1 00:00:00,000 --> 00:00:03,017 {\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب {\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com 2 00:00:03,217 --> 00:00:09,255 حسنا، أقوم بتصفير خارج معدل التدفق الكهربائي الخارجي الاسموزي في قناة ميكروفلويديك 3 00:00:09,257 --> 00:00:11,323 (أحسنت يا (هاوارد 4 00:00:11,325 --> 00:00:13,893 حسنًا، إن زوجتي بطول 4 أقدام و10 إنشات ومتشبعة جنسيًا 5 00:00:13,895 --> 00:00:16,829 لذا من الواضح أنّي بارع بالتعامل مع الأشياء الصغيرة 6 00:00:16,831 --> 00:00:23,969 تهانيّ، فأنت على وشك إختراع تكنولوجيا جديدة وما زلت تقوم بتعليقات غير ملائمة عن أم ابنتك 7 00:00:23,971 --> 00:00:27,773 هذه هي الأشياء التي أقولها علانية فحسب 8 00:00:27,775 --> 00:00:29,909 أيها السادة، علينا التوقف في الحال 9 00:00:29,911 --> 00:00:30,976 ما الخطب؟ 10 00:00:30,978 --> 00:00:32,111 أنا أنظر لهذه الحسابات 11 00:00:32,113 --> 00:00:36,682 وأعتقد أنه بإمكاننا تصغير الجهاز لدرجة أقل تتراوح بين ثمانية وعشرة 12 00:00:36,684 --> 00:00:39,618 هذا عظيم، ولكن القوات الجوية قد وافقت على المواصفات المطروحة بالفعل 13 00:00:39,620 --> 00:00:40,686 نحن جاهزين للشروع بالتصميم التهائي 14 00:00:40,688 --> 00:00:42,288 أجل، لسنا بحاجة لجعل الجهاز أصغر 15 00:00:42,290 --> 00:00:44,056 عار عليكما 16 00:00:45,226 --> 00:00:48,227 أين سنكون لو كان مربيين كلاب البودل بهذا الأسلوب؟ 17 00:00:48,229 --> 00:00:50,095 سأخبرك 18 00:00:50,097 --> 00:00:52,031 سيكون لدينا المعايير المطلوبة وكلب بودل مصغر 19 00:00:52,033 --> 00:00:53,299 ولكن ليس كلعبة أو فنجان شاي 20 00:00:53,301 --> 00:00:56,902 التي بالمناسبة سلالة لم يتعرف عليها رسميًا 21 00:00:56,904 --> 00:00:58,671 ولكن كانت هذه سياسة البودل فحسب 22 00:00:58,673 --> 00:01:01,573 أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟ 23 00:01:01,575 --> 00:01:04,109 حسنًا، ألواح الحلوى 24 00:01:04,111 --> 00:01:06,879 الآن، هل تستمتع بحجم مثير للضحك؟ أعلم أنك تفعل 25 00:01:06,881 --> 00:01:09,315 شيلدون)، لسنا بحاجة لتصغير الجهاز أكثر) 26 00:01:09,317 --> 00:01:10,983 لقد انتهى عملك، اذهب للمنزل 27 00:01:10,985 --> 00:01:12,851 لا أريد الذهاب للمنزل 28 00:01:12,853 --> 00:01:14,320 حسنًا، اذهب لتتمشى قليلًا 29 00:01:14,322 --> 00:01:15,487 ثم ماذا؟ 30 00:01:15,489 --> 00:01:17,323 استمر بالمشي فحسب 31 00:01:18,392 --> 00:01:21,794 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 32 00:01:21,796 --> 00:01:25,164 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 33 00:01:25,166 --> 00:01:26,966 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 34 00:01:26,968 --> 00:01:29,835 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} 35 00:01:29,837 --> 00:01:31,704 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 36 00:01:31,706 --> 00:01:34,740 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 37 00:01:34,742 --> 00:01:36,575 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 38 00:01:36,577 --> 00:01:37,352 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 39 00:01:37,353 --> 00:01:41,353 {\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر" {\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـخامـســة عـشـر" {\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "إرتداد نتيجة الفعل 40 00:01:41,354 --> 00:01:47,354 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 41 00:01:47,355 --> 00:01:51,057 على الأقل نتمتع ببعض الصمت حينما يذهب للمرحاض 42 00:01:51,059 --> 00:01:52,625 أعلم 43 00:01:52,627 --> 00:01:56,495 لهذا أعيد تعبئة زجاجة المياة خاصته وهو لا ينظر 44 00:01:56,497 --> 00:01:58,564 أنت تمزح 45 00:01:58,566 --> 00:02:00,933 لا أبالي إن كنا بموسم جفاف، فالأمر يستحق 46 00:02:02,737 --> 00:02:06,605 أتعلم، لديّ طريقة نبعده بها 47 00:02:06,607 --> 00:02:09,041 كنت محافظ على هذه لعدة سنوات 48 00:02:09,043 --> 00:02:11,010 ولكن ربما الآن هو الوقت المنشود 49 00:02:11,012 --> 00:02:14,980 يمكننا غلق الباب فحسب ليس عليك قتله 50 00:02:14,982 --> 00:02:19,151 لا يمكن قتله، سيقوم بالاستكمال من آخر عملية حفظ له "يشبهه بلعبة فيديو" 51 00:02:20,288 --> 00:02:24,056 كانت هذه سادس مرة أذهب فيها للمرحاض 52 00:02:24,058 --> 00:02:26,358 طالما لست أعاني من إصابة بالمسالك البولية 53 00:02:26,360 --> 00:02:28,894 فهذا يعد رقم قياسي شخصي 54 00:02:28,896 --> 00:02:31,263 يا صديقي، لديَّ هدية صغيرة لك 55 00:02:31,265 --> 00:02:32,631 حقًا؟ 56 00:02:32,633 --> 00:02:34,166 أجل، هيّا، افتحها 57 00:02:37,004 --> 00:02:38,904 تهانيّ" 58 00:02:38,906 --> 00:02:41,841 حامل هذه الشهادة مدروج 59 00:02:41,843 --> 00:02:45,277 للاستمتاع بتجربة القطار الفريدة 60 00:02:45,279 --> 00:02:47,947 بسكك حديد "نيفادا" الشمالية 61 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 ستتحكم بدواسة الوقود 62 00:02:49,951 --> 00:02:52,785 أنت المهندس 63 00:02:52,787 --> 00:02:55,287 "ستقوم بقيادة قاطرة القطار 64 00:02:58,426 --> 00:03:00,693 هذا لا يحدث كثيرًا 65 00:03:00,695 --> 00:03:02,561 ولكن إليك عناق 66 00:03:06,501 --> 00:03:08,968 يا إلهي!، عليّ التبول مجددًا 67 00:03:14,242 --> 00:03:17,009 حسنًا، أين كنا؟ 68 00:03:18,279 --> 00:03:20,379 (بخانة وظيفة (هاوارد 69 00:03:20,381 --> 00:03:22,548 أيجب أن أذكر أنه كان رائد فضاء؟ 70 00:03:22,550 --> 00:03:25,551 حسنًا، لقد ذكر هذا بتأبين والدته لذا، ما المانع؟ 71 00:03:26,454 --> 00:03:29,555 لا أصدق أنه عليكم ملئ استمارة إلتحاق بالحضانة لطفلة رضيعة 72 00:03:29,557 --> 00:03:31,790 الحضانة بمعهد التكنولوجيا بها لائحة إنتظار طويلة 73 00:03:31,792 --> 00:03:35,394 حذرتكِ بأن الكثير من النساء يقومون بالتقدم وهن حوامل - حسنًا، أنا لم أتقدم - 74 00:03:35,396 --> 00:03:39,732 وأيضًا تخطيت دروس التدري على الولادة لكي أشاهد فيلم "زوتروبوليس"، لذا تراجع 75 00:03:39,734 --> 00:03:41,333 على مهل، أحاول المساعدة فحسب 76 00:03:41,335 --> 00:03:44,570 آسفة، عاد (هاوارد) للعمل ويوجد الكثير من الضغط فحسب 77 00:03:44,572 --> 00:03:46,405 هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ 78 00:03:46,407 --> 00:03:48,240 بالتأكيد، قوموا بفتح صندق تبرع لدخولها الجامعة 79 00:03:48,242 --> 00:03:52,311 وتبضعا لأغراض تكفي لمدى الحياة وبغرفة الغسيل يوجد جبل من الغسيل المتسخ 80 00:03:52,313 --> 00:03:55,147 اغسليه أو إحرقيه، الخيار خياركِ 81 00:03:56,150 --> 00:03:58,184 سأعود على الفور 82 00:03:58,186 --> 00:04:00,352 لا، سأتولى هذا الأمر 83 00:04:00,354 --> 00:04:01,520 شكرًا لك 84 00:04:01,522 --> 00:04:04,623 أثناء غيابي، يمكنكِ التفكير بمدى قساوتك معي 85 00:04:04,625 --> 00:04:06,592 حسنًا، أتعلمين ما نحتاج له؟ 86 00:04:06,594 --> 00:04:08,127 قضاء ليلة بعيدًا عن كل هذا 87 00:04:08,129 --> 00:04:10,329 ...كما تعلمين، حيث يمكننا الاسترخاء فحسب و 88 00:04:11,799 --> 00:04:14,433 سأغلق هذا الشيء فحسب 89 00:04:18,372 --> 00:04:20,839 أفضل بكثير 90 00:04:21,742 --> 00:04:22,808 أتحدث بجدية، لتخطط لقضاء ليلة بالخارج 91 00:04:22,810 --> 00:04:24,076 كما تعلمين، نمنحكِ استراحة من كل هذا 92 00:04:24,078 --> 00:04:25,177 يمكننا الذهاب للرقص 93 00:04:25,179 --> 00:04:27,613 يبدو هذا رائع جدًا 94 00:04:27,615 --> 00:04:31,684 طوال هذا الأسبوع، ستقيم جمعية الموسيقى للفنانيين الصغار بإقامة حفل مشترك 95 00:04:31,686 --> 00:04:34,653 "مع جوقة كتيسة "سانت جيبرييل 96 00:04:35,623 --> 00:04:37,823 حسنًا، هذا الحفل يمكننا التفوق عليه 97 00:04:37,825 --> 00:04:39,692 حظًا طيبًا 98 00:04:39,694 --> 00:04:42,761 يقول الناس هذا منذ 600 عام 99 00:04:47,335 --> 00:04:48,534 مرحبًا، عدت مبكرًا 100 00:04:48,536 --> 00:04:50,369 لن تصدقي هذا أبدًا 101 00:04:50,371 --> 00:04:52,471 أهداني (ليونارد) أفضل هدية على الإطلاق 102 00:04:52,473 --> 00:04:57,977 رحلة إلى سكة حديد تاريخية ويمكنني قبادة قاطرة حقيقية 103 00:04:57,979 --> 00:05:00,779 يا للهول، لقد استخدمها أخيرًا 104 00:05:00,781 --> 00:05:03,249 ماذا فعلت؟ 105 00:05:03,251 --> 00:05:04,617 ليس لديَّ أي فكرة 106 00:05:04,619 --> 00:05:09,021 كل ما أعرفه هو أنّي سأعمل على خط سكة حديد ليوم كامل 107 00:05:09,023 --> 00:05:11,523 حسنًا، أنا سعيدة جدًا لك 108 00:05:11,525 --> 00:05:12,858 لا، إنه ليس أنا فحسب 109 00:05:12,860 --> 00:05:15,661 محطة القطار على بعد 4 أميال من أقرب مطار 110 00:05:15,663 --> 00:05:17,162 وخمني من سيتسنى له توصيلي 111 00:05:17,164 --> 00:05:18,597 أنا أستسلم 112 00:05:18,599 --> 00:05:19,498 !أنت 113 00:05:19,500 --> 00:05:21,433 لا، أنا أستسلم حقًا 114 00:05:21,435 --> 00:05:24,203 وخمني أين سيتنسنى لنا المبيت؟ 115 00:05:24,205 --> 00:05:25,971 اختيارنا هو تحول القرن 116 00:05:25,973 --> 00:05:27,239 مساكن عمال السكة الحديد 117 00:05:27,241 --> 00:05:29,308 أو بعربة القطار 118 00:05:29,310 --> 00:05:31,810 الآن، مشكلة عربة القطار أنها ليس بها مرحاض 119 00:05:31,812 --> 00:05:35,547 ولكن المشكلة مع مساكن العمال أنها ليست عربة قطار 120 00:05:36,350 --> 00:05:38,017 باليوم الأول 121 00:05:38,019 --> 00:05:40,085 سيتسنى لي قيادة محرك بخاري 122 00:05:40,087 --> 00:05:42,521 وباليوم التالي محرك يعمل بالديزل 123 00:05:42,523 --> 00:05:45,491 وإذا تطوعت للعمل كمهندس صيانة 124 00:05:45,493 --> 00:05:48,360 والقيام بالأعمال الورقية سيسمحوا لي بالبقاء مثلما أريد 125 00:05:49,096 --> 00:05:52,431 لذا قد تريدي تحزيم ملابس كافية لبقية حياتنا 126 00:05:53,534 --> 00:05:56,368 أيمكنني التبول الآن؟ 127 00:05:56,370 --> 00:05:59,471 !اسمعي هذا 128 00:05:59,473 --> 00:06:04,109 يمكنني خوض إختبار من 125 صفحة من دليل الإرشادات 129 00:06:04,111 --> 00:06:07,146 سيتسنى لي تعلم أشياء كالإشارات اليدوية 130 00:06:07,148 --> 00:06:09,982 هذا للأمام وهذا للعكس 131 00:06:09,984 --> 00:06:11,583 اضغط على المكابح 132 00:06:11,585 --> 00:06:12,951 هل انتهيتِ بعد؟ 133 00:06:12,953 --> 00:06:15,888 تفوتكِ أشياء رائعة جدًا هنا 134 00:06:15,890 --> 00:06:18,457 هذا جيد 135 00:06:19,727 --> 00:06:23,796 هناك العشرات من مفترق الطرقات يمكنكِ التصفير لهم 136 00:06:23,798 --> 00:06:26,231 ولكن هذا اشارة لنفسكِ المجازية لا الحقيقية 137 00:06:26,233 --> 00:06:28,100 أنا من سيقوم بالتصفير 138 00:06:29,036 --> 00:06:32,604 آيمي)، استيقظي، حان وقت العمل) 139 00:06:35,042 --> 00:06:37,476 هذا الشيء المتعلق بالقطار قد نجح أفضل مما توقعت 140 00:06:37,478 --> 00:06:39,545 إنه بالمنزل يدرس دليل إرشادات المحرك 141 00:06:41,449 --> 00:06:43,349 المكان يعمه السكينة بدونه 142 00:06:43,351 --> 00:06:45,417 أيمكنني سؤالك كم كلفك هذا الأمر؟ 143 00:06:45,419 --> 00:06:47,820 أربعة ألاف، تستحق كل قرش منها 144 00:06:48,789 --> 00:06:50,255 أيها السادة 145 00:06:50,257 --> 00:06:51,323 (العقيد (ويليامز - سيدي - 146 00:06:51,325 --> 00:06:53,659 أردت رؤية لأين وصلتم بنظام التوجيه 147 00:06:53,661 --> 00:06:54,960 رائع، لقد وجدنا حل للتبريد 148 00:06:54,962 --> 00:06:59,164 الذي يمكننا من تصغير النموذج المبدئي للمواصفات المطلوبة 149 00:06:59,166 --> 00:07:01,633 كنظام تبريد، فهو رائع جدًا 150 00:07:02,837 --> 00:07:04,770 لا تفعل هذا 151 00:07:07,141 --> 00:07:08,307 ما هذا؟ 152 00:07:08,309 --> 00:07:10,342 لا شيء، بعض الحسابات التي لا نحتاجها فحسب 153 00:07:10,344 --> 00:07:11,744 هذا نهج مختلف 154 00:07:11,746 --> 00:07:14,747 هل تحاولوا تصغير نظام التوجيه أكثر؟ 155 00:07:14,749 --> 00:07:16,782 إنها مجرد نظرية 156 00:07:16,784 --> 00:07:18,450 لم تنجح بعد 157 00:07:20,621 --> 00:07:22,354 أريد هذا 158 00:07:23,324 --> 00:07:26,325 ولكننا وصلنا للمواصفات المتفق عليها بالفعل 159 00:07:26,327 --> 00:07:30,262 التصغير أكثر قد يتطلب أسابيع أخرى من الحسابات الجديدة 160 00:07:30,264 --> 00:07:33,565 إذًا إجعلوا الفتى ذات القميصين يقوم بها 161 00:07:34,969 --> 00:07:41,039 سيدي، إذا سمحت لي لقد وضعنا الكثير من الأفكار والجهد بعذا النموذج 162 00:07:41,041 --> 00:07:44,777 إنه حل رائع جدًا والأهم أنه يعمل 163 00:07:45,579 --> 00:07:47,112 أجل، أنا أريد هذا 164 00:07:48,516 --> 00:07:49,848 ولكنها مجرد نظرية 165 00:07:49,850 --> 00:07:51,350 إنها فكرة ليست مكتملة حتى 166 00:07:51,352 --> 00:07:55,220 تشيران لوجهات نظر رائعة وشكرًا لعرضها بهذه البلاغة 167 00:07:55,222 --> 00:07:57,456 اصنعا هذا 168 00:08:02,563 --> 00:08:06,131 الفتى ذا القميصان قد وضعنا في التهلكة مجددًا 169 00:08:07,234 --> 00:08:10,436 حسنًا، أمستعدات لصخب الجنون؟ 170 00:08:10,438 --> 00:08:13,305 حسنًا، حمالة الصدر أسفل هذا ليست وردية 171 00:08:13,307 --> 00:08:15,174 حسنًا 172 00:08:15,176 --> 00:08:17,309 استمتعن أيتها السيدات الليلة 173 00:08:17,311 --> 00:08:19,745 (لا تقلقي بشأن (هالي العم (ستيوارت) متولي الأمور 174 00:08:19,747 --> 00:08:22,781 تحت رقابة أباها بالمعمودية 175 00:08:22,783 --> 00:08:26,618 اعتذاراتي، لم أقد الإساءة لك (يا (دون كورليوني 176 00:08:26,620 --> 00:08:29,087 مثلما قلت، استمتعن 177 00:08:29,089 --> 00:08:31,490 سنفعل، لقد أتيت بحذاء الرقص ومضخة لبن الثدي 178 00:08:31,492 --> 00:08:33,091 لنحتفل 179 00:08:33,093 --> 00:08:34,927 كما تعلمين، اذا استخرجتِ الحليب من ثديكِ داخل الحانة 180 00:08:34,929 --> 00:08:37,095 أعدكِ أننا سنحصل على مشروبات مجانية 181 00:08:37,097 --> 00:08:38,797 اتصلا إذا واجهتم أي مشاكل 182 00:08:38,799 --> 00:08:40,466 لا، إنها مشغولة (إتصلا بـ (هاوارد 183 00:08:40,468 --> 00:08:41,333 لكِ هذا 184 00:08:41,335 --> 00:08:44,002 (إتصلا بي، لا تتصلا بـ (هاوارد 185 00:08:44,004 --> 00:08:46,104 لم أكن لأتصل بـ (هاوارد) أبدًا 186 00:08:48,008 --> 00:08:50,375 حسنًا، بدلًا من الجدال طوال الليل 187 00:08:50,377 --> 00:08:52,044 لنتقاسم مهام الطفلة 188 00:08:52,046 --> 00:08:54,480 حسنًا، سأضع الطعام بنصفها العلوي 189 00:08:54,482 --> 00:08:56,815 وأنت تعامل مع أي ما يخرج من الجزء السفلي 190 00:08:59,787 --> 00:09:03,755 لا أصدق أننا مضطران لسؤال شيلدون) للعودة ومساعدتنا) 191 00:09:04,758 --> 00:09:09,194 صرفت أربعة آلاف دولار على هدية تخلصت منه لظهيرة واحدة فحسب 192 00:09:15,903 --> 00:09:17,436 ما هذا الصوت؟ 193 00:09:17,438 --> 00:09:19,171 لا أعلم، ولكن إن صاح قائلًا 194 00:09:19,173 --> 00:09:22,040 إنه حي"، فسنهرب" 195 00:09:28,649 --> 00:09:30,015 مرحبًا 196 00:09:30,017 --> 00:09:31,783 إذا طرقتما لم أكن سأسمعكما 197 00:09:31,785 --> 00:09:33,719 فأنا ألحم محرك القاطرة هذا 198 00:09:35,589 --> 00:09:38,590 وإن لم تطرقا فأين آدابكم؟ 199 00:09:40,027 --> 00:09:42,394 كيف صعدت بهذا للأعلى؟ 200 00:09:42,396 --> 00:09:45,564 "قلت لنفسي: "أعتقد أنه بإمكاني هذا 201 00:09:47,334 --> 00:09:49,902 ...ثم لم أستطع، لذا 202 00:09:49,904 --> 00:09:53,872 دفعت لرجلين وجعلتهما يعداني بألا يعودا لسرقتنا فيما بعد 203 00:09:53,874 --> 00:09:57,643 (حسنًا، انظر يا (شيلدون يرد العقيد تصغير نظام التوجيه أكثر 204 00:09:57,645 --> 00:09:59,444 ولا يمكننا فعلها بدونك 205 00:09:59,446 --> 00:10:01,246 مثير للإهتمام 206 00:10:01,248 --> 00:10:03,215 حسنًا، لقد كنت محقًا 207 00:10:03,217 --> 00:10:06,418 افتح نافذة، فالجو سيمتلئ بالتفاخر والتعالي 208 00:10:07,922 --> 00:10:09,354 حسنًا، أود مساعدتكما 209 00:10:09,356 --> 00:10:13,792 ولكن منذ أن إكتشفت الإشباع الذي أناله من العمل بيدايّ على محرك قطار 210 00:10:13,794 --> 00:10:15,894 لا أعتقد أنه بإمكاني العودة للعمل بالنظريات 211 00:10:16,497 --> 00:10:18,697 أنا مهندس الآن 212 00:10:19,533 --> 00:10:21,166 ولأكون واضح فحسب 213 00:10:21,168 --> 00:10:23,435 مهندس قطارات 214 00:10:24,738 --> 00:10:27,272 وليس توع المهندسين الحمقة مثلكم 215 00:10:36,945 --> 00:10:39,379 شيلدون)، ما زال بإمكانك الذهاب لهذه الرحلة) بعد عدة أسابيع 216 00:10:39,381 --> 00:10:40,580 ساعدنا فحسب 217 00:10:40,582 --> 00:10:45,685 آسف، أحتاج للعمل على هذا المحرك لذا حينما أذهب لساحة القطارات لا أبدو كالأحمق 218 00:10:46,821 --> 00:10:48,287 إنه قلق بشأن الظهور كالأحمق 219 00:10:48,289 --> 00:10:50,957 هذا كم كبير من السخرية هنا 220 00:10:52,560 --> 00:10:54,293 بحقك، تعلم أنك لن تترك مجال الفيزياء 221 00:10:54,295 --> 00:10:55,428 لِمَ تفعل هذا؟ 222 00:10:55,430 --> 00:10:59,766 ليونارد) بعالم الفيزياء النظرية) 223 00:10:59,768 --> 00:11:02,535 لا تنتهي أبدًا، يوجد الكثير غير قابل للإثبات 224 00:11:02,537 --> 00:11:06,739 ولكن حينما كنت أدرس دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس 225 00:11:06,741 --> 00:11:10,443 وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق 226 00:11:10,445 --> 00:11:12,478 ثم طقطق 227 00:11:12,480 --> 00:11:13,813 ثم طقطق 228 00:11:13,815 --> 00:11:16,816 وطقطق وطقطق، وها نحن ذا 229 00:11:22,157 --> 00:11:24,757 هل وصلكِ أي رد من حضانة معهد التكنولوجيا؟ 230 00:11:24,759 --> 00:11:27,427 ليس بعد، ولكننا سنتقد لعدة حضانات أخرى 231 00:11:27,429 --> 00:11:28,861 لنبقي خياراتنا مفتوحة فحسب 232 00:11:28,863 --> 00:11:30,596 حسنًا، توقفا عن هذا لا مزيد من حديث الحضانات 233 00:11:30,598 --> 00:11:31,931 الليلة بشأن المرح والاستمتاع 234 00:11:31,933 --> 00:11:34,901 لا شيء يقول أن المرح هو أن يتم توبيخك 235 00:11:37,872 --> 00:11:39,439 (إنه (راج 236 00:11:39,441 --> 00:11:40,973 هل كل شيء على ما يرام؟ 237 00:11:40,975 --> 00:11:44,343 لا تقلقي، كل شيء على ما يرام 238 00:11:44,345 --> 00:11:46,846 أغلق الخط!، لسنا بحاجة للمساعدة 239 00:11:46,848 --> 00:11:49,215 أنا لست بحاجة لمساعدتك بقرار سواء كنت أحتاج المساعدة أم لا 240 00:11:51,086 --> 00:11:52,385 راج)، ماذا يجري؟) 241 00:11:52,387 --> 00:11:56,289 (أجل، كنت أقوم بتسخين بعض الحليب لـ (هالي 242 00:11:56,291 --> 00:11:58,291 وظننت أن رائحته تبدو غريبة قليلًا 243 00:11:58,293 --> 00:12:01,094 لذا تفحصت التاريخ الذي كتبته على العبوة 244 00:12:01,096 --> 00:12:02,995 "ويقول "الفلاثاء 245 00:12:02,997 --> 00:12:05,431 "إنه "الثلاثاء 246 00:12:05,433 --> 00:12:07,333 كيف تكوني هذه "ث"؟ 247 00:12:08,536 --> 00:12:10,903 أنا متأكدة بأنه جيد ولكن إن كنت قلق 248 00:12:10,905 --> 00:12:12,371 فيوجد حليب إضافي بالثلاجة 249 00:12:12,373 --> 00:12:17,877 حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر وأذيب عبوة طازجة 250 00:12:17,879 --> 00:12:19,879 أنت تضيع حليب جيد هباءً 251 00:12:19,881 --> 00:12:22,148 حسنًا، اشربه أنت إنه مجرد حليب 252 00:12:22,150 --> 00:12:24,016 !ستيوارت)، لا تشرب حليبي) 253 00:12:25,653 --> 00:12:26,886 ...حسنًا، أعطني 254 00:12:26,888 --> 00:12:28,755 أيمكنكما تولي هذا الأمر يا رفاق أم لا؟ 255 00:12:28,757 --> 00:12:31,891 بالطبع يمكننا، فلتحظوا بالمرح أيتها الفتيات 256 00:12:32,894 --> 00:12:35,595 قالت أنني المسؤول 257 00:12:38,900 --> 00:12:40,399 إذًا سنرمي هذا فحسب؟ 258 00:12:40,401 --> 00:12:42,068 ماذا يمكن فعل به غير هذا؟ 259 00:12:42,070 --> 00:12:43,136 نضعه بقهوتك؟ 260 00:12:43,138 --> 00:12:45,404 حسنًا، أنا لا أشربها سادة 261 00:12:48,710 --> 00:12:51,277 حسنًا، هذا كل ما كتبه على اللوحة 262 00:12:51,279 --> 00:12:53,112 أنا متأكد بأنه يمكننا استنباط البقية 263 00:12:53,114 --> 00:12:54,847 حسنًا 264 00:12:54,849 --> 00:12:57,016 إممم 265 00:12:58,953 --> 00:13:00,620 فلتشعر بالحرية للمشاركة 266 00:13:00,622 --> 00:13:03,689 اممم" هي كل ما لديَّ" 267 00:13:03,691 --> 00:13:05,892 يمكننا فهم هذا 268 00:13:07,328 --> 00:13:09,762 هل من إحتمالية أنها رأسًا على عقب؟ 269 00:13:11,833 --> 00:13:14,600 ربما يمكننا إيجاد خبير فيزياء نظرية آخر لمساعدتنا 270 00:13:14,602 --> 00:13:17,537 إنه مشروع سري، إذا أخبرنا أحد آخر قد نقع بالمتاعب 271 00:13:17,539 --> 00:13:19,105 "لقد فكرت بهذا و"إممم 272 00:13:19,107 --> 00:13:20,173 وأنت لم تفكر بأي شيء 273 00:13:20,175 --> 00:13:22,241 استمر بالتفكير فحسب 274 00:13:25,280 --> 00:13:27,013 وجدتها 275 00:13:29,951 --> 00:13:32,418 هل فهمتها حقًا؟ 276 00:13:32,420 --> 00:13:40,726 (لا، ولكن حينما نري هذا الهراء لـ (شيلدون سبثير جنونه وسيضطر لإصلاحها 277 00:13:40,728 --> 00:13:42,395 أنت عبقري 278 00:13:42,397 --> 00:13:44,096 أجل، أعلم هذا 279 00:13:44,098 --> 00:13:45,498 هذا ليس رمز حسابي حتى 280 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 (هذا شعر (تشارلي براون 281 00:13:50,872 --> 00:13:52,171 آسفة يا فتيات 282 00:13:52,173 --> 00:13:53,439 هذا الملهى كان رائع جدًا 283 00:13:53,441 --> 00:13:58,277 كيف يمكنهم تحويلة لمتجر كتب ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر 284 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 يبدو حفل الجوقة أفضل بكثير الآن، صحيح؟ 285 00:14:03,685 --> 00:14:06,018 مرحبًا؟ 286 00:14:06,020 --> 00:14:08,020 لا شيء يستدعي قلقكِ 287 00:14:08,022 --> 00:14:11,490 إنها تبقي منذ مدة فحسب وكنت أتساءل 288 00:14:11,492 --> 00:14:13,826 إن كان لديكِ أي خدعة تجعلها تنام 289 00:14:13,828 --> 00:14:17,463 كانت نائمة بأتم حال إلى أن حاولت !أن تتصور سيلفي معها 290 00:14:17,465 --> 00:14:20,499 كانت تنفخ فقعة من البصاق !كان هذا وديع 291 00:14:22,337 --> 00:14:24,570 هل ستتمكنا من تولي الأمر؟ أم تحتاجان مني العودة؟ 292 00:14:24,572 --> 00:14:26,539 تمهل 293 00:14:26,541 --> 00:14:28,074 إنها تهدأ 294 00:14:28,076 --> 00:14:29,842 حسنًا، إنذار خاطئ 295 00:14:29,844 --> 00:14:33,412 نصيحة أبوة سريعة الأطفال النائمة تكره وميض التصوير 296 00:14:34,816 --> 00:14:36,849 هل كل شيء على ما يرام؟ 297 00:14:36,851 --> 00:14:37,950 أجل 298 00:14:37,952 --> 00:14:42,521 ربما أكون تركت طفلتي الرضيعة (مع (بسيط) و(سبونج بوب 299 00:14:43,558 --> 00:14:46,058 يوجد ملهى ليلي آخر بالقرب من هنا 300 00:14:46,060 --> 00:14:49,028 أهني، لا أعرف كيف تشعرين بشأن الموسيقى الإيطالية 301 00:14:49,030 --> 00:14:53,132 ولكن وفقًا لصفحتهم على الانترنت فهو مفتوح 302 00:14:53,134 --> 00:14:55,201 ربما يجدر بنا العودة فحسب 303 00:14:55,203 --> 00:14:57,436 أمتأكدة؟، إنه مفتوح حتى الفجر 304 00:14:57,438 --> 00:14:59,739 أجل، نحن مرتديات ملابسنا الفاخرة 305 00:14:59,741 --> 00:15:01,040 لِمَ العودة للمنزل؟ 306 00:15:01,042 --> 00:15:03,276 لست بمزاج جيد على أي حال 307 00:15:03,278 --> 00:15:04,477 ماذا يجري معكِ؟ 308 00:15:04,479 --> 00:15:08,514 لا أعلم، بدأ كل هذا يشعر وكأنها محاولة حزينة لإسترجاع شبابنا 309 00:15:08,516 --> 00:15:09,949 أنا لست حزينة 310 00:15:09,951 --> 00:15:12,919 أريد أن أسكر فحسب ولا أرتدي سروال النوم 311 00:15:14,122 --> 00:15:15,154 أنا لست حزينة 312 00:15:15,156 --> 00:15:17,924 أعني، مرحبًأ 313 00:15:20,128 --> 00:15:21,594 حسنًا، ربما أنا الحزينة هنا 314 00:15:21,596 --> 00:15:23,329 لِمَ أنتِ حزينة؟ 315 00:15:23,331 --> 00:15:25,932 ربما واقع أنكِ أنجبتِ طفلة 316 00:15:25,934 --> 00:15:27,700 أنتِ مستاءة لأنّي أنجبت طفلة؟ 317 00:15:27,702 --> 00:15:29,235 ...لا، بالطبع لا، أنا فقط 318 00:15:29,237 --> 00:15:31,737 لم أعتقد أن هذا سيجعلني أشعر بكل هذه المشاعر 319 00:15:31,739 --> 00:15:33,406 أي مشاعر؟ 320 00:15:33,408 --> 00:15:34,707 !الضغط 321 00:15:34,709 --> 00:15:36,108 أعني، إنها تبحث عن حضانة 322 00:15:36,110 --> 00:15:37,944 لديها شاحنة صغيرة، من نوع 401 ك 323 00:15:37,946 --> 00:15:41,580 قبل أن تتحدث عن الأمر ظننته سباق فحسب 324 00:15:41,582 --> 00:15:43,649 أتحسبين هذه الأشياء مرحة؟ 325 00:15:43,651 --> 00:15:45,484 كونكِ أم أمر مروع 326 00:15:45,486 --> 00:15:48,387 أنا قلقة بإستمرار ومرهقة دائمًا 327 00:15:48,389 --> 00:15:52,792 وخلال عدة دقائق سيخرج من ثدي الحليب عنوة وأنا بساحة إنتظار متجر كتب 328 00:15:52,794 --> 00:15:54,260 أتفهم هذا، حسنًا؟ 329 00:15:54,262 --> 00:15:56,462 (الأمر فقط، أنّي و(ليونارد متزوجان منذ عامين 330 00:15:56,464 --> 00:15:58,664 ولم تختلف علاقتنا منذ أن كنا نتواعد 331 00:15:58,666 --> 00:15:59,799 بحقكِ 332 00:15:59,801 --> 00:16:01,634 لديكِ الكثير لنشعري بالسعادة بشأنه 333 00:16:01,636 --> 00:16:03,069 أصبح لديكِ عمل رائع 334 00:16:03,071 --> 00:16:05,838 أجل، أعتقد أنّي أجني مال لا بأس به 335 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 تجنين أكثر مني 336 00:16:07,642 --> 00:16:10,309 ربما ليس لديكِ منزل بعد ولكن شقتكِ رائعة 337 00:16:10,311 --> 00:16:12,011 إنها أكبر من شقتي 338 00:16:12,013 --> 00:16:14,513 و(ليونارد) يحبكِ كثيرًا لقد تزوجكِ مرتين 339 00:16:15,516 --> 00:16:17,516 وأنا لم يتم خطبتي مرة واحدة حتى 340 00:16:17,518 --> 00:16:20,086 لا أعرف حتى إن كان (شيلدون) يفكر بالزواج 341 00:16:20,088 --> 00:16:21,387 لن أستعيد أي من شبابي مجددًا 342 00:16:21,389 --> 00:16:23,556 صراحةً، ظننت أنه بهذا الوقت 343 00:16:23,558 --> 00:16:25,257 ...قد نكون حظينا ببعض 344 00:16:25,259 --> 00:16:28,995 احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب 345 00:16:28,997 --> 00:16:30,529 آسفة، لا يمكنني التحكم به 346 00:16:31,532 --> 00:16:33,666 سيجعلني هذا أبكي 347 00:16:34,836 --> 00:16:37,636 وها نحن ذا 348 00:16:39,273 --> 00:16:41,707 يا للقرف 349 00:16:45,546 --> 00:16:49,248 يا (شيلدون)، إتضح أننا لا نريدك بالنهاية 350 00:16:49,250 --> 00:16:52,685 هذا صحيح، لقد فهمنا الأمر وحدنا 351 00:16:52,687 --> 00:16:55,021 لم يكن الأمر بتلك الصعوبة حتى - لا - 352 00:16:55,023 --> 00:16:56,822 هنيئًا لكما يا رفاق 353 00:16:56,824 --> 00:17:00,760 انظرا، لديَّ بطخة شحم على يدي ولست مستاء حيالها 354 00:17:00,762 --> 00:17:04,330 ألن تنظر للوحة لترى مدى صحة عملنا؟ 355 00:17:04,332 --> 00:17:07,333 لا، شكرًا، أنا مشغول بمحاولة إصلاح مضخة الوقود هذه 356 00:17:07,335 --> 00:17:08,167 إنه مرشح العادم 357 00:17:10,238 --> 00:17:12,004 حسنًا، أعتقد أنه تم إصلاحه 358 00:17:13,307 --> 00:17:15,341 انظر للوحة فحسب 359 00:17:15,343 --> 00:17:16,175 هذا خاطئ 360 00:17:16,177 --> 00:17:18,978 !كلّا 361 00:17:21,149 --> 00:17:24,216 ما الذي أخطأنا به؟ 362 00:17:24,218 --> 00:17:29,688 حسنًا، بالبداية لا يمكنك استخدام معطيات النسبية وغير المسبية بنفس المعادلة 363 00:17:29,690 --> 00:17:31,524 أخبرتك 364 00:17:32,727 --> 00:17:34,260 أيمكنك إصلاحها لنا؟ 365 00:17:35,730 --> 00:17:38,097 حسنًا، ولكن هذه آخر مرة 366 00:17:54,515 --> 00:17:56,348 محاولة جيدة أيها الحمقى 367 00:17:58,119 --> 00:18:00,920 بحقك يا (شيلدون)، لا يمكنك إدارة ظهرك للفيزياء 368 00:18:00,922 --> 00:18:02,888 بجانب أنك لا تعرف ما تفعل بهذه الأشياء 369 00:18:02,890 --> 00:18:06,892 ولكن إن كنت تريد تعلم الأمور الميكانيكية يمكنني تعليمك أي شيء تريده 370 00:18:06,894 --> 00:18:08,594 وبدلًا من الوقوف جانبًا والمشاهدة 371 00:18:08,596 --> 00:18:11,263 يمكنك مساعدتنا ببناء نظام التوجيه المصغر الخاص بك 372 00:18:11,265 --> 00:18:14,533 وبهذه المهارات الحديثة ستتمكن من إصلاح أي قطار 373 00:18:14,535 --> 00:18:17,169 !وستكون ملك متجر القطارات 374 00:18:17,171 --> 00:18:18,771 عذرًا، لديَّ صديقة حميمة 375 00:18:18,773 --> 00:18:21,240 أنا ملك متجر القطارات بالفعل 376 00:18:22,977 --> 00:18:24,877 !إذًا، ما قولك؟ 377 00:18:24,879 --> 00:18:27,480 أي خيار لدي؟ أنتما بحاجة لي 378 00:18:27,482 --> 00:18:30,216 أنا كالعمود المرفقي لهذا الفريق 379 00:18:30,218 --> 00:18:32,551 هذا محرك نفاث 380 00:18:32,553 --> 00:18:33,786 حسنًا، أيًا كان فيبدو ثقيل 381 00:18:33,788 --> 00:18:36,722 سأحتاجكما لإنزاله لأسفل قلا عودة (آيمي) للمنزل 382 00:18:58,880 --> 00:19:02,282 أعتذر، فالجو حار جدًا هنا 383 00:19:02,284 --> 00:19:04,851 إنه حار فعلًأ 384 00:19:10,993 --> 00:19:13,426 لقد أخرجت القليل من العرق 385 00:19:13,428 --> 00:19:16,463 أنا كذلك 386 00:19:19,067 --> 00:19:21,401 أيمكنني استعارة مياهكِ؟ 387 00:19:29,378 --> 00:19:32,178 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 388 00:19:32,180 --> 00:19:35,048 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 389 00:19:36,651 --> 00:19:39,886 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 390 00:19:39,888 --> 00:19:44,391 {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س 391 00:19:44,393 --> 00:19:46,292 الاشارة مفتوحة 392 00:19:49,831 --> 00:19:51,865 آسفة 393 00:19:51,867 --> 00:19:54,597 يقول جهاز تحديد المواقع أننا سنصل لمحطة القطار خلال 3 ساعات 394 00:19:54,598 --> 00:19:56,278 يمكنني إيصالنا لهناك خلال ساعتين 395 00:19:58,632 --> 00:20:26,372 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 396 00:20:26,572 --> 00:20:26,372 {\fnArabic Typesetting\fs30\an8}هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب {\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا {\fnArabic Typesetting}CimaClub.com