1 00:00:01,460 --> 00:00:05,131 HÁ POUCO TEMPO, EM UM APARTAMENTO EM PASSADENA... 2 00:00:05,965 --> 00:00:12,805 BIG BANG: A TEORIA 3 00:00:15,474 --> 00:00:20,855 A EXCITAÇÃO DA NOITE DE ESTREIA 4 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 TRATA-SE DE UM PERÍODO DE GRANDE TENSÃO. 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,944 NOSSOS HERÓIS LEONARD, SHELDON, WOLOWITZ E KOOTHRAPPALI 6 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 SABEM QUE INGRESSOS PARA O NOVO FILME DE GUERRA NAS ESTRELAS 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,073 LOGO ESTARÃO DISPONÍVEIS PARA COMPRA ANTECIPADA. 8 00:00:31,282 --> 00:00:35,161 SE FALHAREM NA MISSÃO, E NÃO O ASSISTIREM NA NOITE DE ESTREIA 9 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 SHELDON JUROU QUE NUNCA MAIS IRÁ PARAR DE FALAR SOBRE ISSO 10 00:00:39,331 --> 00:00:42,585 PELO RESTO DE SUA VIDA. 11 00:00:43,169 --> 00:00:47,423 TODOS ACREDITAM NELE. 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,351 - Os ingressos já estão à venda. - O quê? 13 00:00:59,518 --> 00:01:02,897 - Não deveriam estar. - Não tenho explicação. 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,316 Espere, tem certeza de que são para Guerra Nas Estrelas? 15 00:01:05,608 --> 00:01:09,236 Não, são para Flores de Aço 2: Mais Aço. 16 00:01:10,863 --> 00:01:12,323 O website congelou. Não consigo entrar. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,366 - Mesma coisa. - Rapazes, eles vão se esgotar. 18 00:01:14,533 --> 00:01:15,493 O que vamos fazer? 19 00:01:15,659 --> 00:01:17,536 Isso vai totalmente contra meus princípios. 20 00:01:17,870 --> 00:01:20,080 Mas momentos de emergência pedem medidas de emergência. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,665 Deus... 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 aqui fala Sheldon Cooper. 23 00:01:26,337 --> 00:01:28,631 Você é amigo da minha mãe. 24 00:01:28,964 --> 00:01:32,134 Sei que passei minha vida negando sua existência... 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,261 - Consegui! - E continuarei a fazer isso. 26 00:01:54,490 --> 00:01:55,825 BIG BANG: A TEORIA 27 00:02:00,496 --> 00:02:01,455 HOJE 28 00:02:01,622 --> 00:02:02,915 Estou feliz que você e a Amy reataram. 29 00:02:03,082 --> 00:02:05,167 - Obrigado. - Também estou feliz. 30 00:02:05,334 --> 00:02:06,585 Mas não vou fingir que é por sua causa. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,045 Guerra Nas Estrelas daqui a três dias! 32 00:02:09,338 --> 00:02:11,382 Mal posso esperar pela quinta-feira. 33 00:02:11,549 --> 00:02:14,260 Vou matar o trabalho para assistir a trilogia original... 34 00:02:14,426 --> 00:02:15,886 enquanto como cereal Guerra Nas Estrelas 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,847 suficiente para estrangular um Wookiee. 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,767 Você sabe que quinta é o aniversário da Amy. 37 00:02:21,934 --> 00:02:25,896 E sabe que comprei o ingresso quando estávamos brigados. 38 00:02:27,773 --> 00:02:31,068 Espero que não continue essa conversa, porque está encerrada. 39 00:02:32,570 --> 00:02:33,654 Acabam de reatar o namoro. 40 00:02:33,821 --> 00:02:35,739 Não vai querer abandoná-la no seu aniversário. 41 00:02:35,906 --> 00:02:37,950 Penny tem razão. Você pode assistir outro dia. 42 00:02:38,284 --> 00:02:39,785 Mas alguém pode me contar algo do filme. 43 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 Ninguém vai me contar nada sobre o aniversário da Amy. 44 00:02:42,079 --> 00:02:45,583 Surpresa, ela envelheceu mais. Quem diria? 45 00:02:46,709 --> 00:02:49,712 Que lindo. Coloque isso no bolo. 46 00:02:59,847 --> 00:03:02,558 Que ótimo, isso de novo. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,270 Arthur. O que o traz de volta? 48 00:03:06,437 --> 00:03:11,817 Não sei. Só espero que esse não seja um sonho erótico. 49 00:03:13,402 --> 00:03:16,697 No passado você surgiu quando eu estava com algum dilema. 50 00:03:16,947 --> 00:03:18,824 E aquela vez em que... 51 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 Em que você estava com medo, e precisava de mim como... 52 00:03:22,369 --> 00:03:23,913 Como uma luz de abajur. 53 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 O quê... O que está lhe perturbando? 54 00:03:28,584 --> 00:03:31,962 Bem, meus amigos disseram... 55 00:03:32,296 --> 00:03:34,882 que não devo abandonar minha namorada no seu aniversário... 56 00:03:35,049 --> 00:03:37,426 para ir ver o novo filme de Guerra nas Estrelas. 57 00:03:37,593 --> 00:03:39,678 Parece sensato. 58 00:03:41,430 --> 00:03:45,601 Posso tirar essa túnica agora? 59 00:03:46,727 --> 00:03:48,354 Essa é a túnica dos Jedi. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,523 Os guardiões da paz e da justiça na galáxia. 61 00:03:51,690 --> 00:03:55,569 E eles... não usam cuecas. 62 00:04:00,741 --> 00:04:05,037 Então concorda com meus amigos, acha que devo faltar à estreia? 63 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 Você ama essa garota? 64 00:04:09,041 --> 00:04:10,459 Sim. 65 00:04:10,626 --> 00:04:13,963 Mas ela sabe quão importante Guerra Nas Estrelas é para mim. 66 00:04:14,296 --> 00:04:16,548 Talvez deva mostrar a ela... 67 00:04:16,715 --> 00:04:19,051 o quão importante ela é para você. 68 00:04:19,718 --> 00:04:22,680 Indo assistir o filme que ela quer que eu assista? 69 00:04:24,306 --> 00:04:27,017 Sheldon, você pode ver esse filme quando quiser. 70 00:04:28,435 --> 00:04:31,480 Mas só tem um número limitado de dias... 71 00:04:31,647 --> 00:04:34,483 em que pode estar com essa moça. 72 00:04:35,317 --> 00:04:36,360 Fique com ela. 73 00:04:38,988 --> 00:04:40,280 Tem razão. 74 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 Ótimo. 75 00:04:43,409 --> 00:04:44,743 Aonde você vai? 76 00:04:45,285 --> 00:04:47,246 Não sei... 77 00:04:47,413 --> 00:04:49,456 mas espero que seja um lugar onde usam calças. 78 00:04:59,508 --> 00:05:00,759 Sheldon, o que foi? 79 00:05:00,926 --> 00:05:04,304 Quero que saiba que vou passar seu aniversário com você. 80 00:05:05,514 --> 00:05:06,974 Está bem. 81 00:05:07,766 --> 00:05:08,684 Eu tinha ingressos... 82 00:05:08,851 --> 00:05:10,644 para a estreia de Guerra nas Estrelas naquela noite... 83 00:05:10,811 --> 00:05:13,022 mas o Professor Próton me apareceu em um sonho... 84 00:05:13,188 --> 00:05:13,897 como Obi-Wan Kenobi, 85 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 e me convenceu de que eu devia estar com você. 86 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 Obi-o quê? 87 00:05:19,653 --> 00:05:21,780 Volte a dormir. Boa noite. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 Certo, boa noite. Sheldon? 89 00:05:24,908 --> 00:05:27,578 Você não ia passar meu aniversário comigo? 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,041 É tarde. Preciso ir. Até logo. 91 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 Que bacana o Sheldon ficar com a Amy no seu aniversário. 92 00:05:36,628 --> 00:05:39,339 Verdade. Vai ser estranho assistir o filme sem ele. 93 00:05:39,506 --> 00:05:42,801 Podíamos esperar uns dias para assistirmos juntos. 94 00:05:47,556 --> 00:05:49,558 Olá. Vamos para a loja de revistas em quadrinhos. 95 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 - Quer vir? - Não posso. 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Preciso fazer os preparativos para o aniversário da Amy. 97 00:05:53,854 --> 00:05:56,732 O que me leva ao seguinte assunto. 98 00:05:56,899 --> 00:05:59,359 Esse é o meu ingresso para Guerra nas Estrelas. 99 00:05:59,526 --> 00:06:05,365 Nem preciso dizer que vale muito mais do que US$ 15,50. 100 00:06:05,908 --> 00:06:08,077 Confio que vá oferecê-lo para alguém que mereça. 101 00:06:08,869 --> 00:06:10,079 Claro. 102 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 A Penny talvez queira... 103 00:06:11,747 --> 00:06:14,416 Esse é meu ingresso para Guerra nas Estrelas. 104 00:06:16,418 --> 00:06:19,505 Penny. Penny. Penny. 105 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 O que acontecerá se eu disser, "entre"? 106 00:06:21,799 --> 00:06:24,551 - Descubra. - Entre. 107 00:06:29,014 --> 00:06:32,476 Bernadette. Bernadette. Bernadette. 108 00:06:32,643 --> 00:06:34,144 Entre. 109 00:06:35,687 --> 00:06:38,148 Continuem, não tenho nada mais para fazer. 110 00:06:38,941 --> 00:06:39,983 Entre logo. 111 00:06:41,860 --> 00:06:42,569 Para referência futura, 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 se eu quiser assistir Meninas Malvadas, 113 00:06:44,071 --> 00:06:45,197 posso ver na Netflix. 114 00:06:46,949 --> 00:06:48,575 Desculpe. O que você quer? 115 00:06:48,742 --> 00:06:51,829 Bem, sabem que vou festejar o aniversário da Amy com ela. 116 00:06:51,995 --> 00:06:54,998 Gostaria de sua ajuda para escolher o presente perfeito. 117 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 - Claro. - Até agora tive três ideias. 118 00:06:57,543 --> 00:06:58,794 A primeira é uma chance... 119 00:06:58,961 --> 00:07:01,505 dela tocar harpa com a Filarmônica de Los Angeles. 120 00:07:01,672 --> 00:07:03,132 Nossa, pode conseguir isso? 121 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Eu disse uma chance. 122 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Quando você diz que é seu aniversário no Bennigan's, 123 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 eles fazem a maior festa. 124 00:07:07,928 --> 00:07:09,555 Não vejo por que seria diferente com a Filarmônica. 125 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 Que tal algo um pouco mais realista? 126 00:07:13,142 --> 00:07:15,644 Bem, a Amy gosta de tricotar seus próprios suéteres. 127 00:07:15,811 --> 00:07:18,564 Estava pensando em lhe dar uma viagem... 128 00:07:18,730 --> 00:07:21,775 para o Festival de Lãs e Ovelhas de Wisconsin. 129 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Desculpe, estava esperando pela "bazinga". 130 00:07:28,115 --> 00:07:29,658 Pode ser romântico. 131 00:07:29,825 --> 00:07:32,995 Os dois juntos, aquecendo-se no inverno de Wisconsin. 132 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 Não, ela iria sozinha. 133 00:07:35,038 --> 00:07:36,665 Se acham que tenho medo de pássaros, 134 00:07:36,832 --> 00:07:38,041 deviam me ver perto de ovelhas. 135 00:07:38,667 --> 00:07:40,210 Muito bem, então, qual é a terceira opção? 136 00:07:40,544 --> 00:07:41,753 Que eu faça coito com ela. 137 00:07:50,470 --> 00:07:53,015 O que acham de dar o ingresso do Sheldon para o Stuart? 138 00:07:53,765 --> 00:07:56,977 Não sei. Já assistiu um filme com o Stuart antes? 139 00:07:57,144 --> 00:07:59,438 É como ir ao cinema com seu avô. 140 00:07:59,771 --> 00:08:03,442 Em vez de comer pipoca, ele leva frango em um pote... 141 00:08:03,609 --> 00:08:05,652 e uma garrafa térmica cheia de sopa. 142 00:08:06,570 --> 00:08:07,654 Não é tão mal assim. 143 00:08:07,821 --> 00:08:10,741 Ei, Stuart, tem planos para quinta à noite? 144 00:08:10,908 --> 00:08:13,452 Meu médico está preocupado com a minha circulação... 145 00:08:13,619 --> 00:08:16,163 então estava pensando em ficar andando pelo shopping. 146 00:08:17,581 --> 00:08:19,208 - Por quê? - Bem... 147 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 - Oi, pessoal. - Use sapatos confortáveis. 148 00:08:21,752 --> 00:08:23,837 Wil, quer ir ver Guerra nas Estrelas na quinta? 149 00:08:24,004 --> 00:08:25,172 Claro. 150 00:08:25,505 --> 00:08:28,759 Ótimo. Levem o Wil. Quero ver ele levar sopa para vocês. 151 00:08:31,178 --> 00:08:32,971 Muito bem. Muito bem. 152 00:08:33,138 --> 00:08:36,975 Vamos recapitular nossas opções. Temos aquela coisa da harpa... 153 00:08:37,142 --> 00:08:39,686 - A coisa da ovelha. - A coisa selvagem. 154 00:08:42,898 --> 00:08:44,524 O que acham que ela preferiria? 155 00:08:44,775 --> 00:08:48,028 Porque eu chequei o website do Festival de Lãs e Ovelhas... 156 00:08:48,195 --> 00:08:50,489 e eles só têm oito mil ingressos sobrando. 157 00:08:52,741 --> 00:08:55,661 Sheldon, intimidade física com a Amy é um passo enorme para você. 158 00:08:55,827 --> 00:08:57,412 Está pronto para isso? 159 00:08:57,746 --> 00:09:00,791 Intimidade em qualquer forma é um desafio para mim... 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,585 mas gostaria de mostrar que ela é importante para mim... 161 00:09:03,752 --> 00:09:06,004 e acho que agora pode ser o momento certo. 162 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Sheldon, isso é lindo. 163 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Então está decidido. 164 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 O presente de aniversário da Amy será minha genitália. 165 00:09:17,724 --> 00:09:18,892 Obrigada por me convidarem para jantar. 166 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Vai passar o aniversário com o Sheldon... 167 00:09:20,852 --> 00:09:22,104 então comece a festejar logo. 168 00:09:22,271 --> 00:09:23,230 Onde você quer ir? 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 Soube que o restaurante mexicano na Green Street é bom. 170 00:09:26,149 --> 00:09:27,651 Claro. 171 00:09:27,818 --> 00:09:30,737 Ou podemos levá-la para fazer uma depilação. 172 00:09:33,073 --> 00:09:36,118 Por que eu faria uma depilação para meu aniversário? 173 00:09:36,285 --> 00:09:38,370 Sei lá. Foi só uma ideia. 174 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 Acho que prefiro comida mexicana. 175 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Ótimo. 176 00:09:42,332 --> 00:09:44,751 E depois podemos assistir a um filme pornô... 177 00:09:44,918 --> 00:09:49,298 e se alguém tiver alguma pergunta, podemos respondê-la. 178 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Muito bem, o que está havendo? 179 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 Nada, só queremos que esteja preparada 180 00:09:55,137 --> 00:09:57,347 para qualquer surpresa que possa acontecer amanhã. 181 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Que surpresa? 182 00:10:02,144 --> 00:10:05,022 Não queremos estragar nada... 183 00:10:05,188 --> 00:10:06,898 mas deve saber que o Sheldon disse 184 00:10:07,065 --> 00:10:08,650 que está pronto para fazer sexo. 185 00:10:08,817 --> 00:10:10,986 Cale a sua boca! 186 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 - Ouviram mesmo ele dizer isso? - Sim. 187 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 Ele quer lhe mostrar o quanto você é importante para ele. 188 00:10:21,788 --> 00:10:24,958 Eu... não posso acreditar. 189 00:10:26,251 --> 00:10:28,420 Não sei o que dizer. 190 00:10:28,962 --> 00:10:31,631 Estamos muito felizes por você, e sabemos o quanto... 191 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 Sei o que dizer. Vamos para a depilação! 192 00:10:43,727 --> 00:10:47,189 Por que nunca é o quarto da Angie Dickinson? 193 00:10:49,232 --> 00:10:50,275 Você está de volta. 194 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 Não parece que tenho escolha. 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,366 Suponho que está aqui porque... 196 00:10:57,699 --> 00:11:00,285 eu decidi ter intimidade física com a minha namorada... 197 00:11:00,452 --> 00:11:02,954 e nunca fiz isso antes. 198 00:11:04,206 --> 00:11:07,167 Com licença, só um minuto. 199 00:11:23,767 --> 00:11:25,268 Valeu a tentativa. 200 00:11:27,854 --> 00:11:30,232 Pode me ajudar? 201 00:11:31,775 --> 00:11:32,818 Está bem. 202 00:11:33,902 --> 00:11:36,279 Depois que o homem... 203 00:11:36,822 --> 00:11:39,741 tira a calcinha da mulher... 204 00:11:39,908 --> 00:11:42,327 Não é isso. 205 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 A mecânica eu compreendo. 206 00:11:44,955 --> 00:11:47,416 Ótimo. Porque... 207 00:11:47,749 --> 00:11:51,211 não faço ideia de como a mocidade hoje em dia... 208 00:11:51,378 --> 00:11:54,089 chama suas partes íntimas. 209 00:11:56,758 --> 00:11:58,885 Acho que dizem "'mala". 210 00:12:00,220 --> 00:12:03,056 O que está acontecendo com este mundo? 211 00:12:05,100 --> 00:12:08,311 O que você precisa saber? 212 00:12:10,313 --> 00:12:13,191 Essa é uma noite importante para nós... 213 00:12:13,358 --> 00:12:17,320 e me preocupa que possa ser demais, e que eu estrague tudo. 214 00:12:18,905 --> 00:12:22,451 Sheldon, se você estiver com a pessoa certa... 215 00:12:22,784 --> 00:12:24,870 tudo ficará bem. 216 00:12:27,789 --> 00:12:29,749 Obrigado, Arthur. 217 00:12:29,916 --> 00:12:32,878 Você é o mais sábio dos sábios. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,422 É muito gentil da sua parte... 219 00:12:35,755 --> 00:12:38,258 mas acho que sou apenas uma expressão da... 220 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 Da sua mente inconsciente. 221 00:12:41,219 --> 00:12:43,346 Sim, claro. 222 00:12:43,889 --> 00:12:47,392 Mas sua aparência é divertida. 223 00:12:51,897 --> 00:12:54,816 - Hoje é a noite! - A espera finalmente acabou. 224 00:12:54,983 --> 00:12:57,986 E vocês finalmente vão parar de falar sobre isso. 225 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 - Prontos? - Vamos nessa. 226 00:13:00,071 --> 00:13:01,865 - Divirtam-se, rapazes. - Faremos isso. 227 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 - Não creio que Sheldon desistiu. - Pois é. 228 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Vamos nos divertir muito mais do que ele. 229 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Não vão, não. 230 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 Sendo quem são, vão sim. 231 00:13:19,257 --> 00:13:21,301 Quinze minutos! 232 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Wil está vindo? 233 00:13:22,969 --> 00:13:25,096 Sim, está a caminho. Hora de checar a bexiga. 234 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 - Certo. - Certo. 235 00:13:27,933 --> 00:13:30,143 Certo. Esperem. 236 00:13:31,603 --> 00:13:33,396 Dane-se, vou segurar. 237 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 Por que estão todos vaiando? 238 00:13:43,323 --> 00:13:44,449 Ei, pessoal, o que mandam? 239 00:13:46,451 --> 00:13:48,119 Oi, Wil. O que está fazendo? 240 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Eu estava em Jornada nas Estrelas. 241 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 Estou torcendo pelo time de casa. 242 00:13:51,957 --> 00:13:52,999 Jornada nas Estrelas fede. 243 00:13:53,166 --> 00:13:56,086 Vida longa, e dane-se! 244 00:14:03,218 --> 00:14:07,973 Aniversariante. Aniversariante. 245 00:14:11,017 --> 00:14:12,060 Entre. 246 00:14:20,110 --> 00:14:22,320 - Oi, Sheldon. - Olá. Desculpe pelo atraso. 247 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 Também comprei um balão para você... 248 00:14:24,197 --> 00:14:26,575 mas saiu voando, e eu corri atrás durante um tempo. 249 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Tudo bem. Entre. 250 00:14:29,536 --> 00:14:30,579 Obrigada. 251 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Vou colocá-las em um vaso. 252 00:14:33,582 --> 00:14:35,083 Está bem. 253 00:14:36,251 --> 00:14:37,586 Isso é diferente. 254 00:14:37,919 --> 00:14:39,963 Velas e música. 255 00:14:40,130 --> 00:14:43,300 - Você gosta? - É meio apavorante. 256 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Posso deixar como estava antes. 257 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Não, é seu aniversário. 258 00:14:46,886 --> 00:14:50,181 Contanto que ninguém apareça com uma máscara de hóquei. 259 00:14:55,061 --> 00:14:56,271 Então... 260 00:14:58,023 --> 00:15:00,191 o que tem em mente para essa noite? 261 00:15:00,358 --> 00:15:03,028 Pensei em levá-la para um jantar de comemoração. 262 00:15:03,194 --> 00:15:05,113 Se escolhermos um lugar a leste daqui... 263 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 talvez encontremos o balão. 264 00:15:08,450 --> 00:15:10,952 Parece bom... 265 00:15:11,119 --> 00:15:13,830 mas não estou com muita fome ainda. 266 00:15:13,997 --> 00:15:15,874 Acho que talvez... 267 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 podíamos tratar do presente antes. 268 00:15:21,296 --> 00:15:23,006 Está bem. 269 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Acho que devo lhe dizer algo sobre o presente. 270 00:15:28,386 --> 00:15:31,514 Quer dizer, antes de... 271 00:15:33,099 --> 00:15:35,018 dá-lo para mim? 272 00:15:38,313 --> 00:15:39,981 Sim. 273 00:15:40,482 --> 00:15:43,902 Posso lhe fazer uma pergunta antes de... 274 00:15:44,069 --> 00:15:46,321 dá-lo para você? 275 00:15:47,489 --> 00:15:49,032 - Claro. - Por que estamos dizendo... 276 00:15:49,199 --> 00:15:51,493 "dá-lo para você"? 277 00:15:52,410 --> 00:15:54,204 Sheldon... 278 00:15:55,163 --> 00:15:58,124 sei que seu presente... 279 00:15:58,291 --> 00:16:01,252 é ter intimidade física essa noite. 280 00:16:01,920 --> 00:16:03,505 Entendi. 281 00:16:04,589 --> 00:16:06,424 Isso está bem para você? 282 00:16:12,097 --> 00:16:13,890 Vivemos em uma sociedade litigiosa, 283 00:16:14,057 --> 00:16:16,017 vou precisar de consentimento verbal. 284 00:16:19,020 --> 00:16:20,021 Sim. 285 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Vou pegar um contrato na internet... 286 00:16:30,365 --> 00:16:32,951 Se não gosta de Guerra nas Estrelas, por que está aqui? 287 00:16:33,118 --> 00:16:34,160 Só estou me divertindo. 288 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 Todos levam esse filme muito a sério. 289 00:16:36,162 --> 00:16:38,832 Se for ruim, isso vai arruinar suas vidas. 290 00:16:38,998 --> 00:16:40,500 É ruim? Alguém lhe disse? 291 00:16:41,167 --> 00:16:43,962 Meu Deus, é ruim. Matem-me, por favor. 292 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 Viu, é disso que estou falando. 293 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 Quando acordarem amanhã, 294 00:16:47,882 --> 00:16:50,093 seja esse o melhor filme do mundo, ou uma porcaria... 295 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 suas vidas não mudarão em nada. 296 00:16:53,972 --> 00:16:55,390 Ele tem razão. 297 00:16:55,557 --> 00:16:56,891 Sim. 298 00:16:57,058 --> 00:17:00,395 Não importa como seja, amanhã assistiremos de novo. 299 00:17:03,273 --> 00:17:05,442 Acha que Sheldon vai em frente mesmo? 300 00:17:05,608 --> 00:17:07,777 Não sei. Ele disse que está pronto. 301 00:17:08,111 --> 00:17:12,574 Mas também disse que esse ano iria cortar aquela abóbora. 302 00:17:13,533 --> 00:17:14,659 Vou manter o pensamento positivo. 303 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 Contei para ele o que as mulheres gostam... 304 00:17:16,745 --> 00:17:20,123 e quando conseguiu parar de rir, parecia bastante confiante. 305 00:17:33,386 --> 00:17:34,471 Oi. 306 00:17:35,346 --> 00:17:36,473 Olá. 307 00:17:38,224 --> 00:17:40,769 Então... 308 00:17:42,270 --> 00:17:44,522 Devo entrar debaixo das cobertas com você? 309 00:17:45,648 --> 00:17:46,816 Está bem. 310 00:18:08,171 --> 00:18:10,173 - Olá. - Oi. 311 00:18:13,134 --> 00:18:15,178 Por que está tremendo? Está com frio? 312 00:18:15,762 --> 00:18:18,598 Estou muito nervosa. 313 00:18:19,349 --> 00:18:20,767 Por quê? 314 00:18:21,351 --> 00:18:26,773 Bem, venho esperando por isso há tanto tempo... 315 00:18:27,106 --> 00:18:28,775 que criei fantasias na minha cabeça. 316 00:18:29,567 --> 00:18:31,611 Não sei o que esperar. 317 00:18:32,403 --> 00:18:34,155 Nem eu. 318 00:18:35,281 --> 00:18:39,285 Mas podemos descobrir juntos. 319 00:18:42,080 --> 00:18:43,289 Está bem. 320 00:18:51,130 --> 00:18:53,174 Estou muito nervoso. 321 00:18:54,843 --> 00:18:58,763 Eu sei. Esperamos por isso há tanto tempo. 322 00:18:59,514 --> 00:19:03,101 Criamos fantasias demais na cabeça. 323 00:19:03,601 --> 00:19:05,728 Gente, é só um filme. 324 00:19:06,729 --> 00:19:09,107 - Tem razão. - Sim. 325 00:19:09,274 --> 00:19:12,527 Embora nós todos lembramos do Jar Jar. 326 00:19:13,778 --> 00:19:17,156 Leonard, estou com medo de novo. 327 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 ALGUMAS HORAS MAIS TARDE, EM UM QUARTO NÃO MUITO LONGE... 328 00:19:22,620 --> 00:19:26,207 Gostei mais do que pensava. 329 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Eu também. 330 00:19:37,468 --> 00:19:39,012 Mal posso esperar pelo seu próximo aniversário... 331 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 quando faremos de novo. 332 00:19:43,433 --> 00:19:45,435 Está bem para mim. 333 00:19:46,269 --> 00:19:48,688 Gostei mais do que pensava. 334 00:19:52,442 --> 00:19:55,236 Acho que não vou conseguir andar agora. 335 00:20:00,074 --> 00:20:01,451 Sheldon? 336 00:20:02,118 --> 00:20:03,453 Sheldon. 337 00:20:03,786 --> 00:20:06,289 Arthur? O que faz aqui? 338 00:20:06,456 --> 00:20:09,709 Acho que não preciso mais de conselhos. 339 00:20:10,043 --> 00:20:11,753 Só estava curioso. 340 00:20:14,297 --> 00:20:17,050 Como foi? 341 00:20:21,721 --> 00:20:23,056 Foi incrível. 342 00:20:24,140 --> 00:20:27,518 Eu assisti alguns dias depois. Que filme. 343 00:20:32,690 --> 00:20:34,692 Mas e a Amy? 344 00:20:36,486 --> 00:20:37,987 Ela também gostou. 345 00:20:38,154 --> 00:20:42,158 Mas ela não tem a ligação com a franquia que eu tenho. 346 00:20:43,576 --> 00:20:45,411 Está bem. 347 00:20:46,412 --> 00:20:48,289 Boa conversa.