00:18:25,954
Her borte, vennen.
294
00:18:27,040 --> 00:18:29,232
Si ha det til mamma.
295
00:18:30,880 --> 00:18:33,549
Se på mora di!
296
00:18:37,320 --> 00:18:38,840
Greit, vi kan gå.
297
00:18:42,720 --> 00:18:45,230
Hei. Jeg er dr. Sheldon Cooper.
298
00:18:45,360 --> 00:18:47,233
Og jeg er dr. Amy Farrah Fowler.
299
00:18:47,360 --> 00:18:51,440
Basert på den skinnende mottakelsen
av vårt nylige Bak flaggene-tilbakeblikk,
300
00:18:51,480 --> 00:18:54,285
tenkte vi dere kanskje ville se
hvordan det hele begynte.
301
00:18:54,400 --> 00:18:56,751
Så velkommen til kveldens episode:
302
00:18:56,960 --> 00:18:59,039
BAK BAK FLAGGENE:
ET TILBAKEBLIKK PÅ TILBAKEBLIKKET
303
00:18:59,040 --> 00:19:01,197
"Moro med flagg, bak Bak flaggene.
304
00:19:01,200 --> 00:19:03,392
"Et tilbakeblikk på tilbakeblikket."
305
00:19:05,520 --> 00:19:07,951
Vi har allerede første innringer
på tråden.
306
00:19:08,960 --> 00:19:11,356
Hallo, du er på Moro med flagg.
307
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Vannscooteren funket,
jeg fikk henne tilbake
308
00:19:39,680 --> 00:19:41,872
Oversatt av: Sissel Johanne Drag
309
00:19:43,600 --> 00:19:44,806
Norwegian