1 00:00:04,569 --> 00:00:06,569 Allez ! 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,303 Allez Raj ! 3 00:00:07,305 --> 00:00:08,204 Tu peux le faire ! 4 00:00:08,206 --> 00:00:09,238 C'est impossible. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,340 Qu'est-ce qui se passe ? 6 00:00:10,342 --> 00:00:11,341 C'est un disque d'Euler. 7 00:00:11,343 --> 00:00:12,342 Un jouet de physique 8 00:00:12,344 --> 00:00:13,810 qui démontre le moment angulaire, 9 00:00:13,812 --> 00:00:15,979 l'énergie potentielle, et l'énergie cinétique. 10 00:00:15,981 --> 00:00:18,147 Regardez-vous, à regarder du sport. 11 00:00:19,017 --> 00:00:20,316 On parie pour voir si Koothrappali 12 00:00:20,318 --> 00:00:21,250 peut retenir sa respiration 13 00:00:21,252 --> 00:00:22,685 plus longtemps que le disque peut tourner. 14 00:00:22,687 --> 00:00:24,187 Son poids et sa finesse, 15 00:00:24,189 --> 00:00:26,756 avec la légère concavité du miroir, veut dire qu'il peut tourner 16 00:00:26,758 --> 00:00:28,024 pour longtemps. 17 00:00:28,026 --> 00:00:29,492 Mais Raj vient d'Inde, 18 00:00:29,494 --> 00:00:31,694 donc il n'est pas mauvais pour retenir sa respiration. 19 00:00:32,831 --> 00:00:34,831 J'en suis. 10 $ que je perds tout intérêt 20 00:00:34,833 --> 00:00:37,867 avant que cette chose s'arrête de tourner. 21 00:00:39,037 --> 00:00:40,903 J'ai trouvé un super restaurant pour un rencard. 22 00:00:40,905 --> 00:00:42,205 Je suis occupé là. 23 00:00:42,207 --> 00:00:44,741 - Un disque d'Euler ! Amusant ! - Oui, on va voir 24 00:00:44,743 --> 00:00:46,743 si Raj peut retenir sa respiration plus longtemps. 25 00:00:46,745 --> 00:00:48,711 Immature. 26 00:00:49,681 --> 00:00:50,880 Comment tu vas ? 27 00:00:50,882 --> 00:00:51,881 Mm. 28 00:00:51,883 --> 00:00:53,216 Il ne va pas y arriver. 29 00:00:53,218 --> 00:00:54,884 - Si ! - Tu sais, 30 00:00:54,886 --> 00:00:57,553 les plongeurs de haute mer gardant leur respiration plusieurs minutes 31 00:00:57,555 --> 00:00:59,489 ont montré des marqueurs élevés d'une protéine 32 00:00:59,491 --> 00:01:01,424 pouvant signaler des dommages cérébraux. 33 00:01:01,426 --> 00:01:04,560 Ce qui est en train de se passer, signale de dommages cérébraux. 34 00:01:06,297 --> 00:01:07,864 Combien de temps il peut tourner ? 35 00:01:07,866 --> 00:01:11,000 Tu es intéressée ! Tu as perdu 10 $ ! 36 00:01:11,002 --> 00:01:13,102 - Il ralentit ! - Un dernier effort ! 37 00:01:13,104 --> 00:01:16,005 Comme quand on a parié que tu rentrerais pas dans son froc ! 38 00:01:18,510 --> 00:01:19,542 Il va réussir ! 39 00:01:19,544 --> 00:01:20,343 Oui, il a réussi ! 40 00:01:20,345 --> 00:01:21,644 Allez, Raj ! C'est comme 41 00:01:21,646 --> 00:01:25,081 ton film préféré ! Waiting to Exhale! 42 00:01:29,654 --> 00:01:31,821 Je savais que tu pouvais le faire ! 43 00:01:32,857 --> 00:01:34,924 Et juste pour que tu saches, 44 00:01:34,926 --> 00:01:36,759 mon film préféré... 45 00:01:36,761 --> 00:01:39,128 c'est Princess Bride. 46 00:01:59,494 --> 00:02:03,494 ♪ The Big Bang Theory 10x16 ♪ The Allowance Evaporation Diffusion originale le 16/02/2016 47 00:02:03,495 --> 00:02:09,495 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 48 00:02:12,365 --> 00:02:14,332 Bonjour, Rajesh. Comment ça va ? 49 00:02:14,334 --> 00:02:15,433 Bien, bien. 50 00:02:15,435 --> 00:02:17,602 Je voulais juste que tu saches 51 00:02:17,604 --> 00:02:19,103 quand tu auras ma facture de carte de crédit, 52 00:02:19,105 --> 00:02:21,005 elle sera peut-être un peu élevée ce mois-ci. 53 00:02:21,007 --> 00:02:23,274 Tu es un adulte avec un emploie stable. 54 00:02:23,276 --> 00:02:27,045 Pourquoi te priverais-tu de dépenser tout l'argent de ton père ? 55 00:02:27,047 --> 00:02:31,382 Papa, tu es si riche et si drôle. 56 00:02:31,384 --> 00:02:34,552 Et sinon quoi de neuf dans ta vie ? 57 00:02:34,554 --> 00:02:37,689 Je fréquentais une femme à l'université, 58 00:02:37,691 --> 00:02:39,057 mais on s'est séparés. 59 00:02:39,059 --> 00:02:40,959 Je suis désolé de l'entendre. 60 00:02:40,961 --> 00:02:44,028 Je sais. C'est pourquoi tu viens de m'acheter un nouvel iPad. 61 00:02:45,465 --> 00:02:46,764 Et avant que tu commences, 62 00:02:46,766 --> 00:02:49,834 un mariage arrangé ne m'intéresse pas. 63 00:02:49,836 --> 00:02:52,236 J'ai abandonné ça depuis longtemps. 64 00:02:52,238 --> 00:02:53,304 Ah bon ? 65 00:02:53,306 --> 00:02:54,672 C'est trop de travail. 66 00:02:54,674 --> 00:02:56,107 Tu es un adulte qui peut s'en sortir 67 00:02:56,109 --> 00:02:58,176 sans l'argent de ses parents. 68 00:02:58,178 --> 00:02:59,844 Les femmes n'aiment pas cela. 69 00:02:59,846 --> 00:03:03,014 Tu veux dire que tu m'abandonnes ? 70 00:03:03,016 --> 00:03:05,283 Quel type de père abandonne son fils ? 71 00:03:05,285 --> 00:03:06,584 J'ai six enfants, 72 00:03:06,586 --> 00:03:08,886 dont cinq sont mariés et subviennent à leurs besoins. 73 00:03:08,888 --> 00:03:12,323 Je ne pense pas être le problème. 74 00:03:13,193 --> 00:03:14,859 Je n'arrive pas à croire ce que j'entends. 75 00:03:14,861 --> 00:03:17,295 C'est profondément blessant. 76 00:03:17,297 --> 00:03:18,363 Tu es aussi trop sensible. 77 00:03:18,365 --> 00:03:21,132 Les femmes ne veulent pas de cela non plus. 78 00:03:24,537 --> 00:03:26,270 On dit que la nourriture est excellente. 79 00:03:26,272 --> 00:03:27,638 Ne t’empiffre pas de chips. 80 00:03:27,640 --> 00:03:29,374 Non, j'ai une astuce. 81 00:03:29,376 --> 00:03:31,976 Je mange seulement les triangles équilatéraux. 82 00:03:33,179 --> 00:03:35,880 Isocèle, isocèle... 83 00:03:35,882 --> 00:03:38,483 triangle quelconque... 84 00:03:39,319 --> 00:03:41,519 Tu n'as rien vu. 85 00:03:42,722 --> 00:03:44,455 Regarde. 86 00:03:44,457 --> 00:03:45,823 C'est Bert au bar. 87 00:03:45,825 --> 00:03:47,325 On devrait aller lui dire salut. 88 00:03:47,327 --> 00:03:49,794 Pourquoi ? 89 00:03:49,796 --> 00:03:51,729 Parce que c'est ce qu'on fait 90 00:03:51,731 --> 00:03:54,632 quand on voit une connaissance dans un lieu public. 91 00:03:54,634 --> 00:03:58,803 J'ai plusieurs ordonnances restrictives qui disent le contraire. 92 00:04:00,473 --> 00:04:03,241 Il y a une différence entre saluer un ami 93 00:04:03,243 --> 00:04:05,610 et suivre une célébrité dans les toilettes. 94 00:04:06,813 --> 00:04:08,613 Si le juge ne peut pas me l'expliquer, 95 00:04:08,615 --> 00:04:10,815 je ne vois pas comment tu pourrais. 96 00:04:12,852 --> 00:04:14,552 - Salut, Bert. - Salut. 97 00:04:14,554 --> 00:04:16,020 Salut, les amis. 98 00:04:16,022 --> 00:04:17,088 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 99 00:04:17,090 --> 00:04:19,123 - C'est notre soirée rencard. - Sympa. 100 00:04:19,125 --> 00:04:20,525 Je rencontre quelqu'un moi aussi. 101 00:04:20,527 --> 00:04:22,060 Vraiment, on la connait ? 102 00:04:22,062 --> 00:04:25,096 J'en doute. Je l'ai rencontrée sur G-Harmony. 103 00:04:25,098 --> 00:04:28,766 C'est un site de rencontre pour géologues. 104 00:04:28,768 --> 00:04:30,501 Ça existe vraiment ? 105 00:04:30,503 --> 00:04:33,604 Leur slogan : "Venez rencontrez 106 00:04:33,606 --> 00:04:36,107 autre chose que du carbone-14" 107 00:04:37,911 --> 00:04:40,211 Bien, passe une bonne soirée. 108 00:04:40,213 --> 00:04:42,080 Merci, vous aussi. 109 00:04:43,149 --> 00:04:44,615 Si tu trouves ça plus marrant que de parler 110 00:04:44,617 --> 00:04:47,051 à Zachary Quinto à travers la porte des toilettes, tu es folles. 111 00:04:50,056 --> 00:04:51,355 On aurait pu venir chez vous. 112 00:04:51,357 --> 00:04:52,890 Ça vous aurait évité d'emmener le bébé. 113 00:04:52,892 --> 00:04:54,559 C'est pas grave. Ça fait du bien de sortir. 114 00:04:54,561 --> 00:04:56,094 Et le trajet l'a endormie. 115 00:04:56,096 --> 00:04:58,629 Ça marchait aussi avec Sheldon. 116 00:04:58,631 --> 00:05:01,999 Jusqu'à que quelqu'un l'oublie sur le parking d'une pharmacie 117 00:05:02,001 --> 00:05:03,367 où il a paniqué. 118 00:05:03,369 --> 00:05:05,036 Qui avait oublié d’entrouvrir la vitre ? 119 00:05:08,374 --> 00:05:09,874 Quelqu'un a été chez Gucci. 120 00:05:09,876 --> 00:05:12,743 J'ai vu un truc pour Halley et j'ai craqué. 121 00:05:12,745 --> 00:05:14,579 C'est trop mignon. 122 00:05:14,581 --> 00:05:18,416 C'est une cape en velours pour bébé. 123 00:05:19,486 --> 00:05:22,987 Oh non, maintenant ça fait deux. 124 00:05:23,890 --> 00:05:26,124 - Ça a dû te couter cher. - Oui, bien sûr. 125 00:05:26,126 --> 00:05:29,360 Mais c'est l'argent de mon père et il me sort par les yeux. 126 00:05:30,530 --> 00:05:31,496 Quel est le problème avec ton père ? 127 00:05:31,498 --> 00:05:32,697 Et si tu veux vraiment l'énerver, 128 00:05:32,699 --> 00:05:34,432 je suis plutôt jolie en Chanel. 129 00:05:34,434 --> 00:05:38,069 Il s'avère qu'il se fiche que je sois marié ou célibataire. 130 00:05:38,071 --> 00:05:39,904 Il m'a abandonné. 131 00:05:39,906 --> 00:05:41,973 Je suis sûre que c'est faux. 132 00:05:41,975 --> 00:05:44,876 Non. Il a arrêté de me chercher des filles Indiennes à marier. 133 00:05:44,878 --> 00:05:47,111 Tu t'es toujours plaint de ça. 134 00:05:47,113 --> 00:05:50,081 Léonard, il est blessé. Laisse-lui exprimer sa souffrance. 135 00:05:50,083 --> 00:05:51,883 Merci Penny. 136 00:05:51,885 --> 00:05:54,018 39 pour les chaussures; 40 pour les bottes. 137 00:05:56,856 --> 00:05:59,056 ... recherches MSN, 138 00:05:59,058 --> 00:06:01,058 AltaVista, 139 00:06:01,060 --> 00:06:04,061 et... Ask Jeeves. 140 00:06:04,063 --> 00:06:05,396 Et toi ? 141 00:06:05,398 --> 00:06:06,998 Désolée, je n'ai pas de liste 142 00:06:07,000 --> 00:06:09,667 de vieux moteurs de recherches qui me manquent. 143 00:06:11,604 --> 00:06:13,437 On dirait qu'on m'a posé un lapin, 144 00:06:13,439 --> 00:06:14,972 donc je vais y aller. 145 00:06:14,974 --> 00:06:16,474 Tu es sûr de ne pas vouloir lui donner 146 00:06:16,476 --> 00:06:17,542 quelques minutes de plus ? 147 00:06:17,544 --> 00:06:20,645 Non, G-Harmony dit qu'après deux heures, 148 00:06:20,647 --> 00:06:23,681 il est temps d'abandonner. 149 00:06:25,585 --> 00:06:26,517 Je suis désolée. 150 00:06:26,519 --> 00:06:29,253 J'insiste Bert, joins-toi à nous. 151 00:06:29,255 --> 00:06:31,122 Ça ne vous dérange pas ? 152 00:06:31,124 --> 00:06:32,690 Pas du tout. 153 00:06:32,692 --> 00:06:33,958 Aucun problème. 154 00:06:33,960 --> 00:06:36,460 Merci. Je vais chercher une chaise. 155 00:06:36,462 --> 00:06:39,664 C'était gentil de ta part. 156 00:06:39,666 --> 00:06:41,866 J'ai vu à son expression 157 00:06:41,868 --> 00:06:44,068 et son langage corporel qu'il était triste. 158 00:06:44,070 --> 00:06:48,339 Qu'on lui pose un lapin ne t'a pas mis sur la piste ? 159 00:06:48,341 --> 00:06:53,344 Tu veux que je le regarde et que je l'écoute ? 160 00:06:54,547 --> 00:06:57,715 Mon père pense que je ne suis pas capable d'entretenir une relation 161 00:06:57,717 --> 00:06:59,383 car je suis pourri-gâté. 162 00:07:04,490 --> 00:07:08,059 Il attend que quelqu'un lui donne tort ? 163 00:07:08,061 --> 00:07:09,994 Le fait qu'il m'aide 164 00:07:09,996 --> 00:07:12,730 ne signifie pas pour autant que je sois gâté. 165 00:07:12,732 --> 00:07:14,452 Combien il te donne exactement ? 166 00:07:16,035 --> 00:07:18,035 Bon, je vais vous le dire, 167 00:07:18,037 --> 00:07:19,503 mais ne me jugez pas. 168 00:07:19,505 --> 00:07:23,474 Il paie pour ma voiture, mon loyer, et mes cartes de crédits. 169 00:07:25,778 --> 00:07:28,579 Désolé, mais je te juge. 170 00:07:29,616 --> 00:07:32,083 Peut-être que ton père a raison. 171 00:07:32,085 --> 00:07:34,418 Les femmes aiment qu'un homme s'assume. 172 00:07:34,420 --> 00:07:36,020 Mais Bernadette gagne plus que Howard. 173 00:07:36,022 --> 00:07:39,156 C'est elle qui porte la culotte. 174 00:07:39,158 --> 00:07:41,759 Peut-être que ton père à raison. 175 00:07:44,631 --> 00:07:47,531 Bonne question. Voyons. 176 00:07:47,533 --> 00:07:49,400 Infoseek, 177 00:07:49,402 --> 00:07:51,269 WebCrawler, 178 00:07:51,271 --> 00:07:53,170 oh, HotBot. 179 00:07:53,172 --> 00:07:55,906 Bon, on change de sujet. 180 00:07:56,676 --> 00:07:59,844 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 181 00:07:59,846 --> 00:08:02,013 En ligne. 182 00:08:02,015 --> 00:08:04,015 Notre premier rendez-vous était dans un café. 183 00:08:04,017 --> 00:08:07,084 Même si, contrairement à ton rendez-vous, elle est venue. 184 00:08:08,388 --> 00:08:10,454 Il est encore triste. 185 00:08:11,324 --> 00:08:14,358 Je vous envie. 186 00:08:14,360 --> 00:08:16,927 Outre le fait que vous couchez qu'une fois par an, 187 00:08:16,929 --> 00:08:19,530 vous êtes le couple parfait. 188 00:08:21,034 --> 00:08:22,967 Comment sais-tu ça ? 189 00:08:22,969 --> 00:08:26,170 À vrai dire, toute l'université le sait. 190 00:08:26,172 --> 00:08:28,306 Étais-tu au courant ? 191 00:08:28,308 --> 00:08:32,343 Non, je l'ai juste dit à Leonard, Howard, Raj, 192 00:08:32,345 --> 00:08:35,613 Kripke, Professeur Wu, Professeur Klein, 193 00:08:35,615 --> 00:08:38,582 et une dame dans la cafétéria. 194 00:08:38,584 --> 00:08:42,019 J'ignore comment quelqu'un d'autre a pu l'apprendre. 195 00:08:52,563 --> 00:08:54,630 Pourquoi tu ne me parles pas ? 196 00:08:54,632 --> 00:08:56,632 Parce que je t'en veux. 197 00:08:56,634 --> 00:08:59,935 Maintenant je regrette d'avoir demandé. 198 00:08:59,937 --> 00:09:01,870 Sheldon, c'est humiliant. 199 00:09:01,872 --> 00:09:05,040 A cause de toi mes collègues commèrent à propos de notre vie sexuelle. 200 00:09:05,042 --> 00:09:06,542 Il n'y a pas de quoi commérer ! 201 00:09:06,544 --> 00:09:08,877 On en a à peine une ! 202 00:09:09,714 --> 00:09:12,414 C'est pour ça qu'ils en parlent ! 203 00:09:15,619 --> 00:09:19,455 Je peux en conclure que tu ne veux plus me parler ? 204 00:09:20,725 --> 00:09:23,392 Si tu ne réponds pas car tu ne me parles plus, 205 00:09:23,394 --> 00:09:25,294 peut-être qu'on devrait trouver un signal ! 206 00:09:30,267 --> 00:09:31,967 Ça marche ! 207 00:09:34,505 --> 00:09:36,004 Tu n'as pas besoin de l'argent de ton père. 208 00:09:36,006 --> 00:09:38,307 - Tu peux t'en sortir avec ton salaire. -Oui. 209 00:09:38,309 --> 00:09:40,476 Nous travaillons au même endroit que toi et 210 00:09:40,478 --> 00:09:42,077 - nous n'avons jamais eu de problèmes - Oh, je vous en prie. 211 00:09:42,079 --> 00:09:45,414 Regardez-vous. Vous semblez avoir 10 ans de plus que moi. 212 00:09:46,250 --> 00:09:48,016 Très bien. 213 00:09:48,018 --> 00:09:49,351 Attends. Nous pouvons résoudre ce problème. 214 00:09:49,353 --> 00:09:52,020 Passons en revue tes dépenses. Quel est ton loyer ? 215 00:09:52,022 --> 00:09:53,856 Je ne veux pas le dire. 216 00:09:53,858 --> 00:09:56,058 Est-ce vraiment aussi cher ? 217 00:09:56,060 --> 00:09:59,361 Je ne veux pas en parler car je connais pas son prix. 218 00:09:59,363 --> 00:10:01,663 Tu ne sais pas le prix de ton loyer ? 219 00:10:01,665 --> 00:10:03,557 Mon père le paye ! Tu connais le prix de ton loyer toi ? 220 00:10:04,535 --> 00:10:05,834 Alors double-le, 221 00:10:05,836 --> 00:10:07,870 parce que mon immeuble est bien mieux que ce taudis. 222 00:10:09,006 --> 00:10:12,007 Tu sais combien coûte ta voiture ? 223 00:10:12,009 --> 00:10:13,075 Pas vraiment. 224 00:10:13,077 --> 00:10:15,110 Combien tu dépenses en nourriture ? 225 00:10:15,112 --> 00:10:18,147 La femme de ménage fait les courses. 226 00:10:18,983 --> 00:10:21,717 Mon Dieu ! T'es vraiment pourri gâté ! 227 00:10:21,719 --> 00:10:23,018 Moi je suis pourri gâté ?! 228 00:10:23,020 --> 00:10:26,722 Ton bébé a une cape qui coûte 300 $ ! 229 00:10:32,329 --> 00:10:33,428 Je vais au lit. 230 00:10:33,430 --> 00:10:34,930 Attends. 231 00:10:34,932 --> 00:10:38,767 C'est notre première dispute en tant que couple qui vit ensemble. 232 00:10:38,769 --> 00:10:40,035 Et ? 233 00:10:40,037 --> 00:10:42,304 Je ne suis pas sûr du protocole. 234 00:10:42,306 --> 00:10:43,605 La télévision nous enseigne 235 00:10:43,607 --> 00:10:45,207 que l'homme est supposé dormir sur le canapé, 236 00:10:45,209 --> 00:10:48,844 mais de nous deux, t'es clairement celle qui tient sur le canapé. 237 00:10:48,846 --> 00:10:50,712 Pas moyen que je dorme sur le canapé 238 00:10:50,714 --> 00:10:53,115 parce que tu ne sais pas ce qui est privé et ce qui ne l'est pas. 239 00:10:53,117 --> 00:10:55,150 C'est pas juste. 240 00:10:55,152 --> 00:10:56,518 Tu as raconté certains aspects 241 00:10:56,520 --> 00:10:58,353 de nos relations physiques avec Penny. 242 00:10:58,355 --> 00:10:59,788 C'est différent ! 243 00:10:59,790 --> 00:11:02,357 C'est une amie proche, pas la dame de la cantine 244 00:11:02,359 --> 00:11:05,194 qui enlève la croûte de tes sandwiches ! 245 00:11:05,196 --> 00:11:06,795 La dame a un nom. 246 00:11:06,797 --> 00:11:08,330 Je sais pas ce que c'est, 247 00:11:08,332 --> 00:11:10,732 mais une fois, je l'ai accidentellement appelé "Maman". 248 00:11:13,971 --> 00:11:16,371 On dirait qu'il va te falloir un endroit plus abordable où vivre. 249 00:11:16,373 --> 00:11:18,540 Quand tu as emménagé ici, t'avais pas énormément d'argent. 250 00:11:18,542 --> 00:11:19,608 Comment tu survivais ? 251 00:11:19,610 --> 00:11:21,743 Des fois tu peux avoir de la bouffe gratos 252 00:11:21,745 --> 00:11:24,613 et le Wi-Fi par les voisins. 253 00:11:24,615 --> 00:11:26,081 Mais sachez 254 00:11:26,083 --> 00:11:29,151 que vous devrez épouser l'un d'eux. 255 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Vous avez laissé Stuart vivre avec vous. 256 00:11:31,722 --> 00:11:32,888 Pourquoi pas Raj ? 257 00:11:32,890 --> 00:11:35,557 Tu fais quoi ? 258 00:11:37,094 --> 00:11:40,162 J'ai emmené le bébé et de la bière importée. 259 00:11:40,164 --> 00:11:42,064 Pourquoi tu ne m'aimes pas ? 260 00:11:43,167 --> 00:11:44,486 Je pensais qu'on était meilleurs amis ! 261 00:11:44,510 --> 00:11:45,501 On l'est ! 262 00:11:45,502 --> 00:11:49,037 C'est pourquoi je suis triste que mon meilleur ami va être SDF. 263 00:11:51,175 --> 00:11:54,276 Désolée, Raj. On n'a vraiment pas la place. 264 00:11:54,278 --> 00:11:55,677 Et s'il vivait dans votre garage ? 265 00:11:55,679 --> 00:11:58,013 Et si tu arrêtais de vouloir aider ? 266 00:11:59,383 --> 00:12:02,217 Je ne vivrai pas dans un garage ! 267 00:12:02,219 --> 00:12:04,353 Attendez. Pourquoi on parle de chez nous 268 00:12:04,355 --> 00:12:08,123 alors que l'ancienne chambre de Sheldon est parfaitement vide ? 269 00:12:10,261 --> 00:12:12,027 C'est une très bonne idée. 270 00:12:14,465 --> 00:12:17,699 Si t'as besoin d'un endroit, tu es le bienvenu ici. 271 00:12:17,701 --> 00:12:21,870 Merci, mais si c'est pour tirer profit de mes amis, 272 00:12:21,872 --> 00:12:24,706 autant continuer à dépendre de mon père. 273 00:12:24,708 --> 00:12:26,108 D'accord, si tu es sûr. 274 00:12:37,621 --> 00:12:40,389 C'est pas un comité de bienvenue, mais ça fera l'affaire. 275 00:12:42,326 --> 00:12:44,459 C'est quoi ? 276 00:12:44,461 --> 00:12:47,296 J'ai représenté les sujets de conversations basiques 277 00:12:47,298 --> 00:12:49,998 et avec qui on peut en discuter. 278 00:12:50,000 --> 00:12:54,369 J'appelle ces cercles "Zones de vie privée». 279 00:12:54,371 --> 00:12:55,637 Ne cherche pas sur Google 280 00:12:55,639 --> 00:12:58,106 sauf si tu veux voir des images de parties génitales. 281 00:12:58,108 --> 00:13:01,843 Ce cercle ne contient que toi et moi. 282 00:13:01,845 --> 00:13:04,713 Il représente les sujets qu'on ne partage qu'entre nous. 283 00:13:04,715 --> 00:13:08,550 Des détails d'intimité physique, les habitudes aux toilettes. 284 00:13:08,552 --> 00:13:10,385 Maintenant que j'y pense, 285 00:13:10,387 --> 00:13:14,289 je devrais ajouter Dr Fink. 286 00:13:14,291 --> 00:13:15,691 Tu crains vraiment 287 00:13:15,693 --> 00:13:18,026 de révéler des secrets à Stephen Hawking ? 288 00:13:18,028 --> 00:13:22,664 Non, ça m'emballait de le lister comme ami. 289 00:13:22,666 --> 00:13:25,901 J'apprécie que tu fasses des efforts. 290 00:13:27,671 --> 00:13:29,571 Désolé que t'avoir embarrassé. 291 00:13:29,573 --> 00:13:31,440 Maintenant, je comprends 292 00:13:31,442 --> 00:13:33,775 que certaines choses doivent rester entre nous, 293 00:13:33,777 --> 00:13:38,280 et s'il y a rougeur et enflement, le Dr Fink. 294 00:13:40,584 --> 00:13:42,384 C'est quoi le point au milieu ? 295 00:13:42,386 --> 00:13:45,620 C'est pour les pensées que je ne partage avec personne. 296 00:13:45,622 --> 00:13:49,925 Intéressant. Il y a des choses que tu me caches ? 297 00:13:49,927 --> 00:13:51,493 Bien sûr. 298 00:13:51,495 --> 00:13:53,195 Tu peux m'en dire une ? 299 00:13:53,197 --> 00:13:55,230 Non, c'est privé. 300 00:13:55,232 --> 00:13:59,134 Pourquoi ? C'est vilain ? 301 00:13:59,970 --> 00:14:02,170 Un peu. 302 00:14:02,172 --> 00:14:03,839 S'il te plaît ? 303 00:14:03,841 --> 00:14:06,041 D'accord. 304 00:14:07,211 --> 00:14:09,378 Il y a deux ans... 305 00:14:10,581 --> 00:14:13,281 j'ai eu mon permis. 306 00:14:14,118 --> 00:14:16,551 Quoi ? 307 00:14:17,821 --> 00:14:19,821 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 308 00:14:19,823 --> 00:14:23,225 J'aime avoir un chauffeur. 309 00:14:23,227 --> 00:14:25,827 Je me sens important. 310 00:14:27,464 --> 00:14:30,532 Donc quand je me suis levée à 4 h pour te conduire à travers le désert 311 00:14:30,534 --> 00:14:33,468 au musée de trains antiques, je n'y étais pas obligée ? 312 00:14:33,470 --> 00:14:34,736 Non. 313 00:14:34,738 --> 00:14:36,538 Mais n'oublie pas, 314 00:14:36,540 --> 00:14:39,708 je me sentais extrêmement important. 315 00:14:45,516 --> 00:14:48,016 Quoi ? 316 00:14:48,018 --> 00:14:49,251 Bonjour, père. 317 00:14:49,253 --> 00:14:50,519 On doit parler. 318 00:14:50,521 --> 00:14:51,920 Très bien. 319 00:14:51,922 --> 00:14:53,655 J'ai pris une décision importante. 320 00:14:53,657 --> 00:14:55,490 Je n'accepterai plus ton argent. 321 00:14:55,492 --> 00:14:58,226 Je suis un homme, je peux me débrouiller seul. 322 00:14:58,228 --> 00:14:59,895 C'est merveilleux ! 323 00:14:59,897 --> 00:15:01,196 Oui, c'est merveilleux ! 324 00:15:01,198 --> 00:15:03,398 Tu ne pourras plus me dire que je suis gâté ! 325 00:15:03,400 --> 00:15:05,300 Je suis très fier de toi. 326 00:15:05,302 --> 00:15:06,535 Papa, j'essaie de t'engueuler, 327 00:15:06,537 --> 00:15:09,438 et tu gâches tout avec ta joie et ton soulagement. 328 00:15:10,841 --> 00:15:12,274 Désolé. 329 00:15:12,276 --> 00:15:15,410 Oh, non, mon fils va arrêter de dépenser tout mon argent. 330 00:15:15,412 --> 00:15:18,346 Où ai-je échoué en tant que père ? 331 00:15:18,348 --> 00:15:20,382 Oui, voilà ! 332 00:15:20,384 --> 00:15:21,917 Continue de te poser la question ! 333 00:15:23,153 --> 00:15:26,688 Mais je t'aime quand même beaucoup, donc ne m'enlève pas du testament. 334 00:15:35,163 --> 00:15:36,596 T'as apporté ton repas. 335 00:15:36,598 --> 00:15:37,764 C'est bien. 336 00:15:37,766 --> 00:15:39,899 Je fais quelques changements. 337 00:15:39,901 --> 00:15:42,068 Ce matin, j'ai viré mon promeneur de chien. 338 00:15:42,070 --> 00:15:44,471 Comment le chien ira aux toilettes ? 339 00:15:44,473 --> 00:15:46,039 Je lui ai donné un anti-diarrhée. 340 00:15:46,041 --> 00:15:47,807 Ce sera le problème de demain. 341 00:15:49,578 --> 00:15:52,712 Excusez-moi. Puis-je avoir votre attention ? 342 00:15:52,714 --> 00:15:54,247 J'ai récemment 343 00:15:54,249 --> 00:15:57,017 été informé que ma relation 344 00:15:57,019 --> 00:16:00,220 avec Amy Farrah Fowler est sujet de commérages. 345 00:16:00,222 --> 00:16:04,124 Et je tiens à dire, honte à vous tous. 346 00:16:05,160 --> 00:16:06,793 Nous sommes des scientifiques. 347 00:16:06,795 --> 00:16:08,061 Nos esprits devraient se focaliser 348 00:16:08,063 --> 00:16:10,530 sur l'avancée du savoir humain, 349 00:16:10,532 --> 00:16:13,033 et non pas les détails intimes de la vie des autres. 350 00:16:13,035 --> 00:16:15,568 Il a raison. 351 00:16:15,570 --> 00:16:18,138 Et désolé d'y avoir été mêler. 352 00:16:18,140 --> 00:16:19,839 Merci, Bert. 353 00:16:19,841 --> 00:16:22,942 Tu es un homme bien. La femme qui t'a posé un lapin 354 00:16:22,944 --> 00:16:25,512 et t'a humilié hier soir a vraiment raté quelque chose. 355 00:16:26,915 --> 00:16:30,183 Ça ne me présente pas sous le meilleur jour. 356 00:16:30,185 --> 00:16:32,285 Désolé. 357 00:16:32,287 --> 00:16:37,390 Correction : Cette femme a non seulement eu un vigoureux coït avec Bert... 358 00:16:37,392 --> 00:16:41,528 elle lui a aussi donné un pourboire pour le travail bien fait. 359 00:16:44,266 --> 00:16:46,700 - C'est mieux ? - Pas vraiment. 360 00:16:48,303 --> 00:16:51,338 D'accord, pour résumé... Focalisez-vous sur la science, 361 00:16:51,340 --> 00:16:53,573 ne mettez pas votre nez dans les affaires des autres, 362 00:16:53,575 --> 00:16:56,343 et pour du bon temps, appelez Bert. 363 00:17:03,518 --> 00:17:05,552 Pourquoi tu as fait ça ? 364 00:17:05,554 --> 00:17:07,954 Hier soir, Amy m'en voulait 365 00:17:07,956 --> 00:17:10,457 car j'ai bêtement raconté aux gens 366 00:17:10,459 --> 00:17:12,325 des faits personnels. 367 00:17:12,327 --> 00:17:14,094 C'est compréhensible. 368 00:17:14,096 --> 00:17:15,562 Je le sais à présent. 369 00:17:15,564 --> 00:17:17,430 Au début, j'ai pensé qu'elle était grincheuse 370 00:17:17,432 --> 00:17:19,899 à cause de ses horribles crampes menstruelles, mais... 371 00:17:20,869 --> 00:17:23,570 il s'avère qu'elle était vraiment morte de honte. 372 00:17:25,163 --> 00:17:31,963 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com