1 00:00:02,809 --> 00:00:06,792 POCO TEMPO FA, IN UN APPARTAMENTO DI PASADENA... 2 00:00:21,161 --> 00:00:24,915 E' UN'EPOCA DI GRANDE TENSIONE. I NOSTRI EROI, LEONARD, SHELDON 3 00:00:24,916 --> 00:00:28,243 WOLOWITZ E KOOTHRAPPALI SANNO CHE LE PREVENDITE 4 00:00:28,244 --> 00:00:31,830 PER I BIGLIETTI DEL NUOVO FILM DI STAR WARS STANNO PER INIZIARE. 5 00:00:32,634 --> 00:00:37,046 SE FALLIRANNO NELLA LORO MISSIONE DI ASSISTERE ALLA PREMIERE, 6 00:00:37,047 --> 00:00:42,288 SHELDON HA GIURATO CHE LI FARA' SENTIRE IN COLPA PER IL RESTO DELLA VITA. 7 00:00:43,652 --> 00:00:48,669 SANNO CHE LO FARA'. 8 00:00:58,943 --> 00:01:00,694 Ehi, i biglietti sono già in vendita! 9 00:01:00,695 --> 00:01:02,656 - Cosa? - Doveva esserci ancora tempo! 10 00:01:02,657 --> 00:01:04,306 Non so cosa dirvi, sono in vendita. 11 00:01:04,307 --> 00:01:07,509 Cosa? Un attimo, sei sicuro che siano proprio quelli di Star Wars? 12 00:01:07,560 --> 00:01:11,303 No, sono quelli di Fiori d'acciaio 2, la vendetta. 13 00:01:12,462 --> 00:01:14,911 - Il sito è bloccato, non mi fa entrare. - Anche per me. 14 00:01:14,912 --> 00:01:17,222 - Ragazzi, si esauriranno! - Cosa facciamo? 15 00:01:17,223 --> 00:01:19,201 Va bene, è contrario a tutto quello in cui credo, 16 00:01:19,202 --> 00:01:21,594 ma a mali estremi, estremi rimedi. 17 00:01:21,848 --> 00:01:22,848 Signore... 18 00:01:25,852 --> 00:01:27,341 sono Sheldon Cooper. 19 00:01:28,029 --> 00:01:29,750 Tu e mia madre vi conoscete bene. 20 00:01:30,649 --> 00:01:33,836 So che ho passato la vita a negare la Tua esistenza. 21 00:01:33,837 --> 00:01:36,430 - Li ho presi! - E continuerò a farlo! 22 00:01:38,081 --> 00:01:40,974 The Big Bang Theory 9x11 The Opening Night Excitation 23 00:01:41,959 --> 00:01:45,405 Traduzione e synch: Mlle Kurtz, Meryjo, Guendalina95 24 00:01:55,152 --> 00:01:56,482 Revisione: Mlle Kurtz 25 00:01:57,207 --> 00:01:58,788 www.subsfactory.it 26 00:02:06,854 --> 00:02:09,273 Sono davvero contenta che tu e Amy vi siate rimessi insieme. 27 00:02:09,274 --> 00:02:11,390 - Grazie. - Anch'io sono davvero contento, 28 00:02:11,391 --> 00:02:14,082 ma posso far finta che sia per voi. Star Wars esce fra tre giorni! 29 00:02:15,570 --> 00:02:17,920 Non vedo l'ora che sia giovedì. 30 00:02:17,921 --> 00:02:20,613 Mi sono preso ferie per guardare la trilogia originale 31 00:02:20,614 --> 00:02:23,508 mentre divoro una quantità di cereali di Star Wars che sazierebbe un Wookie. 32 00:02:25,635 --> 00:02:28,328 Tesoro, sai che giovedì è il compleanno di Amy, vero? 33 00:02:28,329 --> 00:02:32,266 E tu sai che ho comprato il biglietto quando non eravamo ancora tornati insieme? 34 00:02:33,787 --> 00:02:36,900 Spero che la questione non ti servisse più, perché è finita. 35 00:02:38,719 --> 00:02:41,691 Vi siete appena rimessi assieme, non è il caso di darle buca per il suo compleanno. 36 00:02:41,692 --> 00:02:44,262 Penny ha ragione. Puoi vederlo un altro giorno. 37 00:02:44,263 --> 00:02:46,276 Ma potrebbero spoilerarmi il film. 38 00:02:46,277 --> 00:02:48,466 Nessuno può spoilerarmi il compleanno di Amy. 39 00:02:48,467 --> 00:02:51,022 Sorpresa! E' invecchiata ancora. Chi se l'aspettava? 40 00:02:52,741 --> 00:02:55,348 Che dolce! Scriviglielo sulla torta. 41 00:03:06,270 --> 00:03:08,032 Fantastico, sta succedendo di nuovo. 42 00:03:09,826 --> 00:03:10,984 Arthur! 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,734 Qual buon vento? 44 00:03:12,784 --> 00:03:14,667 Non ne ho idea. Spero... 45 00:03:15,107 --> 00:03:17,515 spero che non sia un sogno erotico. 46 00:03:19,686 --> 00:03:23,434 In passato, mi sei apparso in sogno quand'ero alle prese con un dilemma. 47 00:03:23,441 --> 00:03:27,004 E anche quella volta che avevi paura... 48 00:03:27,005 --> 00:03:29,988 e mi hai usato come lume da notte. 49 00:03:32,533 --> 00:03:34,216 Cosa ti turba? 50 00:03:34,996 --> 00:03:35,996 Beh... 51 00:03:36,940 --> 00:03:40,466 secondo i miei amici, non dovrei dare buca alla mia ragazza 52 00:03:40,467 --> 00:03:43,673 il giorno del suo compleanno per andare a vedere il nuovo Star Wars. 53 00:03:44,256 --> 00:03:45,570 Beh, ha senso. 54 00:03:48,010 --> 00:03:49,829 Posso togliermi... 55 00:03:50,134 --> 00:03:51,417 questa palandrana, ora? 56 00:03:52,902 --> 00:03:54,901 E' l'abito dei Jedi, 57 00:03:54,902 --> 00:03:58,220 i custodi della pace e della giustizia della Galassia. 58 00:03:58,221 --> 00:03:59,654 Ed è gente che... 59 00:03:59,655 --> 00:04:01,442 non indossa biancheria intima. 60 00:04:07,143 --> 00:04:08,143 Allora... 61 00:04:08,271 --> 00:04:11,941 anche tu pensi che non dovrei andare alla prima? 62 00:04:13,259 --> 00:04:15,553 Questa ragazza... la ami? 63 00:04:15,582 --> 00:04:16,582 Sì. 64 00:04:16,990 --> 00:04:19,964 Ma lei sa quanto sia importante per me Star Wars. 65 00:04:20,556 --> 00:04:22,764 Beh, magari dovresti dimostrarle quanto... 66 00:04:23,070 --> 00:04:25,636 quant'è importante lei per te. 67 00:04:26,151 --> 00:04:28,939 Andando a vedere il film che vorrebbe che vedessi? 68 00:04:30,560 --> 00:04:34,072 Sheldon, puoi guardare quel film quando vuoi. 69 00:04:34,791 --> 00:04:37,184 Ma hai solo un numero finito 70 00:04:37,185 --> 00:04:40,316 di giorni che puoi passare con questa donna. 71 00:04:41,785 --> 00:04:42,987 Sta' con lei. 72 00:04:45,533 --> 00:04:46,543 Hai ragione. 73 00:04:47,548 --> 00:04:48,686 Ottimo. 74 00:04:49,715 --> 00:04:51,035 Dove vai? 75 00:04:51,695 --> 00:04:53,157 Non lo so, ma... 76 00:04:53,804 --> 00:04:56,274 spero di potermi mettere le mutande. 77 00:05:05,850 --> 00:05:07,517 Sheldon, cos'è successo? 78 00:05:07,594 --> 00:05:10,953 Volevo farti sapere che passerò il tuo compleanno con te. 79 00:05:11,894 --> 00:05:13,055 Okay. 80 00:05:14,253 --> 00:05:17,347 Vedi, avevo i biglietti per la prima di Star Wars, quella sera, 81 00:05:17,348 --> 00:05:19,418 ma il Professor Proton mi è apparso in sogno 82 00:05:19,419 --> 00:05:22,783 vestito come Obi-Wan Kenobi e mi ha convinto a stare con te. 83 00:05:23,711 --> 00:05:24,898 Obi-che? 84 00:05:26,130 --> 00:05:28,227 Torna pure a dormire. Buonanotte. 85 00:05:28,228 --> 00:05:29,329 Okay. Buonanotte. 86 00:05:29,330 --> 00:05:31,036 Aspetta, Sheldon... 87 00:05:31,372 --> 00:05:34,384 davvero avevi intenzione di lasciarmi da sola il giorno del mio compleanno? 88 00:05:36,725 --> 00:05:38,286 E' tardi, devo andare, ciao. 89 00:05:40,283 --> 00:05:42,879 Sheldon ha fatto bene a decidere di passare il compleanno di Amy con lei. 90 00:05:42,880 --> 00:05:45,910 Sì, sarà strano vedere il film senza di lui. 91 00:05:45,936 --> 00:05:49,576 Beh, potremmo aspettare un paio di giorni e vederlo insieme. 92 00:05:54,110 --> 00:05:56,764 - Ciao. - Ehi, andiamo in fumetteria, vieni? 93 00:05:56,765 --> 00:06:00,515 No, non posso. Devo fare dei preparativi per il compleanno di Amy. 94 00:06:00,516 --> 00:06:03,429 Il che mi porta al punto seguente. 95 00:06:03,430 --> 00:06:06,147 Ecco il mio biglietto per Star Wars. 96 00:06:06,148 --> 00:06:11,257 Non c'è bisogno che vi dica che vale molto più dei 15 dollari e 50 nominali. 97 00:06:12,449 --> 00:06:15,073 Dallo a una persona degna, mi fido. 98 00:06:15,426 --> 00:06:16,426 Ricevuto. 99 00:06:16,760 --> 00:06:20,816 - Beh, potrebbe venire Penny... - Ecco il mio biglietto per Star Wars. 100 00:06:22,729 --> 00:06:23,729 Penny. 101 00:06:23,860 --> 00:06:24,891 Penny. 102 00:06:25,050 --> 00:06:26,084 Penny. 103 00:06:26,233 --> 00:06:28,257 Cosa succede se rispondo io? 104 00:06:28,258 --> 00:06:30,019 Beh, scopriamolo. 105 00:06:30,020 --> 00:06:31,253 Avanti! 106 00:06:35,465 --> 00:06:36,530 Bernadette? 107 00:06:36,606 --> 00:06:37,737 Bernadette? 108 00:06:37,766 --> 00:06:38,927 Bernadette? 109 00:06:39,101 --> 00:06:40,244 Avanti! 110 00:06:42,067 --> 00:06:44,043 Andate pure avanti, non ho nient'altro da fare. 111 00:06:45,390 --> 00:06:46,848 Entra e basta. 112 00:06:48,274 --> 00:06:51,726 Per il futuro, quando voglio vedere Mean Girls, posso guardarlo su Netflix. 113 00:06:53,376 --> 00:06:55,041 Scusaci. Di cosa hai bisogno? 114 00:06:55,042 --> 00:06:58,090 Beh, come sapete, festeggerò il compleanno di Amy con lei, 115 00:06:58,091 --> 00:07:01,442 e potrebbe tornarmi utile il vostro aiuto per aiutarmi a scegliere il regalo perfetto. 116 00:07:01,443 --> 00:07:03,846 - Certo. - Beh, finora, mi sono venute tre idee. 117 00:07:03,847 --> 00:07:07,949 La prima è la possibilità di suonare l'arpa con l'Orchestra Filarmonica di Los Angeles. 118 00:07:07,950 --> 00:07:09,665 Cavolo. Puoi davvero organizzarlo? 119 00:07:09,666 --> 00:07:11,347 Beh, ho detto "possibilità". 120 00:07:11,348 --> 00:07:14,037 Quando da Bennigan dici che è il tuo compleanno, fanno tanto chiasso. 121 00:07:14,038 --> 00:07:16,122 Non vedo perché la Filarmonica dovrebbe essere diversa. 122 00:07:17,397 --> 00:07:19,623 Che ne dici di una cosa un po' più realistica? 123 00:07:19,624 --> 00:07:22,126 Beh, ad Amy piace farsi i maglioni a maglia, 124 00:07:22,127 --> 00:07:25,056 quindi pensavo di regalarle un viaggio tutto compreso 125 00:07:25,057 --> 00:07:27,500 al Festival della Lana e della Pecora del Wisconsin. 126 00:07:30,730 --> 00:07:32,680 Scusa. Mi aspettavo un bazinga. 127 00:07:34,688 --> 00:07:36,235 Aspetta. Potrebbe essere romantico. 128 00:07:36,236 --> 00:07:39,679 Loro due in viaggio insieme, a riscaldarsi a vicenda in un innevato Wisconsin. 129 00:07:39,680 --> 00:07:41,548 No, no, no, no. Andrebbe da sola. 130 00:07:41,549 --> 00:07:44,322 Se credete che abbia paura degli uccelli, dovreste vedermi con le pecore. 131 00:07:45,286 --> 00:07:46,770 Okay, allora, qual è la terza opzione? 132 00:07:46,771 --> 00:07:48,696 Avere un coito con lei. 133 00:07:56,965 --> 00:07:59,820 Che ne dite di dare il biglietto di Sheldon a Stuart? 134 00:08:00,204 --> 00:08:03,476 Non lo so. Sei mai stato al cinema con Stuart? 135 00:08:03,477 --> 00:08:05,357 E' come andare al cinema con tuo nonno. 136 00:08:06,489 --> 00:08:08,942 Invece di mangiare popcorn, porta dei pezzettini di pollo 137 00:08:08,943 --> 00:08:11,550 in un contenitore di plastica e un thermos pieno di zuppa. 138 00:08:12,946 --> 00:08:14,372 Non è tanto male. 139 00:08:14,373 --> 00:08:17,357 Ehi, Stuart, hai programmi per giovedì sera? 140 00:08:17,358 --> 00:08:20,019 Il mio dottore è preoccupato della mia circolazione, 141 00:08:20,020 --> 00:08:22,441 quindi pensavo di andare a fare un giro al centro commerciale. 142 00:08:24,067 --> 00:08:25,067 Perché? 143 00:08:25,320 --> 00:08:26,585 - Beh... - Ehi, ragazzi. 144 00:08:26,586 --> 00:08:28,144 Mettiti delle scarpe comode. 145 00:08:28,145 --> 00:08:29,921 Wil, vuoi venire a vedere Star Wars giovedì? 146 00:08:30,714 --> 00:08:31,931 Certamente. 147 00:08:31,981 --> 00:08:35,516 D'accordo, portate Wil. Poi vediamo se lui vi porta la zuppa di vongole. 148 00:08:37,760 --> 00:08:39,958 Okay, okay, okay, okay, okay. 149 00:08:40,027 --> 00:08:42,002 Riepiloghiamo un attimo le opzioni. 150 00:08:42,003 --> 00:08:44,657 Va bene, abbiamo l'idea dell'arpa, l'idea della pecora... 151 00:08:44,658 --> 00:08:46,365 E l'idea selvaggia. 152 00:08:49,413 --> 00:08:51,529 Quale credete che preferisca? 153 00:08:52,190 --> 00:08:54,801 Perché ho controllato sul sito del Festival della Lana e della Pecora, 154 00:08:54,802 --> 00:08:56,838 e restano solo 8.000 biglietti. 155 00:08:59,299 --> 00:09:02,385 Sheldon, entrare in intimità con Amy è un passo enorme per te. 156 00:09:02,386 --> 00:09:04,368 Già, sei pronto a farlo? 157 00:09:04,369 --> 00:09:07,557 L'intimità in qualunque forma è sempre stata impegnativa per me, 158 00:09:07,558 --> 00:09:09,698 ma vorrei dimostrarle quanto è importante, 159 00:09:09,699 --> 00:09:12,584 e credo che ora sia il momento giusto. 160 00:09:12,585 --> 00:09:14,736 Sheldon, è bellissimo. 161 00:09:14,770 --> 00:09:16,022 Allora è deciso. 162 00:09:16,099 --> 00:09:18,613 Come regalo di compleanno, Amy riceverà i miei genitali. 163 00:09:28,887 --> 00:09:30,304 Grazie per l'invito fuori. 164 00:09:30,305 --> 00:09:33,399 Beh, passerai il compleanno con Sheldon. Perché non festeggiare prima? 165 00:09:33,400 --> 00:09:34,573 Allora, dove vuoi andare? 166 00:09:34,574 --> 00:09:37,382 Ho sentito che quel nuovo locale messicano in Green Street è buono. 167 00:09:37,383 --> 00:09:38,704 Certo, certo. 168 00:09:38,964 --> 00:09:41,447 Oppure potremmo accompagnarti a fare una ceretta all'inguine. 169 00:09:44,404 --> 00:09:47,116 Perché dovrei fare una ceretta all'inguine per il mio compleanno? 170 00:09:47,659 --> 00:09:49,452 Non so. Era solo un'idea. 171 00:09:49,811 --> 00:09:51,666 Credo che rimarrò sul messicano. 172 00:09:52,482 --> 00:09:53,482 Ottimo. 173 00:09:53,519 --> 00:09:56,078 E magari, dopo, potremmo guardare un film porno, 174 00:09:56,079 --> 00:09:58,781 e se qualcuno ha qualche domanda su quello che succede o sul come succede, 175 00:09:58,782 --> 00:10:00,240 possiamo rispondere noi. 176 00:10:02,430 --> 00:10:04,414 Okay, cosa sta succedendo? 177 00:10:04,415 --> 00:10:08,500 Vogliamo solo che tu sia pronta a qualsiasi sorpresa che potrebbe accadere domani. 178 00:10:08,923 --> 00:10:10,590 Quale sorpresa? 179 00:10:13,431 --> 00:10:15,947 Non vogliamo rovinare nulla, ma... 180 00:10:16,497 --> 00:10:19,902 devi sapere che Sheldon ha detto che è pronto a entrare in intimità. 181 00:10:19,903 --> 00:10:21,882 Che cazzo stai dicendo? 182 00:10:26,529 --> 00:10:28,638 Gliel'avete proprio sentito dire? 183 00:10:28,639 --> 00:10:31,950 Sì. Ha detto di voler fare una cosa che ti dimostri quanto sei importante per lui. 184 00:10:33,033 --> 00:10:35,535 Non... non posso crederci. Io... 185 00:10:37,637 --> 00:10:39,132 non so cosa dire. 186 00:10:40,267 --> 00:10:42,312 Beh, siamo felici per te e... 187 00:10:42,313 --> 00:10:44,024 - sappiamo quanto ci tiene... - So cosa dire! 188 00:10:44,025 --> 00:10:45,639 Portatemi a fare la ceretta! 189 00:10:54,989 --> 00:10:58,041 Perché non è mai la camera di Angie Dickinson? 190 00:11:00,654 --> 00:11:01,985 Sei tornato. 191 00:11:02,147 --> 00:11:04,946 Non mi pare che dipenda da me. 192 00:11:06,437 --> 00:11:08,655 Credo tu sia qui perché... 193 00:11:09,016 --> 00:11:11,934 ho deciso di entrare in intimità con la mia ragazza, 194 00:11:11,935 --> 00:11:14,424 e non l'ho mai fatto prima. 195 00:11:15,558 --> 00:11:18,039 Scusami un attimo. 196 00:11:35,112 --> 00:11:36,869 Beh, valeva la pena tentare. 197 00:11:39,106 --> 00:11:41,600 Allora, puoi aiutarmi? 198 00:11:43,005 --> 00:11:44,752 Va bene. 199 00:11:45,295 --> 00:11:47,666 Quando l'uomo toglie... 200 00:11:48,159 --> 00:11:51,191 alla donna i suoi... i suoi mutandoni... 201 00:11:51,502 --> 00:11:52,746 Oh, no. 202 00:11:53,042 --> 00:11:54,107 Non quello. 203 00:11:54,108 --> 00:11:56,315 Conosco il meccanismo. 204 00:11:56,316 --> 00:11:58,657 Oh, bene, bene. Perché... 205 00:11:59,095 --> 00:12:02,152 non ho la minima idea di come i ragazzi di oggi... 206 00:12:02,918 --> 00:12:05,294 chiamino le loro parti intime. 207 00:12:08,177 --> 00:12:10,117 Credo che dicano "gioielli". 208 00:12:11,739 --> 00:12:13,983 Dove andremo a finire? 209 00:12:16,802 --> 00:12:19,940 Cosa ti serve sapere? 210 00:12:21,809 --> 00:12:24,820 Sarà una serata importante per noi e... 211 00:12:24,969 --> 00:12:28,662 ho paura che sarà troppo per me e rovinerò tutto. 212 00:12:30,286 --> 00:12:33,842 Sheldon, se sei con la persona giusta... 213 00:12:34,167 --> 00:12:36,464 andrà tutto bene. 214 00:12:39,173 --> 00:12:40,610 Grazie, Arthur. 215 00:12:41,440 --> 00:12:44,004 Sei il più saggio dei saggi. 216 00:12:45,151 --> 00:12:49,549 Beh, è molto carino da parte tua, ma credo di essere una semplice manifestazione del... 217 00:12:49,992 --> 00:12:52,417 del tuo inconscio. 218 00:12:52,822 --> 00:12:54,412 Oh, certo. Sì. 219 00:12:55,269 --> 00:12:56,269 Beh... 220 00:12:56,604 --> 00:12:58,063 sei spassoso da guardare. 221 00:13:03,158 --> 00:13:05,817 - E' la grande serata! - Sì, l'attesa è finalmente finita! 222 00:13:05,818 --> 00:13:08,630 Lo so. Così poi smetterete finalmente di parlarne! 223 00:13:09,818 --> 00:13:11,425 - Pronti ad andare? - Muoviamoci. 224 00:13:11,426 --> 00:13:13,198 - Divertitevi, ragazzi! - Lo faremo. 225 00:13:13,199 --> 00:13:14,912 Non riesco a credere che Sheldon non venga. 226 00:13:14,913 --> 00:13:17,625 Lo so. Ci divertiremo molto più di lui. 227 00:13:20,413 --> 00:13:21,717 Direi proprio di no. 228 00:13:23,447 --> 00:13:25,256 Conoscendoli, direi di sì. 229 00:13:30,569 --> 00:13:32,545 15 minuti all'ora X! 230 00:13:33,208 --> 00:13:35,050 - Hai sentito Wil? - Sì, sta arrivando. 231 00:13:35,313 --> 00:13:36,881 La vescica è a posto? 232 00:13:37,204 --> 00:13:38,210 A posto. 233 00:13:38,313 --> 00:13:39,802 - A posto. - A posto. 234 00:13:40,197 --> 00:13:41,240 Aspettate. 235 00:13:42,850 --> 00:13:44,610 Chissene, la trattengo. 236 00:13:46,413 --> 00:13:47,882 Perché fanno così? 237 00:13:54,681 --> 00:13:55,996 Ehi, ragazzi. Come va? 238 00:13:57,866 --> 00:13:59,686 Ehi, Wil. Che stai facendo? 239 00:13:59,860 --> 00:14:02,517 Io ho recitato in Star Trek. Faccio il tifo per la squadra in casa. 240 00:14:03,209 --> 00:14:04,500 Star Trek fa schifo. 241 00:14:04,545 --> 00:14:06,612 Sì? Lunga vita e vaffanculo. 242 00:14:14,611 --> 00:14:15,711 Festeggiata. 243 00:14:15,903 --> 00:14:17,003 Festeggiata. 244 00:14:17,538 --> 00:14:18,638 Festeggiata. 245 00:14:22,550 --> 00:14:23,550 Avanti. 246 00:14:31,347 --> 00:14:32,720 - Ciao, Sheldon. - Ciao. 247 00:14:32,755 --> 00:14:33,915 Scusa il ritardo. 248 00:14:33,919 --> 00:14:35,574 Ti avevo preso anche un palloncino, 249 00:14:35,575 --> 00:14:38,103 ma è volato via e l'ho rincorso per un po'. 250 00:14:39,132 --> 00:14:40,746 Tranquillo, entra pure. 251 00:14:41,166 --> 00:14:42,266 Grazie. 252 00:14:43,782 --> 00:14:45,915 - Vado a metterli in un vaso. - Okay. 253 00:14:47,729 --> 00:14:48,903 Questo posto è diverso. 254 00:14:49,256 --> 00:14:51,055 Ci sono delle candele e la musica. 255 00:14:51,648 --> 00:14:53,655 - Ti piace? - E' un po' spettrale. 256 00:14:55,353 --> 00:14:56,457 Posso toglierle. 257 00:14:56,486 --> 00:14:58,111 No, no, no. E' il tuo compleanno. 258 00:14:58,165 --> 00:15:01,634 Finché nessuno salta fuori con una maschera da hockey, starò bene. 259 00:15:06,484 --> 00:15:07,584 Allora... 260 00:15:09,406 --> 00:15:11,378 cosa ti andrebbe di fare, stasera? 261 00:15:11,564 --> 00:15:14,483 Pensavo di portarti fuori a cena. 262 00:15:14,738 --> 00:15:18,028 Se scegliamo un posto a est, potremmo ritrovare il palloncino. 263 00:15:19,952 --> 00:15:21,664 E' un'idea carina, ma... 264 00:15:22,588 --> 00:15:24,193 non ho molta fame, adesso. 265 00:15:25,361 --> 00:15:26,517 Pensavo che magari... 266 00:15:27,923 --> 00:15:30,026 prima potresti darmi il mio regalo. 267 00:15:32,815 --> 00:15:33,880 Va bene. 268 00:15:36,433 --> 00:15:39,616 Probabilmente dovrei dirti una cosa riguardo questo regalo. 269 00:15:39,983 --> 00:15:41,945 Vuoi dire prima che... 270 00:15:44,586 --> 00:15:45,659 me lo dai? 271 00:15:49,754 --> 00:15:50,754 Sì. 272 00:15:51,856 --> 00:15:54,915 Posso farti una domanda prima di... 273 00:15:55,600 --> 00:15:56,700 dartelo? 274 00:15:58,975 --> 00:16:00,729 - Certo. - Perché stiamo dicendo... 275 00:16:00,730 --> 00:16:02,156 "dartelo" in questo modo? 276 00:16:03,894 --> 00:16:04,994 Sheldon... 277 00:16:06,649 --> 00:16:09,027 so che il tuo regalo è... 278 00:16:09,741 --> 00:16:12,271 l'intimità tra noi due, stasera. 279 00:16:13,390 --> 00:16:14,490 Capisco. 280 00:16:16,249 --> 00:16:17,434 Va bene per te? 281 00:16:23,582 --> 00:16:27,165 Mi dispiace, ma viviamo in una società contenziosa. Mi serve un consenso verbale. 282 00:16:30,598 --> 00:16:31,598 Sì. 283 00:16:33,574 --> 00:16:36,196 Sai che ti dico? Fammi scaricare un contratto da internet. 284 00:16:41,929 --> 00:16:44,507 Ma se non ti piace Star Wars, perché sei venuto? 285 00:16:44,600 --> 00:16:45,815 Oh, era solo uno scherzo. 286 00:16:45,902 --> 00:16:50,314 Tutti prendono Star Wars troppo sul serio, come se fosse la fine se il film fa schifo. 287 00:16:50,315 --> 00:16:52,048 E' brutto? L'hai sentito da qualche parte? 288 00:16:52,619 --> 00:16:54,660 Oh, mio Dio. E' brutto. Qualcuno mi uccida. 289 00:16:56,194 --> 00:16:57,828 Vedi? E' questo che intendo. 290 00:16:57,909 --> 00:17:01,799 Domattina, che sia il film più bello di sempre o una cagata colossale, 291 00:17:01,800 --> 00:17:03,556 la tua vita sarà sempre la stessa. 292 00:17:05,532 --> 00:17:06,798 Ha ragione. 293 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 Già. 294 00:17:08,632 --> 00:17:11,717 Qualsiasi cosa succeda, domani torniamo a vederlo. 295 00:17:14,572 --> 00:17:16,777 Pensi che Sheldon andrà fino in fondo? 296 00:17:16,910 --> 00:17:19,157 Non lo so. Ha detto di essere pronto. 297 00:17:19,248 --> 00:17:23,204 Sì, ma aveva anche giurato che sarebbe riuscito a pulire l'interno di una zucca. 298 00:17:24,833 --> 00:17:26,937 Voglio pensare positivo. Cioè, abbiamo parlato... 299 00:17:26,941 --> 00:17:29,404 gli ho detto cosa piace alle donne e, quando ha smesso di ridacchiare, 300 00:17:29,405 --> 00:17:31,181 mi è sembrato abbastanza sicuro di sé. 301 00:17:44,752 --> 00:17:45,852 Ciao. 302 00:17:46,661 --> 00:17:47,761 Ciao. 303 00:17:49,485 --> 00:17:50,520 Allora... 304 00:17:53,507 --> 00:17:55,388 mi metto sotto le coperte con te? 305 00:17:57,123 --> 00:17:58,244 Va bene. 306 00:18:19,417 --> 00:18:20,751 - Ciao. - Ciao. 307 00:18:24,469 --> 00:18:26,844 Perché stai tremando? Hai freddo? 308 00:18:27,208 --> 00:18:28,403 Sono solo... 309 00:18:28,907 --> 00:18:29,968 agitatissima. 310 00:18:30,762 --> 00:18:31,829 Perché? 311 00:18:32,745 --> 00:18:33,745 Beh... 312 00:18:34,808 --> 00:18:37,417 aspetto questo momento da tanto tempo, mi sono... 313 00:18:38,386 --> 00:18:39,920 fatta tante aspettative. 314 00:18:41,042 --> 00:18:42,514 Non so cosa aspettarmi. 315 00:18:43,824 --> 00:18:44,950 Neanche io. 316 00:18:46,636 --> 00:18:47,636 Ma... 317 00:18:48,294 --> 00:18:50,238 possiamo scoprirlo insieme. 318 00:18:53,303 --> 00:18:54,403 Okay. 319 00:19:02,508 --> 00:19:03,898 Sono agitatissimo. 320 00:19:06,469 --> 00:19:09,321 Lo so. E' tantissimo che aspettiamo questo momento. 321 00:19:11,014 --> 00:19:13,717 Ci siamo fatti tante aspettative. 322 00:19:15,019 --> 00:19:16,036 Ragazzi... 323 00:19:16,049 --> 00:19:17,367 è solo un film. 324 00:19:18,225 --> 00:19:20,468 - E' vero. - Sì, è vero. 325 00:19:20,560 --> 00:19:23,151 Anche se, ci ricordiamo tutti di Jar Jar. 326 00:19:25,296 --> 00:19:26,396 Leonard... 327 00:19:26,449 --> 00:19:27,782 ho di nuovo paura. 328 00:19:30,366 --> 00:19:32,939 UN PAIO DI ORE DOPO, IN UNA STANZA NON MOLTO LONTANA... 329 00:19:34,136 --> 00:19:36,567 Beh, mi è piaciuto più di quanto pensassi. 330 00:19:45,108 --> 00:19:46,301 Anche a me. 331 00:19:48,977 --> 00:19:51,952 Non vedo l'ora che arrivi il tuo prossimo compleanno per rifarlo. 332 00:19:54,969 --> 00:19:56,392 A me va bene. 333 00:19:57,653 --> 00:19:59,651 Mi è piaciuto più di quanto pensassi. 334 00:20:03,797 --> 00:20:05,858 Non credo di poter camminare, per il momento. 335 00:20:16,394 --> 00:20:17,494 Sheldon? 336 00:20:18,406 --> 00:20:19,506 Sheldon. 337 00:20:20,292 --> 00:20:21,309 Arthur. 338 00:20:21,367 --> 00:20:22,533 Che ci fai qui? 339 00:20:22,862 --> 00:20:25,620 Non credo di avere bisogno di altri consigli. 340 00:20:25,880 --> 00:20:27,588 Ero solo curioso. 341 00:20:31,185 --> 00:20:32,720 Com'è andata? 342 00:20:38,255 --> 00:20:39,840 E' stato fantastico. 343 00:20:40,373 --> 00:20:43,061 L'ho visto pochi giorni dopo. Che bel film. 344 00:20:49,319 --> 00:20:51,304 E... che mi dici di Amy? 345 00:20:52,238 --> 00:20:54,378 E' piaciuto anche a lei. 346 00:20:54,532 --> 00:20:57,661 Ma non è una fan di lunga data come me. 347 00:21:00,115 --> 00:21:01,215 Okay. 348 00:21:02,857 --> 00:21:04,391 Bella chiacchierata. 349 00:21:05,375 --> 00:21:07,826 www.subsfactory.it