1 00:00:02,244 --> 00:00:03,844 Hei, Leonard, kalau besok kau tidak sibuk..., 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,246 ...aku harus pergi ke acara penyambutan habis kerja. 3 00:00:06,248 --> 00:00:09,082 Aku mau saja menemanimu, tapi kami harus menyelesaikan proyek angkatan udara. 4 00:00:09,084 --> 00:00:10,317 Kau yakin? 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,119 Tapi kami merayakan pengeluaran obat baru A.D.D kami..., 6 00:00:12,121 --> 00:00:14,888 ...dan mungkin perayaannya bakal selesai kira-kira 6 menit. 7 00:00:16,025 --> 00:00:17,224 Maksudmu kalian besok harus mengerjakan... 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,393 ...sistem pengendalian itu?/ Ya, kenapa? 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,195 Tapi, Sheldon bilang kalau dia mau mengerjakan... 10 00:00:21,197 --> 00:00:22,796 ...kuantum proyek persepsi kami bersamaku. 11 00:00:22,798 --> 00:00:24,898 Tapi kami sudah merencanakannya dari minggu lalu. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,867 Tapi, dia menegaskanku lagi pagi ini dia mau mengerjakannya bersamaku. 13 00:00:26,869 --> 00:00:28,669 Kawan, sebelum ini makin parah, ingat..., 14 00:00:28,671 --> 00:00:30,637 ...yang menang dapat Sheldon. 15 00:00:31,974 --> 00:00:34,074 Hei, Raj, kau mau temani aku besok? 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,577 Apa kau ingin mengajakku karena tak ada yang bisa diajak? 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,111 Sebenarnya, tak apa, Tak usah dijawab. 18 00:00:38,113 --> 00:00:39,279 Tentu saja aku mau menemanimu. 19 00:00:41,116 --> 00:00:42,983 Halo. 20 00:00:42,985 --> 00:00:44,318 Kenapa kau bilang ke Leonard kalau kau mau mengerjakan... 21 00:00:44,320 --> 00:00:46,253 ...proyek giroskop besok?/ Karena memang aku harus mengerjakannya. 22 00:00:46,255 --> 00:00:47,698 Tapi kau bilang kau mau mengerjakan proyek kita. 23 00:00:48,557 --> 00:00:52,626 Sepertinya ada orang yang punya 2 kencan diajak ke prom "kutu buku." 24 00:00:53,295 --> 00:00:54,294 Aku punya rencana... 25 00:00:54,296 --> 00:00:56,830 ...buat mengerjakan 2 proyeknya secara bersamaan. 26 00:00:56,832 --> 00:00:59,466 Dan asal kau tahu, konferensi musim panas... 27 00:00:59,468 --> 00:01:02,636 ...soal aljabar topologi di Caltech itu memang prom kutu buku. 28 00:01:04,039 --> 00:01:05,873 Maaf, tadi rencana apa yang kau punya? 29 00:01:05,875 --> 00:01:08,742 Yah, ku tidak diperlukan di kedua tempat itu pada waktu yang sama. 30 00:01:08,744 --> 00:01:11,712 Dan aku juga bisa menghemat waktu dengan trik sederhana.., 31 00:01:11,714 --> 00:01:14,815 ...seperti bicara pakai kata-kata yang sedikit untuk menyampaikan maksudku. 32 00:01:14,817 --> 00:01:17,184 Kapan itu dimulai? 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,353 Segera. 34 00:01:19,355 --> 00:01:20,721 Dengar 'kan tadi, aku bisa mengatakan... 35 00:01:20,723 --> 00:01:22,456 ..."dalam waktu dekat," tapi aku tidak bicara pakai kalimat "dalam waktu dekat,..." 36 00:01:22,458 --> 00:01:25,525 ...karena "dalam waktu dekat" itu dua kata lebih banyak dari "segera." 37 00:01:25,527 --> 00:01:28,328 "Dalam" satu, "waktu" dua, "dekat" tiga. 38 00:01:28,330 --> 00:01:30,264 "Dalam waktu dekat" itu tiga kata, dan "segera" hanya satu kata..., 39 00:01:30,266 --> 00:01:33,233 ...tiga lebih dari satu; itu artinya menghemat waktu. 40 00:01:34,637 --> 00:01:35,936 Jenius. 41 00:01:35,938 --> 00:01:37,137 Aku padahal tadi mau bilang..., 42 00:01:37,139 --> 00:01:39,606 "Kenapa ada orang yang mengira kalau Sheldon itu jenius?" 43 00:01:39,608 --> 00:01:41,608 Tapi ternyata tidak kulakukan. 44 00:01:42,678 --> 00:01:46,280 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 45 00:01:46,282 --> 00:01:49,616 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 46 00:01:49,618 --> 00:01:51,251 ♪ The Earth began to cool ♪ 47 00:01:51,253 --> 00:01:53,787 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 48 00:01:53,789 --> 00:01:56,456 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 49 00:01:56,458 --> 00:01:59,126 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 50 00:01:59,128 --> 00:02:01,028 ♪ That all started with a big bang ♪ 51 00:02:01,030 --> 00:02:01,607 ♪ Bang! ♪ 52 00:02:01,608 --> 00:02:05,608 ♪ The Big Bang Theory 10x20 ♪ The Recollection Dissipation Original Air Date on April 6, 2017 53 00:02:05,609 --> 00:02:12,109 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 54 00:02:12,110 --> 00:02:15,411 Semuanya, Amy sudah di lab atas dan lagi mengerjakan proyeknya. 55 00:02:15,413 --> 00:02:16,546 Kita mulai kerjanya sekarang? 56 00:02:16,548 --> 00:02:19,215 Sebelum kita mulai, apa yang kau pakai itu, teman..., 57 00:02:19,217 --> 00:02:22,051 ...yang sekarang pura-pura normal? 58 00:02:22,053 --> 00:02:24,754 Ini ransel hidrasi. 59 00:02:24,756 --> 00:02:27,157 Buat efisiensi saja, jadi tiap kali aku haus..., 60 00:02:27,159 --> 00:02:28,625 ...aku bisa langsung minum. 61 00:02:28,627 --> 00:02:31,494 Tiap kali aku lapar, aku bisa langsung makan sup kacang-kacangan. 62 00:02:33,298 --> 00:02:35,265 Makin sulit saja dia pura-pura normal. 63 00:02:35,267 --> 00:02:37,367 Pokoknya, Sheldon, kita sudah ada di tahap titik keputusan... 64 00:02:37,369 --> 00:02:39,235 ...menjalankan aliran xenon melalui cryocooler... 65 00:02:39,237 --> 00:02:40,904 ...atau melalui filter vakum. 66 00:02:40,906 --> 00:02:42,806 Coba kau jelaskan pro kontra-nya padaku. 67 00:02:42,808 --> 00:02:44,908 Kalau kita menjalankan aliran xenon melalui cryocooler itu..., 68 00:02:44,910 --> 00:02:45,875 ...xenon-nya akan didinginkan segera... 69 00:02:45,877 --> 00:02:47,510 ...sebelum bereaksi dengan perantara. 70 00:02:51,750 --> 00:02:55,318 Oh, maaf, ada potongan wortel. 71 00:02:56,454 --> 00:02:59,155 Kau bisa merasakan hematnya waktu. 72 00:03:01,126 --> 00:03:04,427 Aku kesini lagi, dan waktuku delapan menit disini. 73 00:03:04,429 --> 00:03:05,461 Sheldon, ini konyol. 74 00:03:05,463 --> 00:03:07,030 Kau mana bisa mengharapkan kita bisa efektif mengerjakan proyek ini? 75 00:03:07,032 --> 00:03:09,833 Kalau kau muncul bolak-balik seperti ini./ Koefisiennya bukan lamda (λ)..., 76 00:03:09,835 --> 00:03:11,467 ...tapi lamda (λ) sub satu. Dan di sini..., 77 00:03:11,469 --> 00:03:12,502 ...kau harus memikirkan adanya kemungkinan... 78 00:03:12,504 --> 00:03:13,903 ...bahwa otak itu sendiri berada dalam... 79 00:03:13,905 --> 00:03:16,673 ...dua keadaan kuantum yang berbeda. Dan terakhir..., 80 00:03:16,675 --> 00:03:19,542 ...kau punya sup biskuit? 81 00:03:20,612 --> 00:03:22,946 Kecepatan perputaran sentrifugal poros tengah... 82 00:03:22,948 --> 00:03:25,248 ...seharusnya empat putaran per detik. 83 00:03:25,250 --> 00:03:27,684 Mana bisa empat putaran, harusnya tujuh putaran. 84 00:03:27,686 --> 00:03:28,551 Tujuh?! 85 00:03:28,553 --> 00:03:30,053 Lihat lagi papan tulisnya, itu empat. 86 00:03:30,055 --> 00:03:31,087 Astaga, itu tujuh! 87 00:03:31,089 --> 00:03:32,155 Empat!/ Tujuh! 88 00:03:32,157 --> 00:03:33,456 Itu lima setengah. 89 00:03:34,359 --> 00:03:36,259 Bangsat, memang lima setengah. 90 00:03:37,395 --> 00:03:39,929 B.R.B., singkatannya "aku segera balik kesini." 91 00:03:39,931 --> 00:03:41,931 Aku menghemat banyak waktu sekali! 92 00:03:43,201 --> 00:03:45,535 Kedua sinyal bertemu di corpus callosum.... 93 00:03:45,537 --> 00:03:48,171 ...dan T sama dengan nol. 94 00:03:48,173 --> 00:03:51,574 Dan aku tahu aku harus makan sup lagi. 95 00:03:51,576 --> 00:03:53,142 Luar biasa. 96 00:03:53,144 --> 00:03:56,212 Sheldon, aku tak berharap kalau kau bisa sekaligus mengerjakan 2 proyek..., 97 00:03:56,214 --> 00:03:58,514 ...tapi ternyata aku keliru. 98 00:03:58,516 --> 00:04:00,250 Kau tahu, aku juga merasakan hal yang sama soal "spork" itu. 99 00:04:00,252 --> 00:04:02,552 Spork, padatan ("solid") dan cairan ("liquid") yang ditangani satu alat? 100 00:04:02,554 --> 00:04:04,153 Karena itu takkan pernah berhasil ("work"). 101 00:04:04,155 --> 00:04:05,655 Airtinya: works (kerjaan). 102 00:04:06,858 --> 00:04:08,224 Harus kuakui..., 103 00:04:08,226 --> 00:04:10,159 ...kami tidak menyangka kau bisa sekaligus mengerjakan 2 pekerjaan. 104 00:04:10,161 --> 00:04:13,096 Ya, aku juga merasakan hal yang sama tentang platypus. 105 00:04:13,098 --> 00:04:14,530 Kau tahu, burung dan mamalia... 106 00:04:14,532 --> 00:04:16,065 ...dalam makhluk yang sama? Tidak mungkin. 107 00:04:16,067 --> 00:04:19,035 Dan spoiler: mungkin. 108 00:04:21,172 --> 00:04:23,039 Hei./ Hei. 109 00:04:23,041 --> 00:04:26,075 Oh, terima kasih sekali lagi aku boleh pinjam laptop-mu semalam. 110 00:04:26,077 --> 00:04:27,377 Tak masalah. 111 00:04:27,379 --> 00:04:29,012 Aku kemarin menghitung uang yang harus kubayar buat pajak. 112 00:04:29,014 --> 00:04:30,213 Oke. 113 00:04:30,215 --> 00:04:31,648 Sebenarnya, kalau boleh... 114 00:04:31,650 --> 00:04:33,116 ...kalau boleh kuperiksa lagi... 115 00:04:33,118 --> 00:04:34,284 Aku sudah menghapus semua riwayat browser-nya. 116 00:04:34,286 --> 00:04:35,985 Kau wanita yang baik juga, ya. 117 00:04:37,188 --> 00:04:38,721 Kau lagi mengerjakan apa? 118 00:04:38,723 --> 00:04:41,524 Aku mau periksa email dari kantor sebelum aku kembali ke kantor lagi. 119 00:04:41,526 --> 00:04:44,928 Oh, ya, kau 'kan cuti hamil. 120 00:04:44,930 --> 00:04:46,229 Apa kau senang kerja lagi? 121 00:04:46,231 --> 00:04:49,632 Ya, tapi aku juga pasti merindukan Halley..., 122 00:04:49,634 --> 00:04:51,801 ...tapi aku senang bisa keluar dari rumah..., 123 00:04:51,803 --> 00:04:53,736 ...dan daya intelektualku hidup lagi. 124 00:04:53,738 --> 00:04:58,441 Bisa makan siang diluar, daripada jadi makanan ASI buat si bayi. 125 00:04:59,311 --> 00:05:00,777 Baguslah. 126 00:05:00,779 --> 00:05:05,315 Kalau ada kau dan orangtuaku, bayiku pasti akan baik-baik saja. 127 00:05:05,317 --> 00:05:06,582 Ah, tentu saja. 128 00:05:06,584 --> 00:05:08,217 Dan tempat penitipan itu juga bagus. 129 00:05:08,219 --> 00:05:09,852 Betul. Aku pernah kesana... 130 00:05:09,854 --> 00:05:12,755 ...dan tempat itu sangat berhati-hati kalau ada pria aneh tak punya anak... 131 00:05:12,757 --> 00:05:15,458 ...mengintip di jendela. 132 00:05:17,295 --> 00:05:20,596 Ditambah lagi, aku ingin jadi panutan yang baik bagi Halley..., 133 00:05:20,598 --> 00:05:22,332 ...kalau semua wanita bisa menjadi ibu... 134 00:05:22,334 --> 00:05:24,968 ...dan masih memiliki karir memuaskan. 135 00:05:24,970 --> 00:05:27,870 Memang, dia tidak akan tahu aku pergi kemana atau aku nanti pulang.. 136 00:05:27,872 --> 00:05:29,973 Dan hanya ada tersisa 10 menit sebelum dia tidur... 137 00:05:29,975 --> 00:05:32,842 ...waktu aku pulang dari kerja. Padahal jam tidurnya itu sangat spesial. 138 00:05:33,812 --> 00:05:37,146 Selain aku hanya bisa menghiburmu melalui mendengar keluhanmu ini..., 139 00:05:37,148 --> 00:05:39,482 ...aku tak tahu harus berbuat apa untuk menghiburmu. 140 00:05:39,484 --> 00:05:43,386 Tak apa, aku cuma emosional saja tadi. 141 00:05:43,388 --> 00:05:45,355 Kau bisa, tolong, jangan kasih tahu Howard soal ini? 142 00:05:45,357 --> 00:05:47,824 Bukankah menurutmu lebih baik... 143 00:05:47,826 --> 00:05:49,826 ...memberitahunya soal apa yang terjadi denganmu? 144 00:05:49,828 --> 00:05:51,127 Bukankah lebih baik... 145 00:05:51,129 --> 00:05:54,130 ...kalau kau punya apartemen sendiri? 146 00:05:55,633 --> 00:05:58,034 Rahasiamu aman denganku. 147 00:06:01,606 --> 00:06:04,440 Hei, sejak kapan kau cuci baju hari Kamis? 148 00:06:04,442 --> 00:06:06,943 Oh, aku mengalami kecelakaan di tempat kerja..., 149 00:06:06,945 --> 00:06:10,279 ...aku terpeleset dan jatuh di atas karung sup-ku. 150 00:06:10,281 --> 00:06:14,183 Kau tahu, ada kalanya aku bilang begini "Karung sup apa-apan itu?" 151 00:06:14,185 --> 00:06:17,353 Tapi... aku senang masa itu sudah berakhir. 152 00:06:20,325 --> 00:06:22,725 Kau tahu, ada kalanya aku pasti bilang begini saat bersin, "Tuhan memberkatimu," 153 00:06:22,727 --> 00:06:25,261 ...dan kau pasti bilang, "Jika kau harus memanggil dewa imajinasi...," 154 00:06:25,263 --> 00:06:26,396 "...kenapa tidak Thor saja?" 155 00:06:26,398 --> 00:06:28,231 Dan aku pasti bilang..., 156 00:06:28,233 --> 00:06:29,899 ..."Darimana kau tahu maksudku bukan Thor?" 157 00:06:29,901 --> 00:06:31,167 Dan kau pasti bilang, "Touché...," 158 00:06:31,169 --> 00:06:32,368 ...dan disitulah pembicaraan seperti itu berakhir... 159 00:06:32,370 --> 00:06:35,171 ...dan alasan aku tidak lagi mengatakan "Tuhan memberkatimu." 160 00:06:36,608 --> 00:06:38,508 Masa dulu kita menyenangkan, berarti, 'kan? 161 00:06:38,510 --> 00:06:39,709 Oh, ya. 162 00:06:40,612 --> 00:06:42,412 Jadi, Leonard cerita kalau kau sibuk sekali. 163 00:06:42,414 --> 00:06:43,813 Hmm? Oh, memang. 164 00:06:43,815 --> 00:06:45,048 Dan sekarang pun belum berhenti sibuknya. 165 00:06:45,050 --> 00:06:47,383 Aku sudah dapat solusi untuk sistem navigasi kami... 166 00:06:47,385 --> 00:06:50,653 ...sewaktu merendam kacang-kacangan di celanaku. 167 00:06:51,656 --> 00:06:53,122 Apa kau sakit? 168 00:06:53,124 --> 00:06:54,323 Tentu saja tidak. 169 00:06:54,325 --> 00:06:55,525 Aku terlalu sibuk menjadi sakit. 170 00:06:55,527 --> 00:06:56,859 Kau ini rajin sekali. 171 00:06:56,861 --> 00:06:58,761 Mungkin kau sebaiknya tak usah memaksakan diri. 172 00:06:58,763 --> 00:07:00,363 Tak apa. Aku baik-baik saja. 173 00:07:00,365 --> 00:07:02,265 Kalau begitu, kami berpura-pura saja kalau kau tidak flu..., 174 00:07:02,267 --> 00:07:04,233 ...saat menonton Frozen./ Aku.... 175 00:07:04,235 --> 00:07:05,701 Itu tidak pernah terjadi. 176 00:07:05,703 --> 00:07:07,403 Kau juga mimisan waktu nonton Up. 177 00:07:07,405 --> 00:07:08,738 Cuci baju saja kau! 178 00:07:12,181 --> 00:07:13,948 Stuart, kau tidak perlu menyiapkan makan malamnya. 179 00:07:13,950 --> 00:07:16,984 Aku tak enak membuatmu jengkel pagi ini. 180 00:07:16,986 --> 00:07:21,055 Dan jujur, aku tidak suka meatloaf buatanmu. 181 00:07:22,892 --> 00:07:24,258 Hei, kita makan malam apa? 182 00:07:24,260 --> 00:07:25,259 Meatloaf. 183 00:07:25,261 --> 00:07:26,560 Oh, keren. 184 00:07:26,562 --> 00:07:27,695 Stuart yang membuatnya. 185 00:07:27,697 --> 00:07:29,563 Oh, keren. 186 00:07:30,933 --> 00:07:32,433 Hei, aku berencana... 187 00:07:32,435 --> 00:07:34,935 ...ingin mengajak Halley liburan ke kebun binatang akhir pekan ini..., 188 00:07:34,937 --> 00:07:36,404 ...menikmati waktu keluarga..., 189 00:07:36,406 --> 00:07:37,905 ...sebelum kau bekerja lagi. 190 00:07:37,907 --> 00:07:39,240 Kedengarannya bagus. 191 00:07:39,242 --> 00:07:40,441 Omong-omong..., 192 00:07:40,443 --> 00:07:42,143 ...soal menitipkan Halley di penitipan, memang aku lebih mudah... 193 00:07:42,145 --> 00:07:45,045 ...buat mengantar dia kesana, tapi kalau kau mau mengantarnya, ya aku tak apa. 194 00:07:45,047 --> 00:07:47,081 Ya, sepertinya aku saja yang mengantarnya. 195 00:07:47,083 --> 00:07:48,215 Kalau aku, aku tak bisa mengantarnya... 196 00:07:48,217 --> 00:07:52,086 ...karena di penitipan itu ada foto aku disana. 197 00:07:56,959 --> 00:07:57,958 Kau baik-baik saja? 198 00:07:57,960 --> 00:07:59,527 Tentu saja, kenapa? 199 00:07:59,529 --> 00:08:01,896 Entahlah. Kau sepertinya sedikit kesal. 200 00:08:01,898 --> 00:08:04,198 Tidak, aku baik-baik saja./ Kau yakin? 201 00:08:04,200 --> 00:08:05,299 Kenapa kau pikir dia tidak baik-baik saja? 202 00:08:05,301 --> 00:08:07,535 Dia kedengarannya baik-baik saja, dan dia kelihatannya baik-baik saja. 203 00:08:07,537 --> 00:08:10,304 Kalau aku lihat wanita di jalan seperti dia, aku pasti bilang, "Keren sekali wanita itu!" 204 00:08:14,911 --> 00:08:17,144 Sheldon, kau sakit, tidurlah. 205 00:08:17,146 --> 00:08:19,547 Aku baik-baik saja. 206 00:08:19,549 --> 00:08:21,215 Ini, makan roti panggangmu. 207 00:08:26,189 --> 00:08:27,888 Maaf. 208 00:08:28,925 --> 00:08:30,958 Tak apa, sekarang aku tidak perlu mentega. 209 00:08:32,829 --> 00:08:36,130 Yah, mungkin aku begini karena cuacanya saja. 210 00:08:36,132 --> 00:08:38,499 Aku cuma perlu minum obat atau teh saja. 211 00:08:38,501 --> 00:08:40,100 Kau harus tidur. 212 00:08:40,102 --> 00:08:42,203 Yang aku butuhkan adalah harus kerja. 213 00:08:42,205 --> 00:08:44,205 Tapi aku tak mau virus-mu itu menyebar kemana-mana. 214 00:08:44,207 --> 00:08:46,807 Apa? Kau memegang tanganku, kau mencium mulutku..., 215 00:08:46,809 --> 00:08:49,543 ...tapi kau langsung bilang begitu hanya karena pikirmu aku sakit? 216 00:08:50,446 --> 00:08:51,979 Apa yang terjadi dengan cinta kita? 217 00:08:56,652 --> 00:08:58,419 Sheldon, kau baik-baik saja? 218 00:09:01,123 --> 00:09:02,690 Ada apa ini? 219 00:09:03,593 --> 00:09:05,125 Kenapa aku disini? 220 00:09:05,127 --> 00:09:08,395 Entahlah, kami pulang dari kerja, dan ada kau disini. 221 00:09:08,397 --> 00:09:11,165 Pulang kerja? 222 00:09:11,167 --> 00:09:12,266 Jam berapa sekarang? 223 00:09:12,268 --> 00:09:13,234 Jam 9 malam. 224 00:09:13,236 --> 00:09:15,002 9 malam?! 225 00:09:15,004 --> 00:09:16,670 Apa yang terjadi di jam 8 dan 7... 226 00:09:16,672 --> 00:09:18,506 ...dan di jam lainnya? 227 00:09:18,508 --> 00:09:20,708 Kau tidak ingat? 228 00:09:20,710 --> 00:09:24,044 Aku ingat bangun pagi-pagi..., 229 00:09:24,046 --> 00:09:27,248 ...Amy mengoleskan salep Vicks di dadaku. 230 00:09:27,250 --> 00:09:30,684 Dan tangannya sudah seperti dua tundra. 231 00:09:32,555 --> 00:09:35,789 Habis itu, aku minum obat flu...... 232 00:09:35,791 --> 00:09:37,558 Aku rupanya minum obat flu. 233 00:09:38,661 --> 00:09:39,860 Kau memang tadi kelihatan loyo... 234 00:09:39,862 --> 00:09:41,195 ...saat kau datang ke laboratorium. 235 00:09:41,197 --> 00:09:43,097 Laboratorium?! 236 00:09:44,667 --> 00:09:47,234 Kenapa aku telanjang pinggang sampai ke bawah? 237 00:09:50,006 --> 00:09:51,305 Aku tak tahu celanamu ada dimana..., 238 00:09:51,307 --> 00:09:53,774 ...tapi kami menemukan pakaian dalammu di panci di atas kompor. 239 00:10:03,472 --> 00:10:06,874 Celanaku hilang, dan aku tidak ingat apa-apa. 240 00:10:06,876 --> 00:10:10,611 Penny, kau 'kan pernah seperti ini waktu remaja. Jadi aku harus bagaimana? 241 00:10:10,613 --> 00:10:12,913 Entahlah...., 242 00:10:12,915 --> 00:10:15,549 ...buatlah tato di tubuhmu? 243 00:10:16,719 --> 00:10:18,585 Leonard, apa kau mau jadi... 244 00:10:18,587 --> 00:10:20,120 Dia cuma bercanda! 245 00:10:22,324 --> 00:10:25,426 Tunggu, tunggu. Dimana tasku? Ponsel dan dompetku... 246 00:10:25,428 --> 00:10:26,860 ...ada di tasku./ Ini tasmu. 247 00:10:30,699 --> 00:10:33,534 Mana catatanku? Catatanku hilang. Oh tidak. 248 00:10:33,536 --> 00:10:35,502 Itu cuma catatan saja, apa masalahnya? 249 00:10:35,504 --> 00:10:36,937 Apa masalahnya? 250 00:10:36,939 --> 00:10:38,138 Catatan itu penuh informasi rahasia... 251 00:10:38,140 --> 00:10:39,473 ...tentang proyek angkatan udara! 252 00:10:39,475 --> 00:10:40,974 Bisa-bisanya kau menghilangkan catatan itu? 253 00:10:42,178 --> 00:10:43,577 Tak apa, aku yakin kita pasti menemukannya. 254 00:10:43,579 --> 00:10:45,412 Pasti ada di sekitar sini. 255 00:10:45,414 --> 00:10:48,082 Mungkin catatannya ada di tempat celanamu hilang juga. 256 00:10:50,348 --> 00:10:53,382 Tidak, ternyata celananya ada di dalam microwave, dan tak ada catatan disini. 257 00:10:55,620 --> 00:10:57,753 Hei. 258 00:10:57,755 --> 00:10:59,622 Ah, halo. 259 00:10:59,624 --> 00:11:01,690 Ada yang aneh dengan Bernadette. 260 00:11:01,692 --> 00:11:02,858 Apa dia cerita soal apapun padamu? 261 00:11:02,860 --> 00:11:05,194 Tidak. 262 00:11:05,196 --> 00:11:06,495 Jujurlah padaku. 263 00:11:06,497 --> 00:11:09,598 Apa kau cerita ke dia, kalau aku mencoba pompa payudaranya? 264 00:11:14,872 --> 00:11:18,707 Tidak, tapi aku cerita soal itu juga ke terapis-ku. 265 00:11:21,612 --> 00:11:24,313 Aku tahu dia pasti marah padaku soal sesuatu. 266 00:11:24,315 --> 00:11:26,749 Kalau begitu, apa yang telah kau perbuat hingga dia marah? 267 00:11:26,751 --> 00:11:30,352 Oh, ya ampun, kau ada waktu mendengarkan semuanya? 268 00:11:31,756 --> 00:11:34,423 Coba mulai beritahu aku dari yang paling parah? 269 00:11:34,425 --> 00:11:36,625 Coba kuingat, ya. 270 00:11:36,627 --> 00:11:39,128 Waktu enam tahun yang lalu..., 271 00:11:39,130 --> 00:11:45,067 ...aku dapat telepon kalau bibinya Bernie, Trixie, meninggal. 272 00:11:45,069 --> 00:11:46,268 Dan? 273 00:11:46,270 --> 00:11:50,506 Dan aku lupa kasih tahu si Bernie. 274 00:11:50,508 --> 00:11:52,975 Kau parah sekali. 275 00:11:52,977 --> 00:11:54,810 Bagian yang mengerikannya adalah, sejak saat itu..., 276 00:11:54,812 --> 00:11:56,478 ...aku selalu mengirim Bernie... 277 00:11:56,480 --> 00:11:59,348 ...kartu Natal dari Trixie. 278 00:11:59,350 --> 00:12:02,084 Oh... 279 00:12:02,086 --> 00:12:03,285 Howard! 280 00:12:03,287 --> 00:12:05,120 Biar kuselesaikan-- dan ada satu kartu terdapat lima dolar di dalam kartu itu... 281 00:12:05,122 --> 00:12:06,455 ...yang kuambil dari tas Bernie. 282 00:12:09,894 --> 00:12:11,960 Catatannya tidak ada di kamar mandi. 283 00:12:11,962 --> 00:12:13,429 Aku juga tak bisa menemukannya. 284 00:12:13,431 --> 00:12:14,930 Kenapa dia tidak bisa mengingat satu hari itu saja? 285 00:12:14,932 --> 00:12:17,933 Yah. orang-orang yang diculik oleh alien juga jadi tak punya waktu. 286 00:12:17,935 --> 00:12:20,903 Maksudku, mungkin hal seperti itu juga terjadi sama alien. 287 00:12:22,306 --> 00:12:25,140 Catatanmu juga tak ada di seberang lorong. 288 00:12:25,142 --> 00:12:28,477 Aku sudah melanggar keamananku. 289 00:12:28,479 --> 00:12:29,912 Aku bakal masuk penjara. 290 00:12:29,914 --> 00:12:32,448 Dan kau tahu apa yang terjadi kepada orang-orang sepertiku di penjara. 291 00:12:33,784 --> 00:12:37,986 Aku pasti akan dipaksa jadi guru buat mengajari tahanan yang berbadan besar. 292 00:12:39,957 --> 00:12:42,391 Kau takkan masuk penjara. 293 00:12:42,393 --> 00:12:44,460 Memikirkannya saja, sangat lucu sekali. 294 00:12:46,063 --> 00:12:48,430 Kau sungguh tidak ingat apa-apa? 295 00:12:48,432 --> 00:12:49,431 Aku lagi usaha mengingatnya. 296 00:12:49,433 --> 00:12:52,034 Tunggu sebentar. Hei, coba kulihat ponselmu. 297 00:12:52,036 --> 00:12:53,535 Kenapa? 298 00:12:53,537 --> 00:12:54,670 Mungkin... 299 00:12:54,672 --> 00:12:56,472 ...ponselmu bisa melacak kau pergi kemana saja. 300 00:12:56,474 --> 00:12:57,873 Ponsel bisa seperti itu? 301 00:12:57,875 --> 00:13:00,109 Ya, tergantung di pengaturan privasi-nya. 302 00:13:00,111 --> 00:13:01,210 Keren juga. 303 00:13:01,212 --> 00:13:05,247 Kalau begitu bagaimana cara mematikan pengaturan itu? 304 00:13:05,249 --> 00:13:06,749 Tenang. 305 00:13:06,751 --> 00:13:09,518 Aku tahu kalau kau "olahraga lari di luar" kau malah beli donat. 306 00:13:09,520 --> 00:13:12,488 Aku malah tidak lari kesana, tapi aku naik mobil. 307 00:13:15,493 --> 00:13:17,760 Tunggu, aku bisa melihat kau pergi kemana saja. 308 00:13:17,762 --> 00:13:18,761 Jadi aku kemana saja tadi? 309 00:13:18,763 --> 00:13:21,463 Kau tadi ada di gedung apartemen..., 310 00:13:21,465 --> 00:13:23,265 ...kau di kampus..., 311 00:13:23,267 --> 00:13:25,901 ...dan kau ada di Colorado Boulevard. 312 00:13:25,903 --> 00:13:27,836 Dimana? 313 00:13:27,838 --> 00:13:30,105 Tunggu, tunggu. 314 00:13:30,107 --> 00:13:32,007 Apa kau pergi ke bar koboi? 315 00:13:32,009 --> 00:13:34,143 Tidak! 316 00:13:34,145 --> 00:13:36,678 Itu tidak masuk akal. 317 00:13:38,349 --> 00:13:40,616 Ow! 318 00:13:45,022 --> 00:13:46,555 Mungkin. 319 00:13:50,161 --> 00:13:52,628 Hei, bagaimana kabarmu? 320 00:13:52,630 --> 00:13:53,796 Baik. 321 00:13:53,798 --> 00:13:56,999 Baguslah. Aku cinta kau. 322 00:13:57,001 --> 00:13:58,734 Aku cinta kau juga./ Aku lebih mencintaimu. 323 00:13:58,736 --> 00:14:02,137 Oke, kau menang. Boleh aku selesaikan kerjaanku dulu? 324 00:14:02,139 --> 00:14:05,507 Tentu, maaf. 325 00:14:09,446 --> 00:14:11,079 Apa ada yang ingin kautanyakan? 326 00:14:11,081 --> 00:14:12,881 Tidak ada. 327 00:14:12,883 --> 00:14:15,417 Oke, mungkin aku merasa kalau... 328 00:14:15,419 --> 00:14:17,352 ...ada yang membuatmu tak senang. 329 00:14:17,354 --> 00:14:19,054 Tidak, semuanya baik-baik saja. 330 00:14:19,056 --> 00:14:23,492 Buktikan itu, ayo kita berhubungan seks sekarang juga di dapur. 331 00:14:23,494 --> 00:14:26,028 Tidak mau, kau ini kenapa? 332 00:14:26,030 --> 00:14:27,429 Aha, kau marah rupanya. 333 00:14:27,431 --> 00:14:32,234 Aku tidak tahu banyak soal wanita, tapi aku tahu kalau aku membuat mereka marah. 334 00:14:32,236 --> 00:14:35,170 Howard, maaf kalau semisal pikirmu ada yang aneh denganku... 335 00:14:35,172 --> 00:14:37,105 ...tapi itu tidak ada hubungannya denganmu. 336 00:14:37,107 --> 00:14:38,207 Tidak? 337 00:14:38,209 --> 00:14:40,509 Tidak. 338 00:14:40,511 --> 00:14:42,711 Aku tidak ingin cerita ke kau, tapi... 339 00:14:42,713 --> 00:14:46,014 Aku hanya gelisah saja soal mau kerja lagi. 340 00:14:46,016 --> 00:14:48,717 Oh. Aku paham situasimu. 341 00:14:48,719 --> 00:14:51,320 Aku juga begitu waktu aku kembali kerja lagi. 342 00:14:51,322 --> 00:14:52,688 Oh ya?/ Tentu saja. 343 00:14:52,690 --> 00:14:54,957 Aku merindukanmu dan bayi kita..., 344 00:14:54,959 --> 00:14:58,493 ...dan rindu bisa menonton Ellen setiap hari. 345 00:14:58,495 --> 00:15:02,097 Aku hanya tidak tahu aku harus berbuat apa. 346 00:15:02,099 --> 00:15:04,867 Jika aku kembali bekerja, nanti aku meninggalkan Halley. 347 00:15:04,869 --> 00:15:06,268 Jika aku tidak pergi..., 348 00:15:06,270 --> 00:15:08,337 ...aku berarti merelakan pekerjaanku. 349 00:15:08,339 --> 00:15:10,706 Seakan-akan tak ada pilihan yang tepat. 350 00:15:10,708 --> 00:15:13,909 Aku juga tidak tahu apa keputusan terbaik. 351 00:15:15,446 --> 00:15:18,280 Tapi apa pun yang kita pilih, jika kita tidak bahagia..., 352 00:15:18,282 --> 00:15:20,449 ...kita bisa membatalkan keputusan itu. 353 00:15:20,451 --> 00:15:21,884 Kurasa begitu. 354 00:15:21,886 --> 00:15:23,652 Dan bagian yang terbaiknya: Halley tidak akan ingat apa-apa. 355 00:15:24,955 --> 00:15:27,956 Bayi kecil memang lucu, tetapi mereka bodoh. 356 00:15:27,958 --> 00:15:28,957 Maksudku..., 357 00:15:28,959 --> 00:15:30,359 ...kalau aku seperti ini..., 358 00:15:30,361 --> 00:15:32,521 ...Halley kira aku hilang. Kemudian ajaibnya aku ada lagi. Maksudku... 359 00:15:33,998 --> 00:15:36,932 Jujur, kenapa juga kita menabung buat kuliahnya Halley? 360 00:15:38,736 --> 00:15:41,603 Aku tak marah soal kau memanggil bayi kita bodoh. 361 00:15:41,605 --> 00:15:44,239 Tapi dia memang keturunan dariku. 362 00:15:44,241 --> 00:15:45,407 Omong-omong..., 363 00:15:45,409 --> 00:15:48,277 ...aku dapat kabar soal Bibimu Trixie. 364 00:15:51,315 --> 00:15:53,916 ♪ Radio blastin' all night ♪ 365 00:15:53,918 --> 00:15:55,550 ♪ Truck bed's a carriage... ♪ 366 00:15:55,552 --> 00:15:58,520 Apa kau ingat tempat ini? 367 00:15:58,522 --> 00:16:00,522 Entahlah. 368 00:16:00,524 --> 00:16:01,790 Hei, Sheldon datang lagi rupanya! 369 00:16:01,792 --> 00:16:02,991 Sheldon! 370 00:16:04,461 --> 00:16:06,862 Aku makin ingat sekarang. 371 00:16:08,532 --> 00:16:10,332 Kau mau minum lagi? 372 00:16:10,334 --> 00:16:12,968 Tidak, terima kasih. 373 00:16:12,970 --> 00:16:16,772 Kita sekarang tahu kenapa MasterCard menginformasikanku waspada penipuan. 374 00:16:16,774 --> 00:16:19,074 Coba kau tanya dia. 375 00:16:19,076 --> 00:16:20,909 Ya. 376 00:16:20,911 --> 00:16:22,377 Halo, mitra. 377 00:16:22,379 --> 00:16:25,314 Apa kau kebetulan ingat kalau catatanku ketinggalan... 378 00:16:25,316 --> 00:16:26,982 ...disini di bagian ini? 379 00:16:26,984 --> 00:16:28,717 Disini di bagian ini? 380 00:16:28,719 --> 00:16:31,820 Itu namanya, berbaur disini. Oh, ya, semoga berhasil buat kalian. 381 00:16:31,822 --> 00:16:34,489 Ini dia./ Oh. 382 00:16:34,491 --> 00:16:36,158 Syukurlah! 383 00:16:36,160 --> 00:16:38,694 Salah satu rahasia sistem pengendalian kuantum. 384 00:16:38,696 --> 00:16:41,863 Kau mengerti matematika? 385 00:16:41,865 --> 00:16:44,199 Tidak, tapi Sheldon yang cerita padaku. 386 00:16:44,201 --> 00:16:45,734 Dia cerita ke semua orang. 387 00:16:47,604 --> 00:16:48,870 "Bagus" sekali. 388 00:16:48,872 --> 00:16:50,038 Oh, jangan khawatir..., 389 00:16:50,040 --> 00:16:53,075 ...dia membuat kami berjanji kelingking kalau kami akan merahasiakannya. 390 00:16:54,678 --> 00:16:56,545 Aku bersumpah... 391 00:16:56,547 --> 00:16:58,313 Aku bersumpah... 392 00:16:58,315 --> 00:16:59,915 ...tidak akan memberitahu siapa pun... 393 00:16:59,917 --> 00:17:01,984 ...tidak akan memberitahu siapa pun... 394 00:17:01,986 --> 00:17:04,619 ...informasi militer rahasia.. 395 00:17:04,621 --> 00:17:05,887 ...yang akan kuceritakan padamu. 396 00:17:05,889 --> 00:17:08,690 Informasi militer rahasia... 397 00:17:08,692 --> 00:17:10,559 ...yang akan kuceritakan padamu. 398 00:17:10,561 --> 00:17:13,362 Kita harus cepat-cepat mengerjakan proyek kita. 399 00:17:13,364 --> 00:17:14,396 Terima kasih./ Dah. 400 00:17:14,398 --> 00:17:16,131 Sampai jumpa. 401 00:17:19,203 --> 00:17:21,903 Mungkin aku harus menghapus ini. 402 00:17:30,161 --> 00:17:32,662 Terima kasih sudah membuatkan teh buatku. 403 00:17:32,664 --> 00:17:34,564 Sama-sama. Bagaimana rasanya? 404 00:17:38,303 --> 00:17:42,205 Nikmat. Dan punggungku jadi hangat. 405 00:17:42,207 --> 00:17:45,508 Kau butuh yang lain lagi? 406 00:17:45,510 --> 00:17:47,944 Kau tahu persis apa yang kubutuhkan. 407 00:17:47,946 --> 00:17:49,178 Baiklah. 408 00:17:54,719 --> 00:17:57,920 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 409 00:17:57,922 --> 00:18:00,623 ♪ Little ball of fur ♪ 410 00:18:00,625 --> 00:18:03,526 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 411 00:18:03,528 --> 00:18:06,696 ♪ Purr, purr, purr. ♪ 412 00:18:06,698 --> 00:18:09,999 Merdu sekali. 413 00:18:10,001 --> 00:18:12,035 Sekarang pakai bahasa Jerman. 414 00:18:26,251 --> 00:18:28,618 Bagus sekali. 415 00:18:28,620 --> 00:18:31,020 Sekarang pakai bahasa Mandarin. 416 00:18:45,570 --> 00:18:46,969 Sekarang pakai bahasa Navajo. 417 00:18:48,325 --> 00:18:55,125 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina