1 00:00:04,569 --> 00:00:06,569 Mulai! 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,303 Semangat, Raj! 3 00:00:07,305 --> 00:00:08,204 Kau pasti bisa! 4 00:00:08,206 --> 00:00:09,238 Tidak mungkin. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,340 Kalian lagi apa? 6 00:00:10,342 --> 00:00:11,341 Ini namanya Disk Euler. 7 00:00:11,343 --> 00:00:12,342 Ini mainan fisika... 8 00:00:12,344 --> 00:00:13,810 ...yang menunjukkan sudut momentum..., 9 00:00:13,812 --> 00:00:15,979 ...energi potensial, dan energi kinetik. 10 00:00:15,981 --> 00:00:18,147 Kalian rupanya lagi menonton olahraga. 11 00:00:19,017 --> 00:00:20,316 Kami lagi taruhan apa Koothrappali... 12 00:00:20,318 --> 00:00:21,250 ...bisa menahan napasnya... 13 00:00:21,252 --> 00:00:22,685 ...lebih lama dari putaran disk ini. 14 00:00:22,687 --> 00:00:24,187 Bobot dan kelancaran benda ini..., 15 00:00:24,189 --> 00:00:26,756 ...dan juga bentuknya yang cekung, artinya benda ini... 16 00:00:26,758 --> 00:00:28,024 ...dapat lama berputar. 17 00:00:28,026 --> 00:00:29,492 Tapi Raj orang India, yang artinya... 18 00:00:29,494 --> 00:00:31,694 ...dia tidak bisa lama-lama menahan napas. 19 00:00:32,831 --> 00:00:34,831 Oke, aku juga ikut taruhan. Aku bertaruh 10 dolar, aku pasti tak berniat menonton ini... 20 00:00:34,833 --> 00:00:37,867 ...sebelum benda itu berhenti berputar. 21 00:00:39,037 --> 00:00:40,903 Hei, Sheldon, ada restoran bagus buat kita kencan malam. 22 00:00:40,905 --> 00:00:42,205 Aku lagi sibuk sekarang. 23 00:00:42,207 --> 00:00:44,741 Oh, Disk Euler! Seru! Ya, kami taruhan apa... 24 00:00:44,743 --> 00:00:46,743 ...Raj bisa menahan napasnya lebih lama dari disk ini. 25 00:00:46,745 --> 00:00:48,711 Oh. Kekanak-kanakkan. 26 00:00:49,681 --> 00:00:50,880 Bagaimana kondisimu? 27 00:00:50,882 --> 00:00:51,881 Mm. 28 00:00:51,883 --> 00:00:53,216 Dia pasti tidak bisa. 29 00:00:53,218 --> 00:00:54,884 Dia bisa! Kau tahu..., 30 00:00:54,886 --> 00:00:57,553 ...penyelam laut yang bisa menahan napas selama beberapa menit.... 31 00:00:57,555 --> 00:00:59,489 ...telah menunjukkan protein berlebihan... 32 00:00:59,491 --> 00:01:01,424 ...yang bisa mengakibatkan kerusakan otak. 33 00:01:01,426 --> 00:01:04,560 Ya, disini juga sudah terjadi kerusakan sinyal otak. 34 00:01:06,297 --> 00:01:07,864 Ya Tuhan, sampai kapan benda itu berputar? 35 00:01:07,866 --> 00:01:11,000 Ha! Kau masih menikmati melihat permainan ini! Mana sepuluh dolarmu! 36 00:01:11,002 --> 00:01:13,102 Sebentar lagi berhenti!/ Tahan napas dalam-dalam lagi! 37 00:01:13,104 --> 00:01:16,005 Seperti saat kita semua yakin kau tidak muat pakai celananya Howard! 38 00:01:18,510 --> 00:01:19,542 Dia pasti tidak bisa! 39 00:01:19,544 --> 00:01:20,343 Dia bisa! 40 00:01:20,345 --> 00:01:21,644 Semangat, Raj! Ini sudah seperti... 41 00:01:21,646 --> 00:01:25,081 ...film kesukaanmu! Kau hanya Waiting to Exhale! (=menunggu hembuskan napas) 42 00:01:29,654 --> 00:01:31,821 Ya! Aku tahu kau pasti bisa! 43 00:01:32,857 --> 00:01:34,924 Dan.. asal kau tahu saja..., 44 00:01:34,926 --> 00:01:36,759 ...film kesukaanku itu... 45 00:01:36,761 --> 00:01:39,128 ...Princess Bride. 46 00:01:40,532 --> 00:01:44,133 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 47 00:01:44,135 --> 00:01:47,470 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 48 00:01:47,472 --> 00:01:49,105 ♪ The Earth began to cool ♪ 49 00:01:49,107 --> 00:01:51,641 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 50 00:01:51,643 --> 00:01:54,310 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 51 00:01:54,312 --> 00:01:56,979 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 52 00:01:56,981 --> 00:01:58,514 ♪ That all started with a big bang ♪ 53 00:01:58,516 --> 00:01:59,493 ♪ Bang! ♪ 54 00:01:59,494 --> 00:02:03,494 ♪ The Big Bang Theory 10x16 ♪ The Allowance Evaporation Original Air Date on February 16, 2017 55 00:02:03,495 --> 00:02:09,495 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 56 00:02:12,365 --> 00:02:14,332 Halo, Rajesh. Apa kabarmu? 57 00:02:14,334 --> 00:02:15,433 Baik, baik. 58 00:02:15,435 --> 00:02:17,602 Dengar. Aku cuma ingin Ayah tahu saja... 59 00:02:17,604 --> 00:02:19,103 ...kalau Ayah nanti mau bayar tagihan kartu kreditku..., 60 00:02:19,105 --> 00:02:21,005 ...mungkin tagihannya cukup tinggi bukan ini. 61 00:02:21,007 --> 00:02:23,274 Kau itu pria dewasa yang punya pekerjaan tetap. 62 00:02:23,276 --> 00:02:27,045 Mana mungkin kau tak menghabiskan uang ayahmu? 63 00:02:27,047 --> 00:02:31,382 Oh, Ayah kaya dan lucu sekali. 64 00:02:31,384 --> 00:02:34,552 Ya. Jadi bagaimana kondisi hidupmu disana? 65 00:02:34,554 --> 00:02:37,689 Yah, aku berpacaran dengan seorang wanita di kampus..., 66 00:02:37,691 --> 00:02:39,057 ...tapi kami sudah putus. 67 00:02:39,059 --> 00:02:40,959 Ayah turut sedih. 68 00:02:40,961 --> 00:02:44,028 Tentu saja. Karena itu, Ayah beli iPad baru buatku. 69 00:02:45,465 --> 00:02:46,764 Dan sebelum Ayah memulainya..., 70 00:02:46,766 --> 00:02:49,834 ...aku tidak suka Ayah menjodohkanku untuk menikah. 71 00:02:49,836 --> 00:02:52,236 Oh, Ayah sudah lama tak ingin menjodohkanmu. 72 00:02:52,238 --> 00:02:53,304 Benarkah? 73 00:02:53,306 --> 00:02:54,672 Menyusahkan menjodohkanmu itu. 74 00:02:54,674 --> 00:02:56,107 Kau itu orang dewasa yang tidak bisa hidup... 75 00:02:56,109 --> 00:02:58,176 ...tanpa uang saku dari orang tuanya. 76 00:02:58,178 --> 00:02:59,844 Wanita tidak suka pria seperti itu. 77 00:02:59,846 --> 00:03:03,014 Maksud Ayah apa, Ayah tak mau mendukungku lagi? 78 00:03:03,016 --> 00:03:05,283 Ayah macam apa yang tak mendukung anaknya? 79 00:03:05,285 --> 00:03:06,584 Ayah punya enam anak..., 80 00:03:06,586 --> 00:03:08,886 ...lima di antaranya sudah menikah dan hidup mandiri. 81 00:03:08,888 --> 00:03:12,323 Menurutku itu tidak masalah. 82 00:03:13,193 --> 00:03:14,859 Aku tidak percaya apa yang kudengar ini. 83 00:03:14,861 --> 00:03:17,295 Menyakitkan sekali rasanya. 84 00:03:17,297 --> 00:03:18,363 Kau juga terlalu sensitif. 85 00:03:18,365 --> 00:03:21,132 Wanita juga tak suka hal itu. 86 00:03:24,537 --> 00:03:26,270 Makanan di sini harusnya enak. 87 00:03:26,272 --> 00:03:27,638 Jangan makan keripiknya terlalu banyak. 88 00:03:27,640 --> 00:03:29,374 Oh, tidak akan. Aku sudah punya trik. 89 00:03:29,376 --> 00:03:31,976 Aku hanya makan yang bentuknya segitiga sama sisi. 90 00:03:33,179 --> 00:03:35,880 Segitiga sama kaki, sama kaki..., 91 00:03:35,882 --> 00:03:38,483 Oh, sisi yang tak sama panjang... 92 00:03:39,319 --> 00:03:41,519 Anggap kau tidak lihat itu. 93 00:03:42,722 --> 00:03:44,455 Oh, lihat. 94 00:03:44,457 --> 00:03:45,823 Ada Bert, di bar. 95 00:03:45,825 --> 00:03:47,325 Kita harus kesana menyapanya. 96 00:03:47,327 --> 00:03:49,794 Kenapa? 97 00:03:49,796 --> 00:03:51,729 Karena itulah yang kaulakukan... 98 00:03:51,731 --> 00:03:54,632 ...saat kau melihat seseorang yang kau kenal di tempat umum. 99 00:03:54,634 --> 00:03:58,803 Aku malah punya aturan yang mengatakan sebaliknya. 100 00:04:00,473 --> 00:04:03,241 Sheldon, ada perbedaan antara menyapa teman... 101 00:04:03,243 --> 00:04:05,610 ...dan mengikuti selebriti ke kamar mandi. 102 00:04:06,813 --> 00:04:08,613 Jika hakim saja tidak bisa menjelaskannya kepadaku..., 103 00:04:08,615 --> 00:04:10,815 ...menurutku kau juga tak bisa menjelaskannya. 104 00:04:12,852 --> 00:04:14,552 Hai, Bert./ Halo. 105 00:04:14,554 --> 00:04:16,020 Oh, hei. 106 00:04:16,022 --> 00:04:17,088 Ada apa kemari? 107 00:04:17,090 --> 00:04:19,123 Oh, kami sedang kencan malam./ Baguslah. 108 00:04:19,125 --> 00:04:20,525 Aku juga mau bertemu seseorang. 109 00:04:20,527 --> 00:04:22,060 Oh, benarkah? Orang yang kami kenal? 110 00:04:22,062 --> 00:04:25,096 Entahlah. Aku bertemu dengannya di G-Harmony. 111 00:04:25,098 --> 00:04:28,766 Itu situs bagi para ahli geologi untuk menemukan cintanya. 112 00:04:28,768 --> 00:04:30,501 Memang ada situs seperti itu? 113 00:04:30,503 --> 00:04:33,604 Ya. Slogannya "Situs ini tempat untuk pacaran..." 114 00:04:33,606 --> 00:04:36,107 "...dan bukan tentang rantai karbon." 115 00:04:37,911 --> 00:04:40,211 Kalau begitu, semoga lancar pertemuanmu dengannya. 116 00:04:40,213 --> 00:04:42,080 Terima kasih, kalian juga 117 00:04:43,149 --> 00:04:44,615 Jika menurutmu itu lebih menyenangkan daripada berbicara... 118 00:04:44,617 --> 00:04:47,051 ...dengan Zachary Quinto melalui pintu kios, kau gila. 119 00:04:50,056 --> 00:04:51,355 Kalian tahu, kami bisa datang ke tempat kalian. 120 00:04:51,357 --> 00:04:52,890 Kalian tak perlu bawa anak kalian kesini. 121 00:04:52,892 --> 00:04:54,559 Oh, tak apa. Aku senang malah bisa keluar dari rumah. 122 00:04:54,561 --> 00:04:56,094 Dan naik mobil sambil menidurkan anakku. 123 00:04:56,096 --> 00:04:58,629 Aw, dulu Sheldon juga seperti itu. 124 00:04:58,631 --> 00:05:01,999 Ya, sampai seseorang meninggalkannya di tempat parkir apotek... 125 00:05:02,001 --> 00:05:03,367 ...lalu dia panik. 126 00:05:03,369 --> 00:05:05,036 Dan siapa yang lupa memecahkan jendela waktu itu? 127 00:05:05,805 --> 00:05:07,071 Halo! 128 00:05:07,073 --> 00:05:08,372 Hei./ Oh..., 129 00:05:08,374 --> 00:05:09,874 ...kau habis berbelanja di Gucci. 130 00:05:09,876 --> 00:05:12,743 Ya, aku melihat ada hadiah yang bagus buat Halley dan aku tidak bisa menahannya. 131 00:05:12,745 --> 00:05:14,579 Kau baik sekali. 132 00:05:14,581 --> 00:05:18,416 Ya, ini mantel tanpa lengan dari bahan beludru. 133 00:05:19,486 --> 00:05:22,987 Oh, tidak, sekarang kita punya dua mantel. 134 00:05:23,890 --> 00:05:26,124 Pasti mahal harganya./ Ya, memang. 135 00:05:26,126 --> 00:05:29,360 Tapi ini uang ayahku dan aku marah padanya. 136 00:05:30,530 --> 00:05:31,496 Kenapa ayahmu? 137 00:05:31,498 --> 00:05:32,697 Dan jika kau sungguh ingin menyakiti ayahmu..., 138 00:05:32,699 --> 00:05:34,432 ...aku kelihatan cantik kalau pakai barang Chanel. 139 00:05:34,434 --> 00:05:38,069 Ternyata ayahku tidak peduli jika aku menikah atau jomblo. 140 00:05:38,071 --> 00:05:39,904 Dia pada dasarnya sudah tak berharap besar padaku lagi. 141 00:05:39,906 --> 00:05:41,973 Oh, aku yakin maksud ayahmu bukan begitu. 142 00:05:41,975 --> 00:05:44,876 Dia berhenti berusaha mencarikan gadis India yang bisa menikah denganku. 143 00:05:44,878 --> 00:05:47,111 Tapi kau 'kan memang selalu komplain jika ayahmu mencarikan wanita. 144 00:05:47,113 --> 00:05:50,081 Leonard, dia bersedih. Biarkan dia merasakan bagaimana perasaannya. 145 00:05:50,083 --> 00:05:51,883 Terima kasih, Penny./ Ya. 146 00:05:51,885 --> 00:05:54,018 Kalau sepatu, ukuranku 38cm. Kalau boots, ukuranku 39cm. 147 00:05:56,856 --> 00:05:59,056 ...MSN Search..., 148 00:05:59,058 --> 00:06:01,058 ...AltaVista..., 149 00:06:01,060 --> 00:06:04,061 ...dan... Ask Jeeves. 150 00:06:04,063 --> 00:06:05,396 Kalau kau? 151 00:06:05,398 --> 00:06:06,998 Maaf, aku tidak punya daftar... 152 00:06:07,000 --> 00:06:09,667 ...situs pencari yang kurindukan. 153 00:06:11,604 --> 00:06:13,437 Hei. Sepertinya dia tidak datang..., 154 00:06:13,439 --> 00:06:14,972 ...jadi aku mau pergi darisini. 155 00:06:14,974 --> 00:06:16,474 Oh, tidak. Kau yakin kau tak mau menunggunya... 156 00:06:16,476 --> 00:06:17,542 ...sebentar lagi? 157 00:06:17,544 --> 00:06:20,645 G-Harmony merekomendasikan kalau setelah dua jam, dia tidak datang..., 158 00:06:20,647 --> 00:06:23,681 ...maka aku harus pergi. 159 00:06:25,585 --> 00:06:26,517 Aku turut sedih. 160 00:06:26,519 --> 00:06:29,253 Bert, kau makan saja bersama kami. 161 00:06:29,255 --> 00:06:31,122 Kau tidak keberatan? 162 00:06:31,124 --> 00:06:32,690 Tidak sama sekali. Amy? 163 00:06:32,692 --> 00:06:33,958 Aku juga tak keberatan. 164 00:06:33,960 --> 00:06:36,460 Terima kasih. Aku ambil kursi dulu. 165 00:06:36,462 --> 00:06:39,664 Sheldon, kau baik sekali. 166 00:06:39,666 --> 00:06:41,866 Aku bisa menyimpulkan dari ekspresi wajahnya... 167 00:06:41,868 --> 00:06:44,068 ...dan bahasa tubuhnya kalau dia lagi sedih. 168 00:06:44,070 --> 00:06:48,339 Jadi bukan karena wanita yang harusnya datang menemuinya? 169 00:06:48,341 --> 00:06:53,344 Kau mau aku peduli padanya dan mendengarkan dia? 170 00:06:54,547 --> 00:06:57,715 Menurut ayahku kenapa hubungan asmaraku selalu tak berhasil... 171 00:06:57,717 --> 00:06:59,383 ...karena aku ini manja. 172 00:07:04,490 --> 00:07:08,059 Maaf, apa dia ini sedang menunggu seseorang untuk tidak setuju dengannya? 173 00:07:08,061 --> 00:07:09,994 Hanya karena ayahku selalu membantuku... 174 00:07:09,996 --> 00:07:12,730 ...bukan berarti secara otomatis aku ini manja. 175 00:07:12,732 --> 00:07:14,452 Baiklah, memang berapa banyak uang ayahmu keluar untuk membiayaimu? 176 00:07:16,035 --> 00:07:18,035 Oke, aku akan memberitahu kalian..., 177 00:07:18,037 --> 00:07:19,503 ...tapi tolong jangan mengkritikku. 178 00:07:19,505 --> 00:07:23,474 Ayahku membelikan mobilku, membayar sewa tempat tinggal, dan tagihan kartu kreditku. 179 00:07:25,778 --> 00:07:28,579 Aku berusaha untuk tidak mengkritikmu, tapi nyatanya tidak bisa. 180 00:07:29,616 --> 00:07:32,083 Ayahmu mungkin benar. 181 00:07:32,085 --> 00:07:34,418 Ya, wanita suka pria yang mandiri. 182 00:07:34,420 --> 00:07:36,020 Tapi uang Bernadette lebih banyak dari Howard. 183 00:07:36,022 --> 00:07:39,156 Dan pada dasarnya Bernadette yang membiayainya. 184 00:07:39,158 --> 00:07:41,759 Ya, mungkin ayahmu benar. 185 00:07:44,631 --> 00:07:47,531 Pertanyaan bagus. Coba kujawab, ya. 186 00:07:47,533 --> 00:07:49,400 Infoseek..., 187 00:07:49,402 --> 00:07:51,269 ...WebCrawler..., 188 00:07:51,271 --> 00:07:53,170 ...oh, HotBot. 189 00:07:53,172 --> 00:07:55,906 Oke, topik lainnya. 190 00:07:56,676 --> 00:07:59,844 Baiklah. Bagaimana kalian pertama kali bertemu? 191 00:07:59,846 --> 00:08:02,013 Sebenarnya, kami bertemu lewat online. 192 00:08:02,015 --> 00:08:04,015 Kencan pertama kami di kedai kopi. 193 00:08:04,017 --> 00:08:07,084 Meskipun, tidak seperti kencanmu, dia sungguh datang. 194 00:08:08,388 --> 00:08:10,454 Oh, dia sedih lagi. 195 00:08:11,324 --> 00:08:14,358 Aku sungguh iri dengan hubungan kalian. 196 00:08:14,360 --> 00:08:16,927 Selain kalian berdua hanya berhubungan seks sekali setahun..., 197 00:08:16,929 --> 00:08:19,530 ...kalian pasangan yang sempurna. 198 00:08:21,034 --> 00:08:22,967 Kau tahu tentang itu? 199 00:08:22,969 --> 00:08:26,170 Ya, semua orang di kampus tahu hal itu. 200 00:08:26,172 --> 00:08:28,306 Apa kau juga tahu soal ini? 201 00:08:28,308 --> 00:08:32,343 Tidak, aku hanya cerita pada Leonard, Howard, Raj..., 202 00:08:32,345 --> 00:08:35,613 ...Kripke, Profesor Wu, Profesor Klein..., 203 00:08:35,615 --> 00:08:38,582 ...dan pelayan di kantin. 204 00:08:38,584 --> 00:08:42,019 Sebuah misteri bagiku kalau orang yang lain juga bisa tahu. 205 00:08:52,563 --> 00:08:54,630 Kenapa kau tidak bicara denganku? 206 00:08:54,632 --> 00:08:56,632 Karena aku marah padamu./ Oh. 207 00:08:56,634 --> 00:08:59,935 Sekarang aku minta maaf karena aku bertanya. 208 00:08:59,937 --> 00:09:01,870 Sheldon, itu memalukan. 209 00:09:01,872 --> 00:09:05,040 Karena kau, rekan-rekanku bergosip tentang kehidupan seks kita. 210 00:09:05,042 --> 00:09:06,542 Apa yang perlu digosipkan? 211 00:09:06,544 --> 00:09:08,877 Kita saja hampir tak pernah hubungan seks. 212 00:09:09,714 --> 00:09:12,414 Karena itulah mereka menggosipkannya! 213 00:09:15,619 --> 00:09:19,455 Apa aman kalau aku berasumsi kau tidak bicara denganku lagi? 214 00:09:20,725 --> 00:09:23,392 Jika kau tidak menjawab karena kau tidak bicara denganku..., 215 00:09:23,394 --> 00:09:25,294 ...mungkin kita bisa pakai bahasa kode! 216 00:09:30,267 --> 00:09:31,967 Caramu berhasil! 217 00:09:34,505 --> 00:09:36,004 Kau tidak perlu uang ayahmu. 218 00:09:36,006 --> 00:09:38,307 Kau itu punya gaji./ Ya. 219 00:09:38,309 --> 00:09:40,476 Kami bekerja di tempat yang sama sepertimu, dan... 220 00:09:40,478 --> 00:09:42,077 ...keadaan kami selalu baik-baik saja./ Yang benar saja. 221 00:09:42,079 --> 00:09:45,414 Berkacalah di cermin. Kalian berdua terlihat sepuluh tahun lebih tua dariku. 222 00:09:46,250 --> 00:09:48,016 Baiklah. 223 00:09:48,018 --> 00:09:49,351 Tunggu. Kita bisa cari cara. 224 00:09:49,353 --> 00:09:52,020 Mari kita dengar biaya hidupmu. Berapa tagihan sewa tempat tinggalmu? 225 00:09:52,022 --> 00:09:53,856 Aku tak mau menyebut nominalnya. 226 00:09:53,858 --> 00:09:56,058 Apa terlalu mahal? 227 00:09:56,060 --> 00:09:59,361 Aku tidak ingin mengatakannya karena aku juga tak tahu berapa harganya. 228 00:09:59,363 --> 00:10:01,663 Kau tidak tahu berapa harga sewa tempat tinggalmu? 229 00:10:01,665 --> 00:10:03,557 Ayahku yang membayarnya! Memang kau tahu berapa harga sewamu! 230 00:10:03,581 --> 00:10:04,534 Ya. 231 00:10:04,535 --> 00:10:05,834 Kalau begitu, harga sewaku dikali dua sama harga sewamu..., 232 00:10:05,836 --> 00:10:07,870 ...karena tempat tinggalku jauh lebih bagus daripada tempat ini. 233 00:10:09,006 --> 00:10:12,007 Apa kau tahu berapa harga mobilmu? 234 00:10:12,009 --> 00:10:13,075 Tidak juga. 235 00:10:13,077 --> 00:10:15,110 Berapa banyak uang yang kauhabiskan untuk setiap makananmu? 236 00:10:15,112 --> 00:10:18,147 Pengurus apartemen yang belanja. 237 00:10:18,983 --> 00:10:21,717 Oh, Tuhan, kau memang sangat dimanjakan. 238 00:10:21,719 --> 00:10:23,018 Aku manja?! 239 00:10:23,020 --> 00:10:26,722 Anakmu punya mantel seharga 300 dolar! 240 00:10:32,329 --> 00:10:33,428 Aku mau tidur. 241 00:10:33,430 --> 00:10:34,930 Tunggu. 242 00:10:34,932 --> 00:10:38,767 Ini pertengkaran pertama kita sebagai pasangan yang hidup bersama. 243 00:10:38,769 --> 00:10:40,035 Jadi? 244 00:10:40,037 --> 00:10:42,304 Aku tidak yakin aturannya bagaimana. 245 00:10:42,306 --> 00:10:43,605 Televisi mengajarkan kita... 246 00:10:43,607 --> 00:10:45,207 ...bahwa pria seharusnya tidur di sofa..., 247 00:10:45,209 --> 00:10:48,844 ...tapi kalau kita berdua, kau jelas lebih muat tidur di sofa. 248 00:10:48,846 --> 00:10:50,712 Aku tidak tidur di sofa... 249 00:10:50,714 --> 00:10:53,115 ...karena kau tidak tahu mana hal yang pribadi dan yang tidak. 250 00:10:53,117 --> 00:10:55,150 Ini tidak adil. 251 00:10:55,152 --> 00:10:56,518 Kau telah membahas aspek... 252 00:10:56,520 --> 00:10:58,353 ...hubungan fisik kita dengan Penny. 253 00:10:58,355 --> 00:10:59,788 Tapi, itu beda! 254 00:10:59,790 --> 00:11:02,357 Dia teman dekatku, bukan pelayan kantin... 255 00:11:02,359 --> 00:11:05,194 ...yang memotong kerak sandwich-mu! 256 00:11:05,196 --> 00:11:06,795 Pelayan itu punya nama. 257 00:11:06,797 --> 00:11:08,330 Aku tidak tahu namanya apa..., 258 00:11:08,332 --> 00:11:10,732 ...tapi suatu kali, aku tak sengaja memanggilnya "Ibu". 259 00:11:13,971 --> 00:11:16,371 Sepertinya kau butuh tempat tinggal murah. 260 00:11:16,373 --> 00:11:18,540 Ketika kau pindah ke sini, kau tidak punya banyak uang. 261 00:11:18,542 --> 00:11:19,608 Bagaimana kau bisa menjalaninya? 262 00:11:19,610 --> 00:11:21,743 Kadang-kadang kau bisa mendapatkan makanan gratis... 263 00:11:21,745 --> 00:11:24,613 ...dan Wi-Fi dari tetangga. 264 00:11:24,615 --> 00:11:26,081 Ketahuilah..., 265 00:11:26,083 --> 00:11:29,151 ...kau mungkin harus menikah dengan salah satu dari mereka. 266 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Hei, kalian membiarkan Stuart hidup dengan kalian. 267 00:11:31,722 --> 00:11:32,888 Kenapa tidak Raj juga boleh ke tempat kalian? 268 00:11:32,890 --> 00:11:35,557 Apa yang kau lakukan? Aku... 269 00:11:37,094 --> 00:11:40,162 Aku menidurkan bayi, aku beli bir impor. 270 00:11:40,164 --> 00:11:42,064 Kenapa kalian tidak menyukaiku? 271 00:11:42,066 --> 00:11:43,165 Apa..., 272 00:11:43,167 --> 00:11:44,486 ...kukira kita sahabatan! 273 00:11:44,510 --> 00:11:45,501 Memang! 274 00:11:45,502 --> 00:11:49,037 Karena itulah aku sedih sahabatku akan menjadi tunawisma. 275 00:11:51,175 --> 00:11:54,276 Maaf, Raj. Kami tak ada ruang kosong lagi. 276 00:11:54,278 --> 00:11:55,677 Bagaimana jika dia tinggal di garasi kalian? 277 00:11:55,679 --> 00:11:58,013 Bagaimana jika kau berhenti menyarankan?! 278 00:11:59,383 --> 00:12:02,217 Kawan, aku tidak akan tinggal di garasi! 279 00:12:02,219 --> 00:12:04,353 Tunggu. Kenapa kita berbicara tentang tempat kami.... 280 00:12:04,355 --> 00:12:08,123 ...di saat ada kamar lamanya Sheldon yang kosong disini? 281 00:12:10,261 --> 00:12:12,027 Ide yang bagus. 282 00:12:12,029 --> 00:12:14,463 Raj..., 283 00:12:14,465 --> 00:12:17,699 ...jika kau butuh tempat tinggal, tentu saja kau diterima di sini. 284 00:12:17,701 --> 00:12:21,870 Terima kasih, tapi jika aku akan memanfaatkan teman-temanku..., 285 00:12:21,872 --> 00:12:24,706 ...aku juga mungkin terus mengandalkan ayahku. 286 00:12:24,708 --> 00:12:26,108 Oke, kalau kau yakin begitu. 287 00:12:26,110 --> 00:12:27,476 Whew. 288 00:12:27,478 --> 00:12:29,878 Ya. 289 00:12:30,981 --> 00:12:32,981 Amy? 290 00:12:32,983 --> 00:12:34,249 Amy? 291 00:12:34,251 --> 00:12:36,585 Amy?/ Ya? 292 00:12:37,621 --> 00:12:40,389 Kau tidak menyahutku, tapi aku tak masalah. 293 00:12:42,326 --> 00:12:44,459 Apa ini? 294 00:12:44,461 --> 00:12:47,296 Aku memetakan topik dasar percakapan.... 295 00:12:47,298 --> 00:12:49,998 ...dan dengan siapa mereka bisa membahasnya. 296 00:12:50,000 --> 00:12:54,369 Aku menamainya "Zona Privasi". 297 00:12:54,371 --> 00:12:55,637 Jangan cari di Google... 298 00:12:55,639 --> 00:12:58,106 ...kecuali jika kau ingin melihat gambar alat kelamin orang. 299 00:12:58,108 --> 00:13:01,843 Lingkaran ini berisikan hanya aku dan kau. 300 00:13:01,845 --> 00:13:04,713 Ini merupakan pelajaran kita berbagi satu sama lain-- 301 00:13:04,715 --> 00:13:08,550 ...rincian keintiman fisik, kebiasaan mandi. 302 00:13:08,552 --> 00:13:10,385 Meskipun, seperti yang kukatakan... 303 00:13:10,387 --> 00:13:14,289 ...aku mungkin perlu menambahkan Dr. Fink di sini. 304 00:13:14,291 --> 00:13:15,691 Apa kau benar-benar khawatir... 305 00:13:15,693 --> 00:13:18,026 ...soal mengungkapkan rahasia Stephen Hawking? 306 00:13:18,028 --> 00:13:22,664 Tidak, aku hanya senang membuat dia sebagai teman disini. 307 00:13:22,666 --> 00:13:25,901 Aku menghargai kau berusaha keras soal ini. 308 00:13:27,671 --> 00:13:29,571 Maaf, karena aku membuatmu malu. 309 00:13:29,573 --> 00:13:31,440 Dan sekarang aku mengerti bahwa... 310 00:13:31,442 --> 00:13:33,775 ...beberapa hal hanya tentang kita berdua saja..., 311 00:13:33,777 --> 00:13:38,280 ...dan dalam lingkaran Dr. Fink. 312 00:13:40,584 --> 00:13:42,384 Apa itu titik kecil yang di tengah? 313 00:13:42,386 --> 00:13:45,620 Itu disediakan untuk pengalaman yang tidak kuceritakan pada siapapun. 314 00:13:45,622 --> 00:13:49,925 Menarik. Kau sungguh punya rahasia yang tidak kauceritakan padaku? 315 00:13:49,927 --> 00:13:51,493 Tentu saja. 316 00:13:51,495 --> 00:13:53,195 Boleh aku tahu apa itu? 317 00:13:53,197 --> 00:13:55,230 Tidak, ini pengalaman pribadi. 318 00:13:55,232 --> 00:13:59,134 Kenapa? Apa pengalaman yang jorok? 319 00:13:59,970 --> 00:14:02,170 Sedikit. 320 00:14:02,172 --> 00:14:03,839 Kumohon? 321 00:14:03,841 --> 00:14:06,041 Baiklah. 322 00:14:07,211 --> 00:14:09,378 Dua tahun yang lalu... 323 00:14:10,581 --> 00:14:13,281 ...aku sudah dapat SIM. 324 00:14:14,118 --> 00:14:16,551 Apa?! 325 00:14:17,821 --> 00:14:19,821 Kenapa kau tidak cerita?! 326 00:14:19,823 --> 00:14:23,225 Aku suka diantar-antar. 327 00:14:23,227 --> 00:14:25,827 Dan hal itu membuatku merasa aku orang penting. 328 00:14:27,464 --> 00:14:30,532 Jadi waktu aku bangun jam 4 subuh mengantarmu dan melintasi padang pasir... 329 00:14:30,534 --> 00:14:33,468 ...ke museum kereta antik, sebenarnya aku tidak perlu mengantarmu? 330 00:14:33,470 --> 00:14:34,736 Tidak, kau tidak perlu. 331 00:14:34,738 --> 00:14:36,538 Tapi perlu diingat..., 332 00:14:36,540 --> 00:14:39,708 ...saat itu aku merasa seperti orang penting. 333 00:14:45,516 --> 00:14:48,016 Apa?! 334 00:14:48,018 --> 00:14:49,251 Halo, Ayah. 335 00:14:49,253 --> 00:14:50,519 Kita perlu bicara. 336 00:14:50,521 --> 00:14:51,920 Baiklah. 337 00:14:51,922 --> 00:14:53,655 Aku sudah punya keputusan. 338 00:14:53,657 --> 00:14:55,490 Aku tidak akan menerima uang Ayah lagi. 339 00:14:55,492 --> 00:14:58,226 Aku seorang pria, dan aku bisa mengurus diriku sendiri. 340 00:14:58,228 --> 00:14:59,895 Bagus! 341 00:14:59,897 --> 00:15:01,196 Ya, bagus! 342 00:15:01,198 --> 00:15:03,398 Ayah takkan bisa lagi menuduhku orang manja! 343 00:15:03,400 --> 00:15:05,300 Ayah sangat bangga padamu. 344 00:15:05,302 --> 00:15:06,535 Ayah, aku mencoba untuk memberitahumu..., 345 00:15:06,537 --> 00:15:09,438 ...dan kau merusaknya dengan rasa bahagiamu. 346 00:15:10,841 --> 00:15:12,274 Maaf. 347 00:15:12,276 --> 00:15:15,410 Oh, tidak, anakku sudah dewasa dan akan berhenti menghabiskan semua uangku. 348 00:15:15,412 --> 00:15:18,346 Kenapa aku gagal sebagai ayah?! 349 00:15:18,348 --> 00:15:20,382 Ya, benar. 350 00:15:20,384 --> 00:15:21,917 Teruslah renungkan pertanyaan itu! 351 00:15:23,153 --> 00:15:26,688 Tapi aku masih sangat mencintai Ayah, jadi Ayah harus membantuku kalau aku sedang kepepet. 352 00:15:35,163 --> 00:15:36,596 Oh, kau bawa makan siangmu sendiri. 353 00:15:36,598 --> 00:15:37,764 Baguslah. 354 00:15:37,766 --> 00:15:39,899 Ya, aku sedang membuat perubahan hidupku. 355 00:15:39,901 --> 00:15:42,068 Pagi ini, aku memecat perawat anjingku. 356 00:15:42,070 --> 00:15:44,471 Oh. Jadi bagaimana anjingmu ke kamar mandi? 357 00:15:44,473 --> 00:15:46,039 Eh, aku memberinya Imodium. 358 00:15:46,041 --> 00:15:47,807 Itu masalah buat besok. 359 00:15:49,578 --> 00:15:52,712 Permisi. Boleh aku minta perhatian kalian semua? 360 00:15:52,714 --> 00:15:54,247 Aku baru saja... 361 00:15:54,249 --> 00:15:57,017 ...sadar bahwa hubungan pribadiku... 362 00:15:57,019 --> 00:16:00,220 ...dengan Amy Farrah Fowler telah menjadi gosip. 363 00:16:00,222 --> 00:16:04,124 Dan aku hanya ingin mengatakan, kalian harusnya malu. 364 00:16:05,160 --> 00:16:06,793 Kita ini ilmuwan. 365 00:16:06,795 --> 00:16:08,061 Pikiran kita harus difokuskan... 366 00:16:08,063 --> 00:16:10,530 ...pada kemajuan pengetahuan manusia..., 367 00:16:10,532 --> 00:16:13,033 ...bukan hubungan intim kehidupan orang lain. 368 00:16:13,035 --> 00:16:15,568 Dia benar. 369 00:16:15,570 --> 00:16:18,138 Dan aku minta maaf karena aku juga ikut terlibat. 370 00:16:18,140 --> 00:16:19,839 Terima kasih, Bert. 371 00:16:19,841 --> 00:16:22,942 Kau orang yang baik. Wanita yang tak jadi datang... 372 00:16:22,944 --> 00:16:25,512 ...dan membuatmu malu itu menyia-nyiakan kesempatannya. 373 00:16:26,915 --> 00:16:30,183 Kau membuat perasaanku risih disini. 374 00:16:30,185 --> 00:16:32,285 Oh. Oh, maaf. 375 00:16:32,287 --> 00:16:37,390 Ralat: Wanita itu tidak hanya punya hubungan kuat dengan Bert... 376 00:16:37,392 --> 00:16:41,528 ...dia juga menghabiskan uang Bert. 377 00:16:44,266 --> 00:16:46,700 Kau merasa lebih baik?/ Tidak juga. 378 00:16:48,303 --> 00:16:51,338 Baiklah, kesimpulannya-- fokuslah pada ilmu pengetahuan..., 379 00:16:51,340 --> 00:16:53,573 ...jangan campuri urusan orang lain..., 380 00:16:53,575 --> 00:16:56,343 ...dan, whoa, untuk kesempatan ini, apresiasikan Bert. 381 00:17:03,518 --> 00:17:05,552 Kenapa kau tadi? 382 00:17:05,554 --> 00:17:07,954 Semalam Amy marah... 383 00:17:07,956 --> 00:17:10,457 ...padaku karena aku bodoh memberitahu orang-orang... 384 00:17:10,459 --> 00:17:12,325 ...tentang hal pribadi kami. 385 00:17:12,327 --> 00:17:14,094 Hal itu bisa dimaklumi. 386 00:17:14,096 --> 00:17:15,562 Oh, aku tahu itu sekarang. 387 00:17:15,564 --> 00:17:17,430 Awalnya, kukira dia marah... 388 00:17:17,432 --> 00:17:19,899 ...karena kram menstruasinya, tapi... 389 00:17:20,869 --> 00:17:23,570 ...ternyata, tidak, dia memang malu sekali. 390 00:17:25,163 --> 00:17:31,963 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina