1 00:00:02,174 --> 00:00:05,778 Ehi. Leonard, se domani sei libero, vorrei invitare gente a casa dopo il lavoro. 2 00:00:05,779 --> 00:00:09,387 Mi piacerebbe, ma devo lavorare al progetto per l'aeronautica. 3 00:00:09,388 --> 00:00:12,039 Sicuro? Festeggiamo un nuovo farmaco per i disturbi dell'attenzione. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,468 Durerà al massimo sei minuti. 5 00:00:15,864 --> 00:00:18,354 Domani dovete lavorare al sistema di navigazione? 6 00:00:18,355 --> 00:00:19,389 Sì, perché? 7 00:00:19,390 --> 00:00:23,074 Beh, Sheldon ha detto che avrebbe lavorato con me al progetto della percezione quantica. 8 00:00:23,075 --> 00:00:24,867 Ce l'abbiamo in programma da settimane. 9 00:00:24,868 --> 00:00:26,613 Beh, lui stamattina mi ha confermato. 10 00:00:26,614 --> 00:00:30,494 Ehi, gente, fermi, prima che le cose si mettano male. Chi vince si becca Sheldon. 11 00:00:31,975 --> 00:00:33,829 Ehi, Raj, vuoi venire con me domani? 12 00:00:33,830 --> 00:00:36,506 Me lo chiedi perché vuoi che venga o perché ti faccio pena? 13 00:00:36,507 --> 00:00:39,293 Anzi, lascia perdere. Non rispondere. Vengo con piacere. 14 00:00:41,736 --> 00:00:43,313 - Ciao. - Perché gli hai detto 15 00:00:43,314 --> 00:00:46,444 - che domani avresti lavorato al giroscopio? - Perché intendo farlo. 16 00:00:46,445 --> 00:00:48,253 Hai detto che avresti lavorato con me. 17 00:00:48,661 --> 00:00:51,698 Qualcuno ha invitato due persone al ballo dei secchioni. 18 00:00:53,468 --> 00:00:56,719 Intendo lavorare a entrambi i progetti contemporaneamente. 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,427 E per tua informazione... 20 00:00:58,428 --> 00:01:02,733 il "ballo dei secchioni" è il convegno estivo sulla topologia algebrica alla Caltech. 21 00:01:04,117 --> 00:01:05,804 Scusa, ma quindi come faresti? 22 00:01:05,805 --> 00:01:08,673 Beh, non c'è bisogno che mi trovi in due luoghi nello stesso momento. 23 00:01:08,674 --> 00:01:11,443 E posso anche recuperare ore extra con dei semplici trucchetti. 24 00:01:11,444 --> 00:01:14,918 Tipo usare il minor numero di parole possibile per dire la mia. 25 00:01:15,148 --> 00:01:16,621 E quando inizi? 26 00:01:18,034 --> 00:01:19,296 Presto. 27 00:01:19,725 --> 00:01:22,371 Avrei potuto dire "in un prossimo futuro", ma non l'ho detto 28 00:01:22,372 --> 00:01:24,740 perché se l'avessi detto, avrei usato più parole. 29 00:01:25,457 --> 00:01:28,329 "In" una, "un" due, "prossimo" tre, "futuro" quattro. 30 00:01:28,330 --> 00:01:31,339 Visto? Questa frase ha quattro parole, l'altra solo una. Quattro è più grande. 31 00:01:31,340 --> 00:01:32,736 Sto già recuperando tempo. 32 00:01:34,567 --> 00:01:35,802 Genio. 33 00:01:36,316 --> 00:01:39,663 Volevo dire "Perché nessuno crede che Sheldon sia un genio?" 34 00:01:39,664 --> 00:01:40,900 Ma non l'ho fatto. 35 00:01:43,509 --> 00:01:47,971 The Big Bang Theory 10x20 The Recollection Dissipation 36 00:01:48,602 --> 00:01:51,848 Traduzione e synch: pegasusgio, Freyda, Meryjo 37 00:01:52,820 --> 00:01:55,574 Revisione: Mlle Kurtz 38 00:02:01,079 --> 00:02:03,594 www.subsfactory.it 39 00:02:12,172 --> 00:02:15,271 Signori, Amy è già operativa. 40 00:02:15,272 --> 00:02:16,626 Ci mettiamo al lavoro? 41 00:02:16,674 --> 00:02:19,004 Prima di iniziare, come cavolo ti sei vestito. 42 00:02:19,005 --> 00:02:21,240 nostro caro amico che fingiamo essere normale? 43 00:02:21,983 --> 00:02:24,637 Sono degli zaini per idratarsi. 44 00:02:24,638 --> 00:02:28,497 Per una maggiore efficienza, qualora avessi sete, potrei bere da qui. 45 00:02:28,498 --> 00:02:31,035 Qualora avessi fame, avrei la zuppa di lenticchie. 46 00:02:32,732 --> 00:02:34,664 Adesso fingere è ancora più difficile. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,172 Ad ogni modo, Sheldon, dobbiamo decidere 48 00:02:37,173 --> 00:02:40,411 se far scorrere il flusso di xeno nel criorefrigeratore o nel filtro a vuoto. 49 00:02:40,412 --> 00:02:42,579 Sentiamo i pro e i contro per entrambi. 50 00:02:42,580 --> 00:02:44,641 Se lo xeno scorresse nel criorefrigeratore, 51 00:02:44,642 --> 00:02:47,643 verrebbe raffreddato subito prima di reagire col sistema di conduzione. 52 00:02:51,680 --> 00:02:53,250 Oh, scusate... 53 00:02:53,251 --> 00:02:54,431 un pezzo di carota. 54 00:02:56,881 --> 00:02:58,788 Ecco come si risparmia tempo. 55 00:03:01,096 --> 00:03:03,894 Sono tornato, sono tuo per otto minuti. 56 00:03:03,895 --> 00:03:05,296 Sheldon, è un'assurdità. 57 00:03:05,297 --> 00:03:08,781 Non puoi pretendere di lavorare bene saltando da una parte all'altra. 58 00:03:08,782 --> 00:03:11,274 Il coefficiente non è lambda, è lambda meno uno. 59 00:03:11,275 --> 00:03:13,489 E qui, dovresti valutare la possibilità 60 00:03:13,490 --> 00:03:15,848 che sia il cervello a trovarsi in due diversi stati quantistici. 61 00:03:15,849 --> 00:03:18,367 E poi, non è che avresti dei crostini da zuppa? 62 00:03:19,981 --> 00:03:22,835 La velocità della rotazione dell'asse centrale della centrifuga 63 00:03:22,836 --> 00:03:24,936 dovrebbe essere di quattro rotazioni al secondo. 64 00:03:24,937 --> 00:03:27,355 Non possono essere quattro rotazioni, sono sette. 65 00:03:27,356 --> 00:03:29,863 Sette? Guarda bene la lavagna, sono quattro. 66 00:03:29,864 --> 00:03:31,957 - Oddio, sono sette! Sette! - Quattro! 67 00:03:31,958 --> 00:03:33,433 Sono cinque e mezzo. 68 00:03:34,036 --> 00:03:35,943 Porca miseria, ha ragione. 69 00:03:37,311 --> 00:03:39,510 A.T.P., che sta per "a tra poco". 70 00:03:39,511 --> 00:03:41,425 Sto recuperando un sacco tempo! 71 00:03:42,925 --> 00:03:45,349 I due segnali si incontrano nel corpo calloso 72 00:03:45,350 --> 00:03:47,854 e T è uguale a zero. 73 00:03:47,855 --> 00:03:50,511 Ed ecco un bravo ragazzo che si merita un sorso di zuppa. 74 00:03:51,928 --> 00:03:53,256 Da non credere. 75 00:03:53,366 --> 00:03:56,419 Sheldon, non credevo riuscissi lavorare a entrambi i progetti 76 00:03:56,420 --> 00:03:59,925 - ma mi sbagliavo. - Come me con la forchetta multiuso. 77 00:03:59,945 --> 00:04:03,606 Solidi e liquidi con una sola posata? Non funzionerà mai e poi mai. 78 00:04:03,659 --> 00:04:04,683 Spoiler... 79 00:04:04,684 --> 00:04:05,684 funziona. 80 00:04:06,755 --> 00:04:09,859 Devo dirlo, non credevamo riuscissi a fare entrambe le cose. 81 00:04:09,860 --> 00:04:12,751 Anche io credevo la stessa cosa per quanto riguarda l'ornitorinco. 82 00:04:12,752 --> 00:04:15,650 Volatile e mammifero nella stesso animale? Non può essere vero. 83 00:04:15,651 --> 00:04:16,838 Spoiler... 84 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 è vero. 85 00:04:21,476 --> 00:04:22,910 - Ehi. - Ehi. 86 00:04:23,090 --> 00:04:25,885 Grazie ancora per avermi lasciato usare il portatile ieri sera. 87 00:04:25,886 --> 00:04:27,054 Figurati. 88 00:04:27,238 --> 00:04:29,940 - Compilavo la dichiarazione dei redditi. - Okay. 89 00:04:30,263 --> 00:04:32,795 A dire il vero, se potessi ricontrollare il tutto... 90 00:04:32,796 --> 00:04:35,300 - Ho già cancellato la cronologia. - Sei una donna in gamba. 91 00:04:37,378 --> 00:04:38,547 A cosa lavori? 92 00:04:38,548 --> 00:04:41,625 Leggo le e-mail arretrate dell'ufficio, prima di tornare a lavorare. 93 00:04:41,665 --> 00:04:44,505 Già, il congedo di maternità sta per finire. 94 00:04:44,780 --> 00:04:46,227 Sei contenta? 95 00:04:46,356 --> 00:04:48,248 Sì, cioè... 96 00:04:48,530 --> 00:04:51,664 Mi mancherà Halley, ma sarà bello uscire un po' da casa. 97 00:04:51,665 --> 00:04:53,703 Stimolare il mio cervello. 98 00:04:53,704 --> 00:04:57,036 Uscire per andare a pranzo, piuttosto che essere il pranzo di qualcuno. 99 00:04:58,745 --> 00:05:00,743 Ottimo, buon per te. 100 00:05:01,235 --> 00:05:05,227 Sì, la bambina se la caverà benissimo con te e miei genitori. 101 00:05:05,228 --> 00:05:06,389 Stanne certa. 102 00:05:06,390 --> 00:05:09,416 - E l'asilo mi sembra affidabile. - Sì, sono andato a controllare, 103 00:05:09,417 --> 00:05:14,217 sono molto diffidenti verso gli uomini strani e senza figli che sbirciano dalla finestra. 104 00:05:17,147 --> 00:05:20,444 E poi, credo di dare un buon esempio ad Halley. 105 00:05:20,445 --> 00:05:24,452 Le dimostro che una donna può fare la mamma e avere un lavoro di successo allo stesso tempo. 106 00:05:24,556 --> 00:05:27,859 Non saprà dove vado, oppure se sono rientrata. 107 00:05:27,860 --> 00:05:32,005 Renderà ancora più speciali i dieci minuti tra quando torno a casa e l'ora della nanna. 108 00:05:35,192 --> 00:05:38,689 Non so come aiutarti, a parte farti fare il ruttino o darti un biberon. 109 00:05:40,057 --> 00:05:43,475 Va tutto bene, mi faccio prendere dalle emozioni. 110 00:05:43,545 --> 00:05:45,254 Potresti non dirlo ad Howard? 111 00:05:46,172 --> 00:05:49,745 Beh, non credi che sia meglio dirgli come stanno veramente le cose? 112 00:05:49,746 --> 00:05:52,849 Non credi che sia meglio che ti trovi una casa tutta tua, bamboccione? 113 00:05:55,235 --> 00:05:57,212 Il tuo segreto è al sicuro con me. 114 00:06:01,160 --> 00:06:04,110 Ehi, da quando in qua fai il bucato di giovedì? 115 00:06:04,274 --> 00:06:06,418 Oh, ho avuto un incidente a lavoro. 116 00:06:06,419 --> 00:06:09,186 Sono scivolato e sono caduto sulla mia borsa delle lenticchie. 117 00:06:10,703 --> 00:06:14,299 Sai, un tempo ti avrei chiesto cosa fosse una borsa delle lenticchie, ma... 118 00:06:15,249 --> 00:06:16,890 sono felice che siamo andati avanti. 119 00:06:19,979 --> 00:06:22,336 Sai, un tempo ti avrei detto "salute", 120 00:06:22,337 --> 00:06:25,169 e tu avresti detto: "Se uno starnutisce, 121 00:06:25,170 --> 00:06:27,679 è perché la salute se ne va." E io avrei risposto: 122 00:06:27,901 --> 00:06:30,815 "E se intendevo proprio 'salute che se ne va'?" E tu avresti detto: "Touché". 123 00:06:30,816 --> 00:06:34,238 Ed ecco perché non ti dico più "salute". 124 00:06:36,449 --> 00:06:39,024 - Bei tempi, eh? - Eh, sì. 125 00:06:40,311 --> 00:06:42,506 Mi ha detto Leonard che sei stato indaffarato, oggi. 126 00:06:42,621 --> 00:06:44,589 Proprio così. E non ho ancora finito. 127 00:06:44,590 --> 00:06:47,009 Ho trovato una soluzione per il sistema di navigazione... 128 00:06:47,010 --> 00:06:49,747 mentre mettevo a mollo i pantaloni per togliere le lenticchie. 129 00:06:51,809 --> 00:06:54,090 - Non ti starai mica ammalando? - Certo che no. 130 00:06:54,091 --> 00:06:55,574 Ho troppo da fare per ammalarmi. 131 00:06:55,575 --> 00:06:58,429 Sei piuttosto delicato, forse non dovresti esagerare così. 132 00:06:58,430 --> 00:06:59,479 Sto bene. 133 00:06:59,480 --> 00:07:03,059 Ma se ti sei beccato un raffreddore guardando Frozen. 134 00:07:03,060 --> 00:07:04,105 Non... 135 00:07:04,316 --> 00:07:05,440 Non è vero. 136 00:07:05,441 --> 00:07:08,296 - E ti è uscito sangue dal naso guardando Up. - Fai il bucato e basta! 137 00:07:12,312 --> 00:07:14,483 Stuart, non c'è bisogno che prepari la cena. 138 00:07:14,621 --> 00:07:17,585 Mi sentivo in colpa per averti fatta arrabbiare stamattina. 139 00:07:17,626 --> 00:07:20,949 E onestamente, non vado matto per il tuo polpettone. 140 00:07:23,181 --> 00:07:25,591 - Ehi, che c'è per cena? - Polpettone. 141 00:07:25,660 --> 00:07:27,157 Oh, bene. 142 00:07:27,216 --> 00:07:29,301 - L'ha fatto Stuart. - Oh, bene. 143 00:07:31,420 --> 00:07:35,324 Ehi, stavo pensando. Perché non portiamo Halley allo zoo questo week end? 144 00:07:35,325 --> 00:07:38,433 Giusto per passare un po' di tempo in famiglia prima che torni a lavoro. 145 00:07:39,125 --> 00:07:41,893 - Ottima idea. - A proposito, viene più comodo a me... 146 00:07:41,894 --> 00:07:44,156 portare Halley all'asilo nido. 147 00:07:44,157 --> 00:07:45,700 A meno che non voglia farlo tu. 148 00:07:46,519 --> 00:07:47,741 Meglio se la porto io. 149 00:07:48,099 --> 00:07:51,374 Io non posso, mi hanno schedato, ormai. 150 00:07:57,529 --> 00:07:58,545 Tutto a posto? 151 00:07:58,951 --> 00:08:00,081 Certo, perché? 152 00:08:00,236 --> 00:08:02,518 Non so, mi sembri un po' scocciata. 153 00:08:02,519 --> 00:08:04,218 - No, tutto bene. - Sicura? 154 00:08:04,308 --> 00:08:07,597 Perché non ti sembra a posto? A me sembra completamente a posto. 155 00:08:07,598 --> 00:08:10,720 Se dovessi vederla per strada direi, caspita, quella ragazza è a posto! 156 00:08:15,605 --> 00:08:17,608 Sheldon, stai male, torna a letto. 157 00:08:17,609 --> 00:08:19,352 Sto bene. 158 00:08:19,994 --> 00:08:21,693 Ecco il tuo toast. 159 00:08:26,673 --> 00:08:27,673 Scusami. 160 00:08:29,603 --> 00:08:31,556 Tranquillo, almeno non mi serve più il burro. 161 00:08:33,676 --> 00:08:36,379 Beh, forse sono un po' indisposto. 162 00:08:36,380 --> 00:08:39,228 Nulla che una medicina e del tè non possano risolvere. 163 00:08:39,229 --> 00:08:42,699 - Hai bisogno di dormire. - Ho bisogno di andare a lavoro. 164 00:08:42,700 --> 00:08:44,498 Beh, non voglio beccarmi i tuoi germi. 165 00:08:44,499 --> 00:08:47,136 Cosa? Mi tieni per mano, mi baci in bocca... 166 00:08:47,137 --> 00:08:49,492 ma la febbre a 39 è troppo per te? 167 00:08:51,052 --> 00:08:52,589 Cos'è successo al nostro amore? 168 00:08:56,892 --> 00:08:58,742 Sheldon, stai bene? 169 00:09:01,446 --> 00:09:02,751 Che succede? 170 00:09:04,695 --> 00:09:06,047 Come sono arrivato qui? 171 00:09:06,297 --> 00:09:08,981 Non lo so, siamo tornati dal lavoro e ti abbiamo trovato qui. 172 00:09:09,455 --> 00:09:10,954 Dal lavoro? 173 00:09:11,392 --> 00:09:13,556 - Che ore sono? - Le 9 di sera. 174 00:09:13,557 --> 00:09:15,076 Le 9?! 175 00:09:15,318 --> 00:09:18,702 Che ne è stato delle 8, delle 7 e di tutte le altre ore? 176 00:09:19,571 --> 00:09:20,926 Non ti ricordi? 177 00:09:21,259 --> 00:09:22,259 Beh... 178 00:09:22,382 --> 00:09:24,854 ricordo di essermi svegliato... 179 00:09:24,855 --> 00:09:27,582 e che Amy mi ha spalmato il Vicks sul petto. 180 00:09:27,629 --> 00:09:30,803 Le sue mani erano come due pezzi di ghiaccio della tundra. 181 00:09:33,087 --> 00:09:35,236 Ho preso delle medicine per la febbre... 182 00:09:36,340 --> 00:09:38,121 Ho preso delle medicine. 183 00:09:38,933 --> 00:09:41,515 Infatti sembravi un po' fuori quando sei arrivato al laboratorio. 184 00:09:41,516 --> 00:09:43,631 Al laboratorio?! 185 00:09:45,316 --> 00:09:47,609 Perché sono nudo dalla vita in giù? 186 00:09:50,298 --> 00:09:54,381 Non so i tuoi pantaloni, ma abbiamo trovato le tue mutande in un vaso sulla stufa. 187 00:10:04,795 --> 00:10:07,802 I miei pantaloni sono scomparsi e non ricordo nulla. 188 00:10:08,390 --> 00:10:11,389 Penny, questa è praticamente la tua storia da teenager, che si fa adesso? 189 00:10:12,908 --> 00:10:15,639 Non saprei, controlla se hai qualche tatuaggio. 190 00:10:17,763 --> 00:10:20,083 - Leonard, avresti la bontà... - Sta scherzando! 191 00:10:23,413 --> 00:10:25,046 Aspettate, dov'è la mia borsa? 192 00:10:25,047 --> 00:10:27,771 - Lì ci sono il telefono e il portafogli. - Eccola qui. 193 00:10:31,481 --> 00:10:34,156 Dov'è il mio quaderno? Il mio quaderno è scomparso! Oh, no! 194 00:10:34,157 --> 00:10:36,148 Okay, è solo un quaderno, qual è il problema? 195 00:10:36,149 --> 00:10:37,419 Qual è il problema?! 196 00:10:37,420 --> 00:10:40,016 E' pieno di informazioni riservate sul progetto dell'aeronautica! 197 00:10:40,017 --> 00:10:42,054 Come hai fatto a perderlo? 198 00:10:42,651 --> 00:10:44,367 Tranquillo, lo troveremo sicuramente. 199 00:10:44,368 --> 00:10:46,355 Dev'essere qui da qualche parte. 200 00:10:47,013 --> 00:10:48,807 Forse è coi pantaloni. 201 00:10:50,440 --> 00:10:52,848 No, i pantaloni sono nel microonde ma il quaderno non c'è. 202 00:10:56,561 --> 00:10:57,561 Ehi. 203 00:10:57,679 --> 00:10:59,116 Oh, ciao. 204 00:10:59,969 --> 00:11:01,760 C'è qualcosa che non va con Bernadette. 205 00:11:01,761 --> 00:11:03,266 Ti ha detto qualcosa, per caso? 206 00:11:03,916 --> 00:11:05,367 No, niente di niente. 207 00:11:05,368 --> 00:11:06,937 Dai, di' la verità. 208 00:11:07,421 --> 00:11:09,256 Le hai detto che ho provato il suo tiralatte? 209 00:11:15,547 --> 00:11:18,156 No, ma l'ho accennato al mio terapista. 210 00:11:21,804 --> 00:11:24,301 So che ce l'ha con me per qualcosa. 211 00:11:24,302 --> 00:11:27,006 Beh, cosa potresti aver fatto per farla arrabbiare? 212 00:11:27,113 --> 00:11:30,049 Oh, cavolo, quanto tempo hai? 213 00:11:31,739 --> 00:11:34,129 Okay, comincia con la cosa peggiore. 214 00:11:34,543 --> 00:11:36,128 Vediamo. 215 00:11:36,504 --> 00:11:38,873 Okay, allora, sei anni fa... 216 00:11:39,151 --> 00:11:41,608 hanno chiamato per dire... 217 00:11:41,609 --> 00:11:44,458 che la prozia di Bernie, Trixie, era morta. 218 00:11:45,546 --> 00:11:46,546 E? 219 00:11:46,811 --> 00:11:48,772 E ho dimenticato di dirglielo. 220 00:11:51,477 --> 00:11:52,922 Ma è terribile. 221 00:11:53,007 --> 00:11:55,256 La parte terribile è che da allora... 222 00:11:55,573 --> 00:11:59,322 le ho mandato cartoline di Natale da parte sua. 223 00:12:02,178 --> 00:12:03,635 - Howard! - Non è tutto! 224 00:12:03,636 --> 00:12:06,599 In una cartolina ci ho messo cinque dollari che ho preso dalla borsa di Bernie. 225 00:12:10,252 --> 00:12:12,213 Il quaderno non è in bagno. 226 00:12:12,217 --> 00:12:15,140 Neanche io riesco a trovarlo. Come fa a non ricordare un intero giorno? 227 00:12:15,173 --> 00:12:17,868 Beh, le persone rapite dagli alieni perdono la cognizione del tempo. 228 00:12:17,874 --> 00:12:20,401 Magari succede anche agli alieni stessi. 229 00:12:23,441 --> 00:12:25,966 - Non è nell'altro appartamento. - A posto. 230 00:12:26,088 --> 00:12:29,630 Ho violato le clausole sulla sicurezza. Andrò in prigione. 231 00:12:30,228 --> 00:12:32,683 E sapete cosa succede in prigione a quelli come me. 232 00:12:33,746 --> 00:12:36,777 Sarò costretto a fare da tutor a un omone. 233 00:12:40,230 --> 00:12:44,841 - Non andrai in prigione. - Però è divertente pensarci, cavolo. 234 00:12:46,452 --> 00:12:49,497 - Non riesci proprio a ricordare nulla? - Ci sto provando. 235 00:12:49,507 --> 00:12:52,098 Aspetta. Fammi vedere il telefono. 236 00:12:52,623 --> 00:12:54,695 - Perché? - Beh, è possibile 237 00:12:54,701 --> 00:12:56,492 che abbia localizzato i posti in cui sei stato. 238 00:12:56,529 --> 00:12:59,260 - I telefoni possono farlo? - Sì, dipende dalle impostazioni di privacy. 239 00:12:59,289 --> 00:13:01,270 Che bello! 240 00:13:01,334 --> 00:13:04,329 E come si disattiva questa cosa? 241 00:13:06,155 --> 00:13:09,545 Tranquilla. So che quando vai "a correre", ti fermi a prendere una ciambella. 242 00:13:10,591 --> 00:13:12,535 Non ci vado neanche correndo, ma in macchina. 243 00:13:15,775 --> 00:13:17,990 Aspetta, ecco i posti in cui sei stato. 244 00:13:18,001 --> 00:13:19,101 Allora? 245 00:13:19,228 --> 00:13:23,291 Sei stato in questo edificio, sei andato all'università... 246 00:13:23,511 --> 00:13:26,865 poi sei andato a Colorado Boulevard. 247 00:13:26,999 --> 00:13:29,432 - Dove? - Aspetta un attimo. 248 00:13:30,164 --> 00:13:32,790 - Sei andato in un bar da cowboy? - Io... 249 00:13:33,351 --> 00:13:34,351 No! 250 00:13:34,732 --> 00:13:36,669 E' assurdo. 251 00:13:45,149 --> 00:13:46,249 Forse. 252 00:13:50,837 --> 00:13:52,606 Ehi, come va? 253 00:13:52,660 --> 00:13:53,760 Bene. 254 00:13:53,840 --> 00:13:54,940 Bene. 255 00:13:55,991 --> 00:13:57,091 Ti amo. 256 00:13:57,104 --> 00:13:58,686 - Ti amo anch'io. - Io di più. 257 00:13:59,003 --> 00:14:01,345 Okay, hai vinto. Posso finire quello che sto facendo? 258 00:14:02,796 --> 00:14:04,209 Certo, scusa. 259 00:14:09,708 --> 00:14:11,008 Qualcosa ti preoccupa? 260 00:14:11,018 --> 00:14:12,618 No, no, nulla. 261 00:14:13,258 --> 00:14:17,758 Okay, beh, forse ho la sensazione che tu sia infastidita da qualcosa. 262 00:14:17,865 --> 00:14:19,372 No, va tutto bene. 263 00:14:19,530 --> 00:14:22,120 Dimostralo. Fai l'amore con me ora, sul pavimento della cucina. 264 00:14:24,354 --> 00:14:27,433 - No, ma che problema hai? - Sei arrabbiata, allora. 265 00:14:27,443 --> 00:14:30,334 Non so molto sulle donne, ma so quando le ho fatte arrabbiare. 266 00:14:32,834 --> 00:14:37,202 Howard, scusa se mi sto comportando in modo strano, ma tu non c'entri nulla. 267 00:14:37,296 --> 00:14:38,396 No? 268 00:14:38,515 --> 00:14:39,515 No. 269 00:14:40,791 --> 00:14:43,002 Non volevo dirtelo, ma... 270 00:14:43,077 --> 00:14:46,025 faccio davvero fatica a pensare di dover tornare al lavoro. 271 00:14:47,541 --> 00:14:51,319 Okay, beh, lo capisco. Anche per me è stato difficile. 272 00:14:51,389 --> 00:14:54,236 - Davvero? - Certo. Mi mancavi tu e... 273 00:14:54,265 --> 00:14:55,711 la bambina e... 274 00:14:55,725 --> 00:14:58,009 poter guardare tutti i giorni Ellen. 275 00:14:59,855 --> 00:15:02,332 E' solo che non so cosa sia giusto fare. 276 00:15:02,456 --> 00:15:04,759 Se torno al lavoro, abbandono Halley. 277 00:15:04,762 --> 00:15:08,371 Se non torno, rinuncio tutto quello per cui ho lavorato. 278 00:15:08,774 --> 00:15:10,903 Sembra non esserci una scelta giusta. 279 00:15:10,905 --> 00:15:14,397 Senti, neanche io so quale sia la decisione migliore. 280 00:15:14,746 --> 00:15:16,646 Ma qualsiasi cosa decidiamo... 281 00:15:16,841 --> 00:15:18,806 se non siamo felici... 282 00:15:18,856 --> 00:15:20,580 possiamo cambiare. 283 00:15:20,795 --> 00:15:24,206 - Credo di sì. - E il bello è che Halley non ricorderà nulla. 284 00:15:24,978 --> 00:15:27,359 I neonati sono carini, ma sono stupidi. 285 00:15:28,905 --> 00:15:32,150 Faccio così e crede che non ci sia. Poi magicamente torno. Insomma... 286 00:15:34,657 --> 00:15:36,989 Onestamente, perché risparmiamo per il college? 287 00:15:39,123 --> 00:15:41,502 Non mi piace che dici che la nostra bambina è stupida. 288 00:15:41,586 --> 00:15:43,607 Beh, ha preso da me. 289 00:15:44,583 --> 00:15:48,376 A proposito, ho notizie su tua zia Trixie. 290 00:15:55,998 --> 00:15:57,885 Il posto ti dice qualcosa? 291 00:15:58,476 --> 00:15:59,972 Non saprei. 292 00:16:00,005 --> 00:16:03,352 - Ehi, è tornato Sheldon! - Sheldon! 293 00:16:05,705 --> 00:16:07,267 Mi si stanno schiarendo le idee. 294 00:16:08,653 --> 00:16:10,668 Vuoi offrire un altro giro a tutti? 295 00:16:11,330 --> 00:16:13,276 No, grazie. 296 00:16:13,506 --> 00:16:16,353 Ora sappiamo perché MasterCard mi ha mandato un avviso di frode. 297 00:16:17,616 --> 00:16:19,001 Chiedi a lui. 298 00:16:20,064 --> 00:16:21,064 Sì. 299 00:16:21,371 --> 00:16:22,793 Salve, socio. 300 00:16:22,806 --> 00:16:27,108 Per caso sai se ho lasciato un quaderno da queste parti? 301 00:16:27,666 --> 00:16:29,049 Socio? 302 00:16:29,062 --> 00:16:32,549 Dicesi "integrarsi". E, a proposito, buona fortuna. 303 00:16:33,099 --> 00:16:34,199 Ecco a te. 304 00:16:34,638 --> 00:16:38,538 - Grazie al cielo! - Un sistema di controllo quantistico segreto. 305 00:16:40,450 --> 00:16:42,469 - Ha capito i calcoli? - No... 306 00:16:42,568 --> 00:16:45,482 ma Sheldon me ne ha parlato. Ne ha parlato con tutti. 307 00:16:47,765 --> 00:16:49,171 Ottimo. 308 00:16:49,354 --> 00:16:52,837 Non preoccupatevi, ci ha fatto fare giurin-giurello di mantenere il segreto. 309 00:16:55,037 --> 00:16:58,296 - Giuro... - Giuro... 310 00:16:58,305 --> 00:17:02,297 - di non fare parola con nessuno... - di non fare parola con nessuno... 311 00:17:02,359 --> 00:17:05,900 delle informazioni militari top secret che sto per dirvi. 312 00:17:05,931 --> 00:17:10,502 Delle informazioni militari top secret che sto per dirvi. 313 00:17:12,232 --> 00:17:13,497 Dobbiamo proprio filarcela. 314 00:17:13,583 --> 00:17:14,683 - Grazie. - Arrivederci. 315 00:17:19,472 --> 00:17:21,380 Forse è meglio cancellare. 316 00:17:30,743 --> 00:17:32,746 Grazie per avermi preparato il tè. 317 00:17:32,872 --> 00:17:34,452 Prego. Com'è? 318 00:17:38,269 --> 00:17:39,369 Delizioso. 319 00:17:39,937 --> 00:17:41,598 E mi tiene calda la schiena. 320 00:17:43,828 --> 00:17:45,518 Ti serve altro? 321 00:17:46,006 --> 00:17:48,052 Sai esattamente cosa mi serve. 322 00:17:48,238 --> 00:17:49,338 D'accordo. 323 00:17:55,164 --> 00:17:58,253 # Soffice Kitty, calda Kitty # 324 00:17:58,274 --> 00:18:00,581 # bel micino tu # 325 00:18:00,800 --> 00:18:03,465 # Dorme Kitty, dorme Kitty # 326 00:18:03,473 --> 00:18:07,131 # Purr, purr, purr. # 327 00:18:07,531 --> 00:18:09,026 Che bello. 328 00:18:10,017 --> 00:18:11,379 Ora in tedesco. 329 00:18:27,325 --> 00:18:28,425 Fantastico. 330 00:18:28,989 --> 00:18:30,392 Ora in mandarino. 331 00:18:45,876 --> 00:18:47,558 Ora in Navajo. 332 00:18:48,302 --> 00:18:50,302 www.subsfactory.it