1
00:00:00,000 --> 00:00:03,017
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب
{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com
2
00:00:03,217 --> 00:00:09,255
حسنا، أقوم بتصفير خارج معدل التدفق الكهربائي
الخارجي الاسموزي في قناة ميكروفلويديك
3
00:00:09,257 --> 00:00:11,323
(أحسنت يا (هاوارد
4
00:00:11,325 --> 00:00:13,893
حسنًا، إن زوجتي بطول 4 أقدام و10 إنشات
ومتشبعة جنسيًا
5
00:00:13,895 --> 00:00:16,829
لذا من الواضح أنّي بارع بالتعامل مع الأشياء الصغيرة
6
00:00:16,831 --> 00:00:23,969
تهانيّ، فأنت على وشك إختراع تكنولوجيا جديدة
وما زلت تقوم بتعليقات غير ملائمة عن أم ابنتك
7
00:00:23,971 --> 00:00:27,773
هذه هي الأشياء التي أقولها علانية فحسب
8
00:00:27,775 --> 00:00:29,909
أيها السادة، علينا التوقف في الحال
9
00:00:29,911 --> 00:00:30,976
ما الخطب؟
10
00:00:30,978 --> 00:00:32,111
أنا أنظر لهذه الحسابات
11
00:00:32,113 --> 00:00:36,682
وأعتقد أنه بإمكاننا تصغير الجهاز
لدرجة أقل تتراوح بين ثمانية وعشرة
12
00:00:36,684 --> 00:00:39,618
هذا عظيم، ولكن القوات الجوية
قد وافقت على المواصفات المطروحة بالفعل
13
00:00:39,620 --> 00:00:40,686
نحن جاهزين للشروع بالتصميم التهائي
14
00:00:40,688 --> 00:00:42,288
أجل، لسنا بحاجة لجعل الجهاز أصغر
15
00:00:42,290 --> 00:00:44,056
عار عليكما
16
00:00:45,226 --> 00:00:48,227
أين سنكون لو كان مربيين كلاب البودل
بهذا الأسلوب؟
17
00:00:48,229 --> 00:00:50,095
سأخبرك
18
00:00:50,097 --> 00:00:52,031
سيكون لدينا المعايير المطلوبة وكلب بودل مصغر
19
00:00:52,033 --> 00:00:53,299
ولكن ليس كلعبة أو فنجان شاي
20
00:00:53,301 --> 00:00:56,902
التي بالمناسبة سلالة لم يتعرف عليها رسميًا
21
00:00:56,904 --> 00:00:58,671
ولكن كانت هذه سياسة البودل فحسب
22
00:00:58,673 --> 00:01:01,573
أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟
23
00:01:01,575 --> 00:01:04,109
حسنًا، ألواح الحلوى
24
00:01:04,111 --> 00:01:06,879
الآن، هل تستمتع بحجم مثير للضحك؟
أعلم أنك تفعل
25
00:01:06,881 --> 00:01:09,315
شيلدون)، لسنا بحاجة لتصغير الجهاز أكثر)
26
00:01:09,317 --> 00:01:10,983
لقد انتهى عملك، اذهب للمنزل
27
00:01:10,985 --> 00:01:12,851
لا أريد الذهاب للمنزل
28
00:01:12,853 --> 00:01:14,320
حسنًا، اذهب لتتمشى قليلًا
29
00:01:14,322 --> 00:01:15,487
ثم ماذا؟
30
00:01:15,489 --> 00:01:17,323
استمر بالمشي فحسب
31
00:01:18,392 --> 00:01:21,794
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
32
00:01:21,796 --> 00:01:25,164
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
33
00:01:25,166 --> 00:01:26,966
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
34
00:01:26,968 --> 00:01:29,835
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
35
00:01:29,837 --> 00:01:31,704
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
36
00:01:31,706 --> 00:01:34,740
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
37
00:01:34,742 --> 00:01:36,575
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
38
00:01:36,577 --> 00:01:37,352
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
39
00:01:37,353 --> 00:01:41,353
{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"
{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـخامـســة عـشـر"
{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "إرتداد نتيجة الفعل
40
00:01:41,354 --> 00:01:47,354
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
41
00:01:47,355 --> 00:01:51,057
على الأقل نتمتع ببعض الصمت
حينما يذهب للمرحاض
42
00:01:51,059 --> 00:01:52,625
أعلم
43
00:01:52,627 --> 00:01:56,495
لهذا أعيد تعبئة زجاجة المياة خاصته وهو لا ينظر
44
00:01:56,497 --> 00:01:58,564
أنت تمزح
45
00:01:58,566 --> 00:02:00,933
لا أبالي إن كنا بموسم جفاف، فالأمر يستحق
46
00:02:02,737 --> 00:02:06,605
أتعلم، لديّ طريقة نبعده بها
47
00:02:06,607 --> 00:02:09,041
كنت محافظ على هذه لعدة سنوات
48
00:02:09,043 --> 00:02:11,010
ولكن ربما الآن هو الوقت المنشود
49
00:02:11,012 --> 00:02:14,980
يمكننا غلق الباب فحسب
ليس عليك قتله
50
00:02:14,982 --> 00:02:19,151
لا يمكن قتله، سيقوم بالاستكمال
من آخر عملية حفظ له
"يشبهه بلعبة فيديو"
51
00:02:20,288 --> 00:02:24,056
كانت هذه سادس مرة أذهب فيها للمرحاض
52
00:02:24,058 --> 00:02:26,358
طالما لست أعاني من إصابة بالمسالك البولية
53
00:02:26,360 --> 00:02:28,894
فهذا يعد رقم قياسي شخصي
54
00:02:28,896 --> 00:02:31,263
يا صديقي، لديَّ هدية صغيرة لك
55
00:02:31,265 --> 00:02:32,631
حقًا؟
56
00:02:32,633 --> 00:02:34,166
أجل، هيّا، افتحها
57
00:02:37,004 --> 00:02:38,904
تهانيّ"
58
00:02:38,906 --> 00:02:41,841
حامل هذه الشهادة مدروج
59
00:02:41,843 --> 00:02:45,277
للاستمتاع بتجربة القطار الفريدة
60
00:02:45,279 --> 00:02:47,947
بسكك حديد "نيفادا" الشمالية
61
00:02:47,949 --> 00:02:49,949
ستتحكم بدواسة الوقود
62
00:02:49,951 --> 00:02:52,785
أنت المهندس
63
00:02:52,787 --> 00:02:55,287
"ستقوم بقيادة قاطرة القطار
64
00:02:58,426 --> 00:03:00,693
هذا لا يحدث كثيرًا
65
00:03:00,695 --> 00:03:02,561
ولكن إليك عناق
66
00:03:06,501 --> 00:03:08,968
يا إلهي!، عليّ التبول مجددًا
67
00:03:14,242 --> 00:03:17,009
حسنًا، أين كنا؟
68
00:03:18,279 --> 00:03:20,379
(بخانة وظيفة (هاوارد
69
00:03:20,381 --> 00:03:22,548
أيجب أن أذكر أنه كان رائد فضاء؟
70
00:03:22,550 --> 00:03:25,551
حسنًا، لقد ذكر هذا بتأبين والدته
لذا، ما المانع؟
71
00:03:26,454 --> 00:03:29,555
لا أصدق أنه عليكم
ملئ استمارة إلتحاق بالحضانة لطفلة رضيعة
72
00:03:29,557 --> 00:03:31,790
الحضانة بمعهد التكنولوجيا بها لائحة إنتظار طويلة
73
00:03:31,792 --> 00:03:35,394
حذرتكِ بأن الكثير من النساء يقومون بالتقدم وهن حوامل -
حسنًا، أنا لم أتقدم -
74
00:03:35,396 --> 00:03:39,732
وأيضًا تخطيت دروس التدري على الولادة
لكي أشاهد فيلم "زوتروبوليس"، لذا تراجع
75
00:03:39,734 --> 00:03:41,333
على مهل، أحاول المساعدة فحسب
76
00:03:41,335 --> 00:03:44,570
آسفة، عاد (هاوارد) للعمل
ويوجد الكثير من الضغط فحسب
77
00:03:44,572 --> 00:03:46,405
هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟
78
00:03:46,407 --> 00:03:48,240
بالتأكيد، قوموا بفتح صندق تبرع لدخولها الجامعة
79
00:03:48,242 --> 00:03:52,311
وتبضعا لأغراض تكفي لمدى الحياة
وبغرفة الغسيل يوجد جبل من الغسيل المتسخ
80
00:03:52,313 --> 00:03:55,147
اغسليه أو إحرقيه، الخيار خياركِ
81
00:03:56,150 --> 00:03:58,184
سأعود على الفور
82
00:03:58,186 --> 00:04:00,352
لا، سأتولى هذا الأمر
83
00:04:00,354 --> 00:04:01,520
شكرًا لك
84
00:04:01,522 --> 00:04:04,623
أثناء غيابي، يمكنكِ التفكير
بمدى قساوتك معي
85
00:04:04,625 --> 00:04:06,592
حسنًا، أتعلمين ما نحتاج له؟
86
00:04:06,594 --> 00:04:08,127
قضاء ليلة بعيدًا عن كل هذا
87
00:04:08,129 --> 00:04:10,329
...كما تعلمين، حيث يمكننا الاسترخاء فحسب و
88
00:04:11,799 --> 00:04:14,433
سأغلق هذا الشيء فحسب
89
00:04:18,372 --> 00:04:20,839
أفضل بكثير
90
00:04:21,742 --> 00:04:22,808
أتحدث بجدية، لتخطط لقضاء ليلة بالخارج
91
00:04:22,810 --> 00:04:24,076
كما تعلمين، نمنحكِ استراحة من كل هذا
92
00:04:24,078 --> 00:04:25,177
يمكننا الذهاب للرقص
93
00:04:25,179 --> 00:04:27,613
يبدو هذا رائع جدًا
94
00:04:27,615 --> 00:04:31,684
طوال هذا الأسبوع، ستقيم جمعية الموسيقى
للفنانيين الصغار بإقامة حفل مشترك
95
00:04:31,686 --> 00:04:34,653
"مع جوقة كتيسة "سانت جيبرييل
96
00:04:35,623 --> 00:04:37,823
حسنًا، هذا الحفل يمكننا التفوق عليه
97
00:04:37,825 --> 00:04:39,692
حظًا طيبًا
98
00:04:39,694 --> 00:04:42,761
يقول الناس هذا منذ 600 عام
99
00:04:47,335 --> 00:04:48,534
مرحبًا، عدت مبكرًا
100
00:04:48,536 --> 00:04:50,369
لن تصدقي هذا أبدًا
101
00:04:50,371 --> 00:04:52,471
أهداني (ليونارد) أفضل هدية على الإطلاق
102
00:04:52,473 --> 00:04:57,977
رحلة إلى سكة حديد تاريخية
ويمكنني قبادة قاطرة حقيقية
103
00:04:57,979 --> 00:05:00,779
يا للهول، لقد استخدمها أخيرًا
104
00:05:00,781 --> 00:05:03,249
ماذا فعلت؟
105
00:05:03,251 --> 00:05:04,617
ليس لديَّ أي فكرة
106
00:05:04,619 --> 00:05:09,021
كل ما أعرفه هو
أنّي سأعمل على خط سكة حديد ليوم كامل
107
00:05:09,023 --> 00:05:11,523
حسنًا، أنا سعيدة جدًا لك
108
00:05:11,525 --> 00:05:12,858
لا، إنه ليس أنا فحسب
109
00:05:12,860 --> 00:05:15,661
محطة القطار على بعد 4 أميال
من أقرب مطار
110
00:05:15,663 --> 00:05:17,162
وخمني من سيتسنى له توصيلي
111
00:05:17,164 --> 00:05:18,597
أنا أستسلم
112
00:05:18,599 --> 00:05:19,498
!أنت
113
00:05:19,500 --> 00:05:21,433
لا، أنا أستسلم حقًا
114
00:05:21,435 --> 00:05:24,203
وخمني أين سيتنسنى لنا المبيت؟
115
00:05:24,205 --> 00:05:25,971
اختيارنا هو تحول القرن
116
00:05:25,973 --> 00:05:27,239
مساكن عمال السكة الحديد
117
00:05:27,241 --> 00:05:29,308
أو بعربة القطار
118
00:05:29,310 --> 00:05:31,810
الآن، مشكلة عربة القطار أنها ليس بها مرحاض
119
00:05:31,812 --> 00:05:35,547
ولكن المشكلة مع مساكن العمال
أنها ليست عربة قطار
120
00:05:36,350 --> 00:05:38,017
باليوم الأول
121
00:05:38,019 --> 00:05:40,085
سيتسنى لي قيادة محرك بخاري
122
00:05:40,087 --> 00:05:42,521
وباليوم التالي محرك يعمل بالديزل
123
00:05:42,523 --> 00:05:45,491
وإذا تطوعت للعمل كمهندس صيانة
124
00:05:45,493 --> 00:05:48,360
والقيام بالأعمال الورقية
سيسمحوا لي بالبقاء مثلما أريد
125
00:05:49,096 --> 00:05:52,431
لذا قد تريدي تحزيم ملابس كافية لبقية حياتنا
126
00:05:53,534 --> 00:05:56,368
أيمكنني التبول الآن؟
127
00:05:56,370 --> 00:05:59,471
!اسمعي هذا
128
00:05:59,473 --> 00:06:04,109
يمكنني خوض إختبار من 125 صفحة
من دليل الإرشادات
129
00:06:04,111 --> 00:06:07,146
سيتسنى لي تعلم أشياء
كالإشارات اليدوية
130
00:06:07,148 --> 00:06:09,982
هذا للأمام
وهذا للعكس
131
00:06:09,984 --> 00:06:11,583
اضغط على المكابح
132
00:06:11,585 --> 00:06:12,951
هل انتهيتِ بعد؟
133
00:06:12,953 --> 00:06:15,888
تفوتكِ أشياء رائعة جدًا هنا
134
00:06:15,890 --> 00:06:18,457
هذا جيد
135
00:06:19,727 --> 00:06:23,796
هناك العشرات من مفترق الطرقات
يمكنكِ التصفير لهم
136
00:06:23,798 --> 00:06:26,231
ولكن هذا اشارة لنفسكِ المجازية لا الحقيقية
137
00:06:26,233 --> 00:06:28,100
أنا من سيقوم بالتصفير
138
00:06:29,036 --> 00:06:32,604
آيمي)، استيقظي، حان وقت العمل)
139
00:06:35,042 --> 00:06:37,476
هذا الشيء المتعلق بالقطار
قد نجح أفضل مما توقعت
140
00:06:37,478 --> 00:06:39,545
إنه بالمنزل يدرس دليل إرشادات المحرك
141
00:06:41,449 --> 00:06:43,349
المكان يعمه السكينة بدونه
142
00:06:43,351 --> 00:06:45,417
أيمكنني سؤالك كم كلفك هذا الأمر؟
143
00:06:45,419 --> 00:06:47,820
أربعة ألاف، تستحق كل قرش منها
144
00:06:48,789 --> 00:06:50,255
أيها السادة
145
00:06:50,257 --> 00:06:51,323
(العقيد (ويليامز -
سيدي -
146
00:06:51,325 --> 00:06:53,659
أردت رؤية لأين وصلتم بنظام التوجيه
147
00:06:53,661 --> 00:06:54,960
رائع، لقد وجدنا حل للتبريد
148
00:06:54,962 --> 00:06:59,164
الذي يمكننا من تصغير النموذج المبدئي
للمواصفات المطلوبة
149
00:06:59,166 --> 00:07:01,633
كنظام تبريد، فهو رائع جدًا
150
00:07:02,837 --> 00:07:04,770
لا تفعل هذا
151
00:07:07,141 --> 00:07:08,307
ما هذا؟
152
00:07:08,309 --> 00:07:10,342
لا شيء، بعض الحسابات التي لا نحتاجها فحسب
153
00:07:10,344 --> 00:07:11,744
هذا نهج مختلف
154
00:07:11,746 --> 00:07:14,747
هل تحاولوا تصغير نظام التوجيه أكثر؟
155
00:07:14,749 --> 00:07:16,782
إنها مجرد نظرية
156
00:07:16,784 --> 00:07:18,450
لم تنجح بعد
157
00:07:20,621 --> 00:07:22,354
أريد هذا
158
00:07:23,324 --> 00:07:26,325
ولكننا وصلنا للمواصفات المتفق عليها بالفعل
159
00:07:26,327 --> 00:07:30,262
التصغير أكثر قد يتطلب أسابيع أخرى
من الحسابات الجديدة
160
00:07:30,264 --> 00:07:33,565
إذًا إجعلوا الفتى ذات القميصين يقوم بها
161
00:07:34,969 --> 00:07:41,039
سيدي، إذا سمحت لي
لقد وضعنا الكثير من الأفكار والجهد بعذا النموذج
162
00:07:41,041 --> 00:07:44,777
إنه حل رائع جدًا
والأهم أنه يعمل
163
00:07:45,579 --> 00:07:47,112
أجل، أنا أريد هذا
164
00:07:48,516 --> 00:07:49,848
ولكنها مجرد نظرية
165
00:07:49,850 --> 00:07:51,350
إنها فكرة ليست مكتملة حتى
166
00:07:51,352 --> 00:07:55,220
تشيران لوجهات نظر رائعة
وشكرًا لعرضها بهذه البلاغة
167
00:07:55,222 --> 00:07:57,456
اصنعا هذا
168
00:08:02,563 --> 00:08:06,131
الفتى ذا القميصان قد وضعنا في التهلكة مجددًا
169
00:08:07,234 --> 00:08:10,436
حسنًا، أمستعدات لصخب الجنون؟
170
00:08:10,438 --> 00:08:13,305
حسنًا، حمالة الصدر أسفل هذا ليست وردية
171
00:08:13,307 --> 00:08:15,174
حسنًا
172
00:08:15,176 --> 00:08:17,309
استمتعن أيتها السيدات الليلة
173
00:08:17,311 --> 00:08:19,745
(لا تقلقي بشأن (هالي
العم (ستيوارت) متولي الأمور
174
00:08:19,747 --> 00:08:22,781
تحت رقابة أباها بالمعمودية
175
00:08:22,783 --> 00:08:26,618
اعتذاراتي، لم أقد الإساءة لك
(يا (دون كورليوني
176
00:08:26,620 --> 00:08:29,087
مثلما قلت، استمتعن
177
00:08:29,089 --> 00:08:31,490
سنفعل، لقد أتيت بحذاء الرقص
ومضخة لبن الثدي
178
00:08:31,492 --> 00:08:33,091
لنحتفل
179
00:08:33,093 --> 00:08:34,927
كما تعلمين، اذا استخرجتِ الحليب من ثديكِ
داخل الحانة
180
00:08:34,929 --> 00:08:37,095
أعدكِ أننا سنحصل على مشروبات مجانية
181
00:08:37,097 --> 00:08:38,797
اتصلا إذا واجهتم أي مشاكل
182
00:08:38,799 --> 00:08:40,466
لا، إنها مشغولة
(إتصلا بـ (هاوارد
183
00:08:40,468 --> 00:08:41,333
لكِ هذا
184
00:08:41,335 --> 00:08:44,002
(إتصلا بي، لا تتصلا بـ (هاوارد
185
00:08:44,004 --> 00:08:46,104
لم أكن لأتصل بـ (هاوارد) أبدًا
186
00:08:48,008 --> 00:08:50,375
حسنًا، بدلًا من الجدال طوال الليل
187
00:08:50,377 --> 00:08:52,044
لنتقاسم مهام الطفلة
188
00:08:52,046 --> 00:08:54,480
حسنًا، سأضع الطعام بنصفها العلوي
189
00:08:54,482 --> 00:08:56,815
وأنت تعامل مع أي ما يخرج من الجزء السفلي
190
00:08:59,787 --> 00:09:03,755
لا أصدق أننا مضطران لسؤال
شيلدون) للعودة ومساعدتنا)
191
00:09:04,758 --> 00:09:09,194
صرفت أربعة آلاف دولار على هدية
تخلصت منه لظهيرة واحدة فحسب
192
00:09:15,903 --> 00:09:17,436
ما هذا الصوت؟
193
00:09:17,438 --> 00:09:19,171
لا أعلم، ولكن إن صاح قائلًا
194
00:09:19,173 --> 00:09:22,040
إنه حي"، فسنهرب"
195
00:09:28,649 --> 00:09:30,015
مرحبًا
196
00:09:30,017 --> 00:09:31,783
إذا طرقتما لم أكن سأسمعكما
197
00:09:31,785 --> 00:09:33,719
فأنا ألحم محرك القاطرة هذا
198
00:09:35,589 --> 00:09:38,590
وإن لم تطرقا
فأين آدابكم؟
199
00:09:40,027 --> 00:09:42,394
كيف صعدت بهذا للأعلى؟
200
00:09:42,396 --> 00:09:45,564
"قلت لنفسي: "أعتقد أنه بإمكاني هذا
201
00:09:47,334 --> 00:09:49,902
...ثم لم أستطع، لذا
202
00:09:49,904 --> 00:09:53,872
دفعت لرجلين وجعلتهما يعداني
بألا يعودا لسرقتنا فيما بعد
203
00:09:53,874 --> 00:09:57,643
(حسنًا، انظر يا (شيلدون
يرد العقيد تصغير نظام التوجيه أكثر
204
00:09:57,645 --> 00:09:59,444
ولا يمكننا فعلها بدونك
205
00:09:59,446 --> 00:10:01,246
مثير للإهتمام
206
00:10:01,248 --> 00:10:03,215
حسنًا، لقد كنت محقًا
207
00:10:03,217 --> 00:10:06,418
افتح نافذة، فالجو سيمتلئ بالتفاخر والتعالي
208
00:10:07,922 --> 00:10:09,354
حسنًا، أود مساعدتكما
209
00:10:09,356 --> 00:10:13,792
ولكن منذ أن إكتشفت الإشباع
الذي أناله من العمل بيدايّ على محرك قطار
210
00:10:13,794 --> 00:10:15,894
لا أعتقد أنه بإمكاني العودة للعمل بالنظريات
211
00:10:16,497 --> 00:10:18,697
أنا مهندس الآن
212
00:10:19,533 --> 00:10:21,166
ولأكون واضح فحسب
213
00:10:21,168 --> 00:10:23,435
مهندس قطارات
214
00:10:24,738 --> 00:10:27,272
وليس توع المهندسين الحمقة مثلكم
215
00:10:36,945 --> 00:10:39,379
شيلدون)، ما زال بإمكانك الذهاب لهذه الرحلة)
بعد عدة أسابيع
216
00:10:39,381 --> 00:10:40,580
ساعدنا فحسب
217
00:10:40,582 --> 00:10:45,685
آسف، أحتاج للعمل على هذا المحرك
لذا حينما أذهب لساحة القطارات لا أبدو كالأحمق
218
00:10:46,821 --> 00:10:48,287
إنه قلق بشأن الظهور كالأحمق
219
00:10:48,289 --> 00:10:50,957
هذا كم كبير من السخرية هنا
220
00:10:52,560 --> 00:10:54,293
بحقك، تعلم أنك لن تترك مجال الفيزياء
221
00:10:54,295 --> 00:10:55,428
لِمَ تفعل هذا؟
222
00:10:55,430 --> 00:10:59,766
ليونارد) بعالم الفيزياء النظرية)
223
00:10:59,768 --> 00:11:02,535
لا تنتهي أبدًا، يوجد الكثير غير قابل للإثبات
224
00:11:02,537 --> 00:11:06,739
ولكن حينما كنت أدرس
دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس
225
00:11:06,741 --> 00:11:10,443
وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق
226
00:11:10,445 --> 00:11:12,478
ثم طقطق
227
00:11:12,480 --> 00:11:13,813
ثم طقطق
228
00:11:13,815 --> 00:11:16,816
وطقطق وطقطق، وها نحن ذا
229
00:11:22,157 --> 00:11:24,757
هل وصلكِ أي رد من حضانة معهد التكنولوجيا؟
230
00:11:24,759 --> 00:11:27,427
ليس بعد، ولكننا سنتقد لعدة حضانات أخرى
231
00:11:27,429 --> 00:11:28,861
لنبقي خياراتنا مفتوحة فحسب
232
00:11:28,863 --> 00:11:30,596
حسنًا، توقفا عن هذا
لا مزيد من حديث الحضانات
233
00:11:30,598 --> 00:11:31,931
الليلة بشأن المرح والاستمتاع
234
00:11:31,933 --> 00:11:34,901
لا شيء يقول أن المرح هو أن يتم توبيخك
235
00:11:37,872 --> 00:11:39,439
(إنه (راج
236
00:11:39,441 --> 00:11:40,973
هل كل شيء على ما يرام؟
237
00:11:40,975 --> 00:11:44,343
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام
238
00:11:44,345 --> 00:11:46,846
أغلق الخط!، لسنا بحاجة للمساعدة
239
00:11:46,848 --> 00:11:49,215
أنا لست بحاجة لمساعدتك
بقرار سواء كنت أحتاج المساعدة أم لا
240
00:11:51,086 --> 00:11:52,385
راج)، ماذا يجري؟)
241
00:11:52,387 --> 00:11:56,289
(أجل، كنت أقوم بتسخين بعض الحليب لـ (هالي
242
00:11:56,291 --> 00:11:58,291
وظننت أن رائحته تبدو غريبة قليلًا
243
00:11:58,293 --> 00:12:01,094
لذا تفحصت التاريخ الذي كتبته على العبوة
244
00:12:01,096 --> 00:12:02,995
"ويقول "الفلاثاء
245
00:12:02,997 --> 00:12:05,431
"إنه "الثلاثاء
246
00:12:05,433 --> 00:12:07,333
كيف تكوني هذه "ث"؟
247
00:12:08,536 --> 00:12:10,903
أنا متأكدة بأنه جيد
ولكن إن كنت قلق
248
00:12:10,905 --> 00:12:12,371
فيوجد حليب إضافي بالثلاجة
249
00:12:12,373 --> 00:12:17,877
حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر
وأذيب عبوة طازجة
250
00:12:17,879 --> 00:12:19,879
أنت تضيع حليب جيد هباءً
251
00:12:19,881 --> 00:12:22,148
حسنًا، اشربه أنت
إنه مجرد حليب
252
00:12:22,150 --> 00:12:24,016
!ستيوارت)، لا تشرب حليبي)
253
00:12:25,653 --> 00:12:26,886
...حسنًا، أعطني
254
00:12:26,888 --> 00:12:28,755
أيمكنكما تولي هذا الأمر يا رفاق أم لا؟
255
00:12:28,757 --> 00:12:31,891
بالطبع يمكننا، فلتحظوا بالمرح أيتها الفتيات
256
00:12:32,894 --> 00:12:35,595
قالت أنني المسؤول
257
00:12:38,900 --> 00:12:40,399
إذًا سنرمي هذا فحسب؟
258
00:12:40,401 --> 00:12:42,068
ماذا يمكن فعل به غير هذا؟
259
00:12:42,070 --> 00:12:43,136
نضعه بقهوتك؟
260
00:12:43,138 --> 00:12:45,404
حسنًا، أنا لا أشربها سادة
261
00:12:48,710 --> 00:12:51,277
حسنًا، هذا كل ما كتبه على اللوحة
262
00:12:51,279 --> 00:12:53,112
أنا متأكد بأنه يمكننا استنباط البقية
263
00:12:53,114 --> 00:12:54,847
حسنًا
264
00:12:54,849 --> 00:12:57,016
إممم
265
00:12:58,953 --> 00:13:00,620
فلتشعر بالحرية للمشاركة
266
00:13:00,622 --> 00:13:03,689
اممم" هي كل ما لديَّ"
267
00:13:03,691 --> 00:13:05,892
يمكننا فهم هذا
268
00:13:07,328 --> 00:13:09,762
هل من إحتمالية أنها رأسًا على عقب؟
269
00:13:11,833 --> 00:13:14,600
ربما يمكننا إيجاد خبير فيزياء نظرية آخر لمساعدتنا
270
00:13:14,602 --> 00:13:17,537
إنه مشروع سري، إذا أخبرنا أحد آخر
قد نقع بالمتاعب
271
00:13:17,539 --> 00:13:19,105
"لقد فكرت بهذا و"إممم
272
00:13:19,107 --> 00:13:20,173
وأنت لم تفكر بأي شيء
273
00:13:20,175 --> 00:13:22,241
استمر بالتفكير فحسب
274
00:13:25,280 --> 00:13:27,013
وجدتها
275
00:13:29,951 --> 00:13:32,418
هل فهمتها حقًا؟
276
00:13:32,420 --> 00:13:40,726
(لا، ولكن حينما نري هذا الهراء لـ (شيلدون
سبثير جنونه وسيضطر لإصلاحها
277
00:13:40,728 --> 00:13:42,395
أنت عبقري
278
00:13:42,397 --> 00:13:44,096
أجل، أعلم هذا
279
00:13:44,098 --> 00:13:45,498
هذا ليس رمز حسابي حتى
280
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
(هذا شعر (تشارلي براون
281
00:13:50,872 --> 00:13:52,171
آسفة يا فتيات
282
00:13:52,173 --> 00:13:53,439
هذا الملهى كان رائع جدًا
283
00:13:53,441 --> 00:13:58,277
كيف يمكنهم تحويلة لمتجر كتب
ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر
284
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
يبدو حفل الجوقة أفضل بكثير الآن، صحيح؟
285
00:14:03,685 --> 00:14:06,018
مرحبًا؟
286
00:14:06,020 --> 00:14:08,020
لا شيء يستدعي قلقكِ
287
00:14:08,022 --> 00:14:11,490
إنها تبقي منذ مدة فحسب
وكنت أتساءل
288
00:14:11,492 --> 00:14:13,826
إن كان لديكِ أي خدعة تجعلها تنام
289
00:14:13,828 --> 00:14:17,463
كانت نائمة بأتم حال إلى أن حاولت
!أن تتصور سيلفي معها
290
00:14:17,465 --> 00:14:20,499
كانت تنفخ فقعة من البصاق
!كان هذا وديع
291
00:14:22,337 --> 00:14:24,570
هل ستتمكنا من تولي الأمر؟
أم تحتاجان مني العودة؟
292
00:14:24,572 --> 00:14:26,539
تمهل
293
00:14:26,541 --> 00:14:28,074
إنها تهدأ
294
00:14:28,076 --> 00:14:29,842
حسنًا، إنذار خاطئ
295
00:14:29,844 --> 00:14:33,412
نصيحة أبوة سريعة
الأطفال النائمة تكره وميض التصوير
296
00:14:34,816 --> 00:14:36,849
هل كل شيء على ما يرام؟
297
00:14:36,851 --> 00:14:37,950
أجل
298
00:14:37,952 --> 00:14:42,521
ربما أكون تركت طفلتي الرضيعة
(مع (بسيط) و(سبونج بوب
299
00:14:43,558 --> 00:14:46,058
يوجد ملهى ليلي آخر بالقرب من هنا
300
00:14:46,060 --> 00:14:49,028
أهني، لا أعرف كيف تشعرين بشأن الموسيقى الإيطالية
301
00:14:49,030 --> 00:14:53,132
ولكن وفقًا لصفحتهم على الانترنت
فهو مفتوح
302
00:14:53,134 --> 00:14:55,201
ربما يجدر بنا العودة فحسب
303
00:14:55,203 --> 00:14:57,436
أمتأكدة؟، إنه مفتوح حتى الفجر
304
00:14:57,438 --> 00:14:59,739
أجل، نحن مرتديات ملابسنا الفاخرة
305
00:14:59,741 --> 00:15:01,040
لِمَ العودة للمنزل؟
306
00:15:01,042 --> 00:15:03,276
لست بمزاج جيد على أي حال
307
00:15:03,278 --> 00:15:04,477
ماذا يجري معكِ؟
308
00:15:04,479 --> 00:15:08,514
لا أعلم، بدأ كل هذا يشعر وكأنها
محاولة حزينة لإسترجاع شبابنا
309
00:15:08,516 --> 00:15:09,949
أنا لست حزينة
310
00:15:09,951 --> 00:15:12,919
أريد أن أسكر فحسب ولا أرتدي سروال النوم
311
00:15:14,122 --> 00:15:15,154
أنا لست حزينة
312
00:15:15,156 --> 00:15:17,924
أعني، مرحبًأ
313
00:15:20,128 --> 00:15:21,594
حسنًا، ربما أنا الحزينة هنا
314
00:15:21,596 --> 00:15:23,329
لِمَ أنتِ حزينة؟
315
00:15:23,331 --> 00:15:25,932
ربما واقع أنكِ أنجبتِ طفلة
316
00:15:25,934 --> 00:15:27,700
أنتِ مستاءة لأنّي أنجبت طفلة؟
317
00:15:27,702 --> 00:15:29,235
...لا، بالطبع لا، أنا فقط
318
00:15:29,237 --> 00:15:31,737
لم أعتقد أن هذا سيجعلني أشعر بكل هذه المشاعر
319
00:15:31,739 --> 00:15:33,406
أي مشاعر؟
320
00:15:33,408 --> 00:15:34,707
!الضغط
321
00:15:34,709 --> 00:15:36,108
أعني، إنها تبحث عن حضانة
322
00:15:36,110 --> 00:15:37,944
لديها شاحنة صغيرة، من نوع 401 ك
323
00:15:37,946 --> 00:15:41,580
قبل أن تتحدث عن الأمر ظننته سباق فحسب
324
00:15:41,582 --> 00:15:43,649
أتحسبين هذه الأشياء مرحة؟
325
00:15:43,651 --> 00:15:45,484
كونكِ أم أمر مروع
326
00:15:45,486 --> 00:15:48,387
أنا قلقة بإستمرار
ومرهقة دائمًا
327
00:15:48,389 --> 00:15:52,792
وخلال عدة دقائق سيخرج من ثدي الحليب عنوة
وأنا بساحة إنتظار متجر كتب
328
00:15:52,794 --> 00:15:54,260
أتفهم هذا، حسنًا؟
329
00:15:54,262 --> 00:15:56,462
(الأمر فقط، أنّي و(ليونارد
متزوجان منذ عامين
330
00:15:56,464 --> 00:15:58,664
ولم تختلف علاقتنا منذ أن كنا نتواعد
331
00:15:58,666 --> 00:15:59,799
بحقكِ
332
00:15:59,801 --> 00:16:01,634
لديكِ الكثير لنشعري بالسعادة بشأنه
333
00:16:01,636 --> 00:16:03,069
أصبح لديكِ عمل رائع
334
00:16:03,071 --> 00:16:05,838
أجل، أعتقد أنّي أجني مال لا بأس به
335
00:16:05,840 --> 00:16:07,640
تجنين أكثر مني
336
00:16:07,642 --> 00:16:10,309
ربما ليس لديكِ منزل بعد
ولكن شقتكِ رائعة
337
00:16:10,311 --> 00:16:12,011
إنها أكبر من شقتي
338
00:16:12,013 --> 00:16:14,513
و(ليونارد) يحبكِ كثيرًا
لقد تزوجكِ مرتين
339
00:16:15,516 --> 00:16:17,516
وأنا لم يتم خطبتي مرة واحدة حتى
340
00:16:17,518 --> 00:16:20,086
لا أعرف حتى إن كان (شيلدون) يفكر بالزواج
341
00:16:20,088 --> 00:16:21,387
لن أستعيد أي من شبابي مجددًا
342
00:16:21,389 --> 00:16:23,556
صراحةً، ظننت أنه بهذا الوقت
343
00:16:23,558 --> 00:16:25,257
...قد نكون حظينا ببعض
344
00:16:25,259 --> 00:16:28,995
احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب
345
00:16:28,997 --> 00:16:30,529
آسفة، لا يمكنني التحكم به
346
00:16:31,532 --> 00:16:33,666
سيجعلني هذا أبكي
347
00:16:34,836 --> 00:16:37,636
وها نحن ذا
348
00:16:39,273 --> 00:16:41,707
يا للقرف
349
00:16:45,546 --> 00:16:49,248
يا (شيلدون)، إتضح أننا لا نريدك بالنهاية
350
00:16:49,250 --> 00:16:52,685
هذا صحيح، لقد فهمنا الأمر وحدنا
351
00:16:52,687 --> 00:16:55,021
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة حتى -
لا -
352
00:16:55,023 --> 00:16:56,822
هنيئًا لكما يا رفاق
353
00:16:56,824 --> 00:17:00,760
انظرا، لديَّ بطخة شحم على يدي
ولست مستاء حيالها
354
00:17:00,762 --> 00:17:04,330
ألن تنظر للوحة لترى مدى صحة عملنا؟
355
00:17:04,332 --> 00:17:07,333
لا، شكرًا، أنا مشغول بمحاولة
إصلاح مضخة الوقود هذه
356
00:17:07,335 --> 00:17:08,167
إنه مرشح العادم
357
00:17:10,238 --> 00:17:12,004
حسنًا، أعتقد أنه تم إصلاحه
358
00:17:13,307 --> 00:17:15,341
انظر للوحة فحسب
359
00:17:15,343 --> 00:17:16,175
هذا خاطئ
360
00:17:16,177 --> 00:17:18,978
!كلّا
361
00:17:21,149 --> 00:17:24,216
ما الذي أخطأنا به؟
362
00:17:24,218 --> 00:17:29,688
حسنًا، بالبداية لا يمكنك استخدام معطيات النسبية
وغير المسبية بنفس المعادلة
363
00:17:29,690 --> 00:17:31,524
أخبرتك
364
00:17:32,727 --> 00:17:34,260
أيمكنك إصلاحها لنا؟
365
00:17:35,730 --> 00:17:38,097
حسنًا، ولكن هذه آخر مرة
366
00:17:54,515 --> 00:17:56,348
محاولة جيدة أيها الحمقى
367
00:17:58,119 --> 00:18:00,920
بحقك يا (شيلدون)، لا يمكنك إدارة ظهرك للفيزياء
368
00:18:00,922 --> 00:18:02,888
بجانب أنك لا تعرف ما تفعل بهذه الأشياء
369
00:18:02,890 --> 00:18:06,892
ولكن إن كنت تريد تعلم الأمور الميكانيكية
يمكنني تعليمك أي شيء تريده
370
00:18:06,894 --> 00:18:08,594
وبدلًا من الوقوف جانبًا والمشاهدة
371
00:18:08,596 --> 00:18:11,263
يمكنك مساعدتنا ببناء نظام التوجيه
المصغر الخاص بك
372
00:18:11,265 --> 00:18:14,533
وبهذه المهارات الحديثة
ستتمكن من إصلاح أي قطار
373
00:18:14,535 --> 00:18:17,169
!وستكون ملك متجر القطارات
374
00:18:17,171 --> 00:18:18,771
عذرًا، لديَّ صديقة حميمة
375
00:18:18,773 --> 00:18:21,240
أنا ملك متجر القطارات بالفعل
376
00:18:22,977 --> 00:18:24,877
!إذًا، ما قولك؟
377
00:18:24,879 --> 00:18:27,480
أي خيار لدي؟
أنتما بحاجة لي
378
00:18:27,482 --> 00:18:30,216
أنا كالعمود المرفقي لهذا الفريق
379
00:18:30,218 --> 00:18:32,551
هذا محرك نفاث
380
00:18:32,553 --> 00:18:33,786
حسنًا، أيًا كان فيبدو ثقيل
381
00:18:33,788 --> 00:18:36,722
سأحتاجكما لإنزاله لأسفل
قلا عودة (آيمي) للمنزل
382
00:18:58,880 --> 00:19:02,282
أعتذر، فالجو حار جدًا هنا
383
00:19:02,284 --> 00:19:04,851
إنه حار فعلًأ
384
00:19:10,993 --> 00:19:13,426
لقد أخرجت القليل من العرق
385
00:19:13,428 --> 00:19:16,463
أنا كذلك
386
00:19:19,067 --> 00:19:21,401
أيمكنني استعارة مياهكِ؟
387
00:19:29,378 --> 00:19:32,178
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
388
00:19:32,180 --> 00:19:35,048
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
389
00:19:36,651 --> 00:19:39,886
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
390
00:19:39,888 --> 00:19:44,391
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س
391
00:19:44,393 --> 00:19:46,292
الاشارة مفتوحة
392
00:19:49,831 --> 00:19:51,865
آسفة
393
00:19:51,867 --> 00:19:54,597
يقول جهاز تحديد المواقع أننا سنصل
لمحطة القطار خلال 3 ساعات
394
00:19:54,598 --> 00:19:56,278
يمكنني إيصالنا لهناك خلال ساعتين
395
00:19:58,632 --> 00:20:26,372
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
396
00:20:26,572 --> 00:20:26,372
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب
{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com