1 00:00:03,753 --> 00:00:07,715 - Leonard, jeg har forfærdelige nyheder. - Hvad sker der? 2 00:00:07,798 --> 00:00:10,468 Før jeg siger det, bør jeg lette slaget. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,096 Dit ansigt er behageligt symmetrisk. 4 00:00:16,390 --> 00:00:17,642 Bare sig det. 5 00:00:17,725 --> 00:00:19,519 Et hold svenske fysikere - 6 00:00:19,602 --> 00:00:23,231 - prøver at overtage vores superflydende vortex-eksperiment. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 Det er træls. 8 00:00:24,732 --> 00:00:26,400 "Det er træls"? 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,737 Hvorfor er du ikke mere sur? Lettede jeg slaget for meget? 10 00:00:29,820 --> 00:00:33,157 For det her ligner mere et Picasso-maleri. 11 00:00:35,284 --> 00:00:37,954 - Hvad gør vi? - Vi udfører eksperimentet med det samme. 12 00:00:38,037 --> 00:00:40,540 Det vil jeg gerne, men vi skal bruge flydende helium, - 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 - og det kommer først om en måned. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,752 En måned? Mener du det? 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Det var nu, du skulle lette slaget. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,007 Trøjen bringer det blå i dine øjne frem. 17 00:00:51,175 --> 00:00:52,510 Tak, det var sødt sagt. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,640 Lad os tjekke, om universitetet har helium på lager. 19 00:00:57,723 --> 00:00:59,725 Vidste du, at jeg var ved ikke at tage trøjen på? 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,897 Barry, vi har problemer. Vi skal bruge flydende helium. 21 00:01:04,939 --> 00:01:06,649 Har afdelingen noget, vi kan bruge? 22 00:01:06,732 --> 00:01:07,942 Beklager, der er mangel. 23 00:01:08,025 --> 00:01:11,070 Det vi har, skal jeg bruge til mit kvante excitation-studie. 24 00:01:11,153 --> 00:01:13,155 Det skal du ikke bruge meget til. 25 00:01:13,239 --> 00:01:15,825 Sandt. Men hvis det er en succes, holder jeg fest med balloner. 26 00:01:17,326 --> 00:01:20,454 Kom nu, Barry, et svensk hold vil lave eksperimentet før os. 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,290 Vil du give os noget? 28 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Vær ærlig. 29 00:01:23,624 --> 00:01:26,627 Hvis situationen var omvendt, ville I så gøre det for mig? 30 00:01:26,711 --> 00:01:27,753 - Ja. - Slet ikke. 31 00:01:30,047 --> 00:01:32,508 - Hvad laver du? - Han sagde: "Vær ærlig," så jeg var ærlig. 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,635 Har din mor ikke sagt det? Sådan kommer man længst. 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 - Hvad siger du? - Glem det. 34 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Han kunne godt have lettet slaget. 35 00:02:13,344 --> 00:02:14,553 Hvorfor skal I bruge Kripke? 36 00:02:14,637 --> 00:02:16,430 Kan I ikke bare købe helium i Party City? 37 00:02:17,389 --> 00:02:19,809 Så skulle vi i alle butikker i Californien. 38 00:02:19,892 --> 00:02:21,393 Det lyder som dig til Cinco de Mayo. 39 00:02:23,979 --> 00:02:28,025 Folk talte stadig om festen Siete de Mayo. 40 00:02:30,277 --> 00:02:31,987 Leonard, hvis det svenske hold slår os, - 41 00:02:32,071 --> 00:02:34,532 - vil jeg aldrig kunne nyde noget fra deres land igen. 42 00:02:35,407 --> 00:02:36,659 Hvilket er en skam, - 43 00:02:36,742 --> 00:02:40,704 - for svenske kødboller er min yndlingskødbolle med tandstik. 44 00:02:40,788 --> 00:02:42,832 Hvis I virkelig skal bruge flydende helium, - 45 00:02:42,915 --> 00:02:46,669 - kender jeg en fyr, der kan skaffe det, hvis I ikke stiller for mange spørgsmål. 46 00:02:46,752 --> 00:02:47,938 - Hvem er han? - Hvor arbejder han? 47 00:02:47,962 --> 00:02:50,506 - Hvordan får han helium? - Hvor mange spørgsmål er for mange? 48 00:02:51,966 --> 00:02:54,510 - Måske er han ikke for jer. - Fire spørgsmål. Svaret er fire. 49 00:02:57,388 --> 00:03:00,349 Ved du, hvem der var på date i aftes? Stuart. 50 00:03:00,432 --> 00:03:02,685 - Godt for ham. - Det tænkte jeg også. 51 00:03:02,768 --> 00:03:05,646 Er hun hjemløs, eller tørrer hun en forbrydelse af på ham? 52 00:03:07,565 --> 00:03:10,025 Han bruger en dating-app på sin telefon. 53 00:03:10,109 --> 00:03:12,236 Hvilken? Måske vil Amy prøve den. 54 00:03:12,319 --> 00:03:15,573 Jeg ved det ikke. Stuart, vil du komme herind? 55 00:03:15,656 --> 00:03:17,575 Han prøvede at forklare mig det. 56 00:03:17,658 --> 00:03:21,078 Man ser billeder af folk i nærheden, man swiper dem rundt, - 57 00:03:21,162 --> 00:03:22,872 - det ligner et spil. 58 00:03:22,955 --> 00:03:25,499 Og hvis man taber spillet, skal man på date med Stuart. 59 00:03:28,836 --> 00:03:31,589 - Hvad så? - Vil du vise os dating-app'en? 60 00:03:31,672 --> 00:03:33,674 Ja. 61 00:03:33,757 --> 00:03:35,968 Den har forandret mit liv. 62 00:03:36,051 --> 00:03:38,012 - Hvor mange piger har du mødt? - To. 63 00:03:40,347 --> 00:03:43,517 Jeg behøver ikke sige, at der er et helt nummer mellem det og nul. 64 00:03:44,560 --> 00:03:46,145 Hvordan virker den? 65 00:03:46,228 --> 00:03:49,857 Den viser mig alle single-kvinder - 66 00:03:49,940 --> 00:03:52,693 - indenfor otte kilometer, som bruger app'en. 67 00:03:52,776 --> 00:03:55,005 Hvis jeg kan lide deres udseende, giver jeg dem tommel op. 68 00:03:55,029 --> 00:03:56,614 Hvis ikke, så tommel ned. 69 00:03:56,697 --> 00:03:59,116 Hvorfor giver du en pige tommel ned? 70 00:03:59,200 --> 00:04:00,868 Det siger jeg dig, når det sker. 71 00:04:05,664 --> 00:04:08,334 Jeg har lige hørt fra fyren med flydende helium. 72 00:04:08,417 --> 00:04:09,627 Hvad sagde han? 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,379 Han har det, vi skal bruge, og kan møde os i aften. 74 00:04:12,463 --> 00:04:13,756 Virkelig? 75 00:04:14,798 --> 00:04:16,550 Jeg ikke kan lide at købe ting om aftenen. 76 00:04:18,344 --> 00:04:20,387 7. januar 2009. 77 00:04:20,471 --> 00:04:22,014 Jeg tog til købmanden klokken 23.30 - 78 00:04:22,056 --> 00:04:24,225 - for at købe morgenmad, og hvad så jeg? 79 00:04:24,308 --> 00:04:27,269 - Ham sætte morgenmadsprodukter på hylden. - Og hvad gjorde han? 80 00:04:27,353 --> 00:04:29,980 Han gav dig kassen direkte og kaldte dig "Bønnestage." 81 00:04:32,942 --> 00:04:34,318 Det er, som om det var i går. 82 00:04:36,695 --> 00:04:39,240 - Vil du have flydende helium eller ej? - Selvfølgelig! 83 00:04:39,323 --> 00:04:41,158 Det svenske hold skal ikke komme først. 84 00:04:41,242 --> 00:04:42,409 Så siger jeg, vi er klar. 85 00:04:43,577 --> 00:04:45,371 Leonard, vent. Det er meget uetisk. 86 00:04:45,454 --> 00:04:47,832 Vi bøjer bare reglerne lidt. 87 00:04:47,915 --> 00:04:50,459 Vi har bevillingspenge til at lave eksperimentet, - 88 00:04:50,543 --> 00:04:52,795 - så vi bruger dem på det helium. 89 00:04:52,878 --> 00:04:56,632 Det er ikke, som da dr. Goldfarb påstod, han havde købt et elektronmikroskop, - 90 00:04:56,715 --> 00:04:59,760 - men han faktisk bare havde en russisk pige i en lejlighed i Van Nuys. 91 00:05:03,180 --> 00:05:04,807 Hjalp hun ham med hans forskning? 92 00:05:07,977 --> 00:05:09,019 Ja, da. 93 00:05:10,521 --> 00:05:12,231 Gør vi det her? 94 00:05:12,314 --> 00:05:15,651 - Hvor har han heliummet? - Husker du? Ikke for mange spørgsmål. 95 00:05:15,734 --> 00:05:18,112 Men det er en overtrædelse af universitetsreglerne. 96 00:05:18,195 --> 00:05:19,572 Lidt, men... 97 00:05:19,655 --> 00:05:21,907 Hvis jeg må citere Einstein: 98 00:05:21,991 --> 00:05:26,328 "Jagten på videnskab betyder, vi skal ignorere menneskers regler." 99 00:05:29,331 --> 00:05:30,958 Okay, gør det. Sig, vi er med. 100 00:05:33,878 --> 00:05:34,920 Gjort. 101 00:05:35,838 --> 00:05:38,174 Jeg kan ikke finde citatet på nettet. Fandt du på det? 102 00:05:41,886 --> 00:05:44,722 Før jeg svarer, vil jeg sige, at din hud ser fantastisk ud. 103 00:05:48,726 --> 00:05:50,352 Er du lavet af sukker? 104 00:05:53,856 --> 00:05:55,774 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med det. 105 00:05:55,858 --> 00:05:57,359 Kom nu. Lad ham hente app'en til dig. 106 00:05:57,443 --> 00:05:59,445 Ja, Stuart fik to dates med den. 107 00:05:59,528 --> 00:06:02,239 En af dem ville have endt med sex, havde hun ikke sagt nej. 108 00:06:04,700 --> 00:06:07,536 - Okay, klar. - Okay, lad mig se. 109 00:06:07,620 --> 00:06:08,704 Nej. 110 00:06:08,787 --> 00:06:09,955 Nej. 111 00:06:10,039 --> 00:06:11,123 Nej. 112 00:06:11,207 --> 00:06:12,875 Han er sød. 113 00:06:12,958 --> 00:06:15,878 Betyder en tåre-tatovering ikke, han har dræbt nogen? 114 00:06:18,214 --> 00:06:19,715 Og han er trist over det. 115 00:06:21,300 --> 00:06:22,426 - Hej. - Hej. 116 00:06:22,510 --> 00:06:23,594 - Hej. - Hej. 117 00:06:23,677 --> 00:06:26,472 - Jeg troede, du var sent ude. - Hvis jeg skulle være det, - 118 00:06:26,555 --> 00:06:28,224 - skulle du give mig flere lommepenge. 119 00:06:29,225 --> 00:06:30,518 Hvad har I gang i? 120 00:06:30,601 --> 00:06:33,020 Amy har fået en dating-app, og vi ser, hvad vi kan få. 121 00:06:33,103 --> 00:06:34,605 Sjovt, lad mig se. 122 00:06:35,606 --> 00:06:36,982 Nej. 123 00:06:37,900 --> 00:06:40,945 Nej. Glem det. 124 00:06:41,028 --> 00:06:42,154 Hvad er der galt med ham? 125 00:06:42,238 --> 00:06:44,406 Han er inder. Vi har allerede en af dem. 126 00:06:46,450 --> 00:06:49,495 Vi burde finde en latinamerikaner, så har vi det hele. 127 00:06:50,913 --> 00:06:51,997 Jeg vil prøve. 128 00:06:52,081 --> 00:06:53,791 Må jeg få min telefon tilbage? 129 00:06:53,874 --> 00:06:56,377 Vent. Jeg prøver at finde dit livs næste kærlighed. 130 00:06:56,460 --> 00:06:58,060 Manden, der skal være far til dine børn. 131 00:06:58,128 --> 00:07:00,422 Ja eller nej til hvide mænd med dreadlocks. 132 00:07:00,506 --> 00:07:01,590 - Ja! - Nej! 133 00:07:11,100 --> 00:07:12,935 Det må være ham. 134 00:07:13,018 --> 00:07:17,064 Selvfølgelig, en anonym hvid varevogn. 135 00:07:17,148 --> 00:07:18,816 Du kender det måske fra sætningen: 136 00:07:18,899 --> 00:07:22,111 "Deres lig blev fundet i en anonym hvid varevogn." 137 00:07:29,577 --> 00:07:31,537 - Hej. - Hvad så? 138 00:07:31,620 --> 00:07:35,082 - Jeg er Leonard. Det er min ven... - Skippy Cavanaugh. 139 00:07:37,543 --> 00:07:40,087 - Fint. Har I kontanterne? - Ja. Lige her. 140 00:07:40,171 --> 00:07:41,338 Vent, nej. 141 00:07:42,214 --> 00:07:44,717 Hvordan ved vi, du ikke tager pengene og kører? 142 00:07:45,843 --> 00:07:46,886 Hvad laver du, Skippy? 143 00:07:48,554 --> 00:07:52,099 Det, som krimi-dramaer fra 1970'erne har lært os. 144 00:07:52,183 --> 00:07:54,477 Du giver os heliummet først. 145 00:07:54,560 --> 00:07:57,188 Hvordan ved jeg, I ikke kører uden at betale mig? 146 00:07:58,856 --> 00:08:01,234 Jeg er ikke den eneste, der ser krimi-dramaer fra 70'erne. 147 00:08:02,610 --> 00:08:05,654 Du kan stole på os, vi er respekterede forskere. 148 00:08:05,738 --> 00:08:07,156 Det er han. 149 00:08:07,239 --> 00:08:10,451 Jeg er en bryllupsplanlægger, der ikke selv kan finde kærlighed. 150 00:08:13,037 --> 00:08:14,538 Det er ironisk, men pointen er... 151 00:08:15,831 --> 00:08:17,291 Vi kan ikke stole på dig, - 152 00:08:17,374 --> 00:08:20,044 - du er en skummel fyr i et p-hus. 153 00:08:20,127 --> 00:08:22,838 Fra mit synspunkt, ser I to også sådan ud. 154 00:08:24,048 --> 00:08:25,341 Sådan har jeg aldrig tænkt det. 155 00:08:26,550 --> 00:08:28,719 Referencerammen kommer bare, ikke? 156 00:08:30,387 --> 00:08:32,807 Min ven har dog en pointe om pengene. 157 00:08:32,890 --> 00:08:35,184 Jeg vil ikke bare give dem til dig. 158 00:08:36,143 --> 00:08:38,145 Ingen penge, ingen helium. 159 00:08:38,229 --> 00:08:40,815 Det ser ud til, vi står i dødvande. 160 00:08:40,898 --> 00:08:42,608 Ikke teknisk set. 161 00:08:42,691 --> 00:08:45,069 I skak er dødvande en situation, - 162 00:08:45,152 --> 00:08:46,779 - hvor der ikke er flere træk. 163 00:08:46,862 --> 00:08:48,656 Du har mange træk tilbage. 164 00:08:48,739 --> 00:08:50,699 Du kunne banke os og stjæle pengene... 165 00:08:52,201 --> 00:08:53,244 Du kunne dræbe os... 166 00:08:54,912 --> 00:08:57,498 Det er kun fantasien, der sætter grænser. 167 00:09:01,085 --> 00:09:02,169 I alle årene - 168 00:09:02,253 --> 00:09:04,463 - har jeg brugt "dødvande", mens jeg mente "hårknude." 169 00:09:05,422 --> 00:09:06,507 Jeg føler mig dum. 170 00:09:09,927 --> 00:09:11,512 Jeg tror ikke, det betyder noget, - 171 00:09:11,595 --> 00:09:14,265 - om det er dødvande eller en hårknude eller en mexicansk skudduel. 172 00:09:14,348 --> 00:09:15,808 Hvad gør vi her? 173 00:09:15,891 --> 00:09:17,726 Hvordan kan det være en mexicansk skudduel? 174 00:09:17,810 --> 00:09:20,104 Alle ved, der skal tre parter til det. 175 00:09:20,187 --> 00:09:21,647 Ikke nødvendigvis. 176 00:09:21,730 --> 00:09:25,234 Mange argumenterer for, at essensen af en mexicansk skudduel er, - 177 00:09:25,317 --> 00:09:28,279 - at ingen kan gå fra konflikten uden at påføre smerte. 178 00:09:29,280 --> 00:09:30,322 Jeg forstår ikke. 179 00:09:31,866 --> 00:09:32,908 Lad mig give et eksempel. 180 00:09:33,868 --> 00:09:37,329 Tidligere i dag dekodede jeg din e-mail, - 181 00:09:37,413 --> 00:09:39,540 - og jeg ved, at dit navn er Kenneth Fitzgerald. 182 00:09:39,623 --> 00:09:42,334 Og jeg fandt ud af, hvor du bor, og hvor du arbejder. 183 00:09:42,418 --> 00:09:46,213 For at gøre det til en mexicansk skudduel, ville jeg sige: 184 00:09:46,297 --> 00:09:50,217 "Du giver os heliummet, ellers melder jeg dig til myndighederne." 185 00:09:50,301 --> 00:09:52,845 - Er det en trussel? - Nemlig. Se, nu forstår du. 186 00:09:54,847 --> 00:09:57,558 Jeg ved, hvor du arbejder, okay? Og hvis I laver ballade, - 187 00:09:57,641 --> 00:10:00,394 - melder jeg jer, og jeg smadrer jer til småstykker. 188 00:10:00,478 --> 00:10:02,855 Perfekt! Nu er det en mexicansk skudduel. 189 00:10:06,108 --> 00:10:08,861 Er det en af de gange, hvor jeg har vundet kampen, men tabt krigen? 190 00:10:10,946 --> 00:10:12,323 Det er jeg bange for, Skippy. 191 00:10:14,033 --> 00:10:15,826 Jeg sagde, vi ikke skulle handle om aftenen. 192 00:10:24,922 --> 00:10:28,342 Lad os nu lige falde ned. Ingen melder nogen. 193 00:10:28,375 --> 00:10:29,710 Jeg vil ikke. Jeg er ude. 194 00:10:29,793 --> 00:10:31,879 Nej. Vent, gå ikke. Lad mig forklare det. 195 00:10:32,880 --> 00:10:35,508 Vi er fysikere, og vi prøver at bekræfte en hypotese, - 196 00:10:35,591 --> 00:10:37,593 - som vi har arbejdet på over et år. 197 00:10:37,676 --> 00:10:39,637 Virkelig? Hvad er hypotesen? 198 00:10:41,138 --> 00:10:44,975 Rum-tid kan fortolkes som overfladen af en n-dimensional superflydende. 199 00:10:45,976 --> 00:10:47,520 Måske, fortsæt. 200 00:10:50,439 --> 00:10:52,566 Okay. Men nu er der et svensk hold, - 201 00:10:52,650 --> 00:10:56,028 - som læste vores artikel, og de vil komme før os. 202 00:10:56,111 --> 00:10:57,696 Vi skal bruge det helium. 203 00:10:57,780 --> 00:11:01,450 Og jeg beklager, jeg løj om at være en single bryllupsplanlægger. 204 00:11:01,534 --> 00:11:03,494 Men jeg er single, hvis du kender nogen. 205 00:11:05,663 --> 00:11:07,331 Her er pengene. Kan vi gøre det? 206 00:11:08,666 --> 00:11:09,708 Okay. 207 00:11:10,918 --> 00:11:13,587 Det er en skam med de forskere, der vil snyde jer. 208 00:11:13,671 --> 00:11:16,757 Jeg forventede en højere etisk stand fra vores svenske venner. 209 00:11:19,510 --> 00:11:23,055 Det er ret normalt i vores felt. Der er ikke meget at gøre. 210 00:11:23,139 --> 00:11:25,432 For de rette penge, hvis I ved, hvor de bor, - 211 00:11:25,516 --> 00:11:27,601 - kan der gøre meget ved det. 212 00:11:27,685 --> 00:11:30,229 Hører du det, Leonard? Der er meget, vi kan gøre ved det. 213 00:11:32,189 --> 00:11:33,357 Har du et visitkort? 214 00:11:36,402 --> 00:11:40,030 Okay, sådan. Nu kan alle se. 215 00:11:40,114 --> 00:11:42,616 Okay. Hvad mener vi om skeløjede Mike? 216 00:11:45,953 --> 00:11:47,913 Han vil ikke kigge på andre piger. 217 00:11:51,834 --> 00:11:53,419 Medmindre de sidder på hans næsetip. 218 00:11:55,713 --> 00:11:58,257 Okay, tommel ned. Næste. 219 00:11:59,466 --> 00:12:02,761 Se hans små tænder, han ligner en menneske-delfin. 220 00:12:04,221 --> 00:12:06,557 Hvis han er god i sengen, kan hun give ham en fisk. 221 00:12:08,893 --> 00:12:10,227 Jeg elsker dig, Amy. 222 00:12:16,525 --> 00:12:19,820 Jeg får dårlig samvittighed. Er vi ikke lidt onde? 223 00:12:21,864 --> 00:12:23,657 Det er en fair pointe. 224 00:12:23,741 --> 00:12:25,910 Vi ville ikke gøre grin med dem op i deres ansigt. 225 00:12:27,661 --> 00:12:28,787 Se, det er Stuart. 226 00:12:32,750 --> 00:12:34,293 Måske skal du forlade lokalet. 227 00:12:39,423 --> 00:12:41,634 Denne vej, onkel Harvey. 228 00:12:47,264 --> 00:12:50,559 - Gider du stoppe med det? - Jeg prøver at aflede opmærksomheden. 229 00:12:52,228 --> 00:12:55,272 At vippe med hatten til rengøringsdamen virkede ikke? 230 00:12:55,356 --> 00:12:57,566 Hun sagde buenas noches. Hvad skulle han gøre? 231 00:12:59,026 --> 00:13:00,736 Lad os starte eksperimentet. 232 00:13:00,820 --> 00:13:03,531 Leonard, vi skal have samme historie, hvis vi afsløres. 233 00:13:03,614 --> 00:13:04,782 Vi bliver ikke afsløret. 234 00:13:04,865 --> 00:13:06,534 Det kan du ikke vide. 235 00:13:06,617 --> 00:13:08,869 Hvad hvis helium-pusheren sladrer? 236 00:13:08,953 --> 00:13:10,871 Hvad, hvis Kripke spørger, hvor vi fik det? 237 00:13:10,955 --> 00:13:13,332 Hvad hvis universitetet tjekker mit familietræ og ser, - 238 00:13:13,415 --> 00:13:14,708 - jeg ikke har en onkel Harvey? 239 00:13:16,293 --> 00:13:19,338 Pusheren er ligeglad. Kripke bestemmer ikke over os, - 240 00:13:19,421 --> 00:13:22,341 - og at du er i familie med en metalbeholder forklarer meget. 241 00:13:24,009 --> 00:13:25,261 Hjælp mig med at sætte det op. 242 00:13:27,096 --> 00:13:28,347 Hvad? 243 00:13:28,430 --> 00:13:30,349 - Har du set klistermærket? - Hvad er det? 244 00:13:30,432 --> 00:13:31,851 Det er delvist afrevet, - 245 00:13:31,934 --> 00:13:35,396 - men på stumpen står der "Tilhører" og bogstavet "U". 246 00:13:35,479 --> 00:13:37,982 Det er sikker USC eller UCLA. 247 00:13:38,065 --> 00:13:40,151 Ja, men hvad hvis det er "Tilhører USA"? 248 00:13:40,234 --> 00:13:42,903 Der er et nationalt heliumreservat i Amarillo i Texas. 249 00:13:42,987 --> 00:13:46,699 Hvis det er stjålet derfra, er vi medskyldige i føderal kriminalitet. 250 00:13:46,782 --> 00:13:49,743 Lad os ikke drage konklusioner. Meget starter med U. 251 00:13:49,827 --> 00:13:54,999 Sandt. Der er USA's luftvåben, USA's forsvarsministerium, USA's flåde. 252 00:13:55,082 --> 00:13:56,417 Dig og mig skal i fængsel. 253 00:13:57,585 --> 00:13:59,962 Vi kan lave eksperimentet som planlagt, - 254 00:14:00,045 --> 00:14:01,672 - og slå svenskerne på målstregen, - 255 00:14:01,755 --> 00:14:05,509 - eller vi kan kysse vores drømme farvel, fordi vi var bange for at bryde regler. 256 00:14:10,139 --> 00:14:11,182 Frue. 257 00:14:14,727 --> 00:14:16,479 Okay. Kan alle huske reglerne? 258 00:14:16,562 --> 00:14:21,066 Hvis han har bar overkrop, en tår. Poserer med kæledyr, to tårer. 259 00:14:21,150 --> 00:14:23,611 Kæledyr og bar overkrop, så skal der bundes. 260 00:14:25,321 --> 00:14:26,655 Og træk. 261 00:14:31,202 --> 00:14:33,120 Jeg har det samme undertøj. 262 00:14:35,164 --> 00:14:36,207 Bund. 263 00:14:38,834 --> 00:14:40,085 Amy, du har fået en besked. 264 00:14:40,169 --> 00:14:41,712 Giv mig den. 265 00:14:41,795 --> 00:14:43,589 DAVE JEG HAVDE DET SJOVT I AFTES 266 00:14:43,672 --> 00:14:45,090 Nej. Stop med at læse det. 267 00:14:45,174 --> 00:14:46,425 - Hvem er Dave? - Jeg... 268 00:14:46,509 --> 00:14:48,260 Var du på date i aftes? Har du en kæreste? 269 00:14:48,344 --> 00:14:49,762 Nej, sådan er det ikke. 270 00:14:51,222 --> 00:14:53,516 "Og jeg vil gerne invitere dig ud igen"? 271 00:14:53,599 --> 00:14:55,976 - Amy, det er vildt. - Du godeste. 272 00:14:56,060 --> 00:14:57,686 Okay, det er sådan. 273 00:15:00,773 --> 00:15:02,691 Tak, fordi du kom tilbage. 274 00:15:02,775 --> 00:15:04,109 Normalt ville jeg ikke. 275 00:15:04,193 --> 00:15:05,986 Men min datter har pyjamasfest, - 276 00:15:06,070 --> 00:15:08,531 - og en mand kan ikke klare så meget skrigeri og Katy Perry. 277 00:15:11,158 --> 00:15:13,077 Hvis du bare vil give os vores penge tilbage, - 278 00:15:13,160 --> 00:15:15,329 - får du dit helium, og så smutter vi. 279 00:15:15,412 --> 00:15:17,164 Er der noget galt med det? 280 00:15:17,248 --> 00:15:19,750 Nej. Vi ombestemte os bare. 281 00:15:19,834 --> 00:15:22,920 Han har briller, og jeg en kloge-åge, vi er ikke bygget til fængsel. 282 00:15:24,213 --> 00:15:29,009 Jeg forstår. I er gode fyre, så jeg tager heliummet med. 283 00:15:29,093 --> 00:15:30,886 Tak. 284 00:15:30,970 --> 00:15:33,389 Men I får ikke pengene tilbage. 285 00:15:33,472 --> 00:15:37,560 Udnytter du os? Vi redegjorde nomenklatur sammen. 286 00:15:39,895 --> 00:15:44,066 Jeg holder også af semantik-digressioner, men det her er forretning. 287 00:15:46,819 --> 00:15:50,197 Ved du hvad? Fint, behold pengene. Vi vil bare være færdige. 288 00:15:50,281 --> 00:15:53,909 Okay, men jeg må kræve en lille helium-tilbagegivningssum. 289 00:15:55,828 --> 00:15:57,788 - Jeg forstår ikke. - Han vil have flere penge. 290 00:15:59,206 --> 00:16:02,084 Det må ikke være mere end 1.000 dollars, det er alt, jeg har på mig. 291 00:16:04,962 --> 00:16:06,338 Det er præcis det, der koster. 292 00:16:08,215 --> 00:16:10,050 Endelig går noget vores vej. 293 00:16:14,972 --> 00:16:17,600 Jeg fatter ikke, du har en kæreste, og vi ikke ved noget. 294 00:16:17,683 --> 00:16:19,351 Ja, hvorfor har du ikke fortalt det? 295 00:16:19,435 --> 00:16:23,355 Fordi det er nyt og underligt, og jeg prøver at finde ud af det. 296 00:16:23,439 --> 00:16:26,150 Hvis jeg fortalte, jeg har været ude med nogle stykker, 297 00:16:26,233 --> 00:16:28,569 - ville I komme op at køre... - Nogle stykker? 298 00:16:28,652 --> 00:16:29,945 - Hvad? - Amy. 299 00:16:31,489 --> 00:16:34,533 Må vi spørge om, hvordan det går? 300 00:16:34,617 --> 00:16:37,870 Det går fint. Det har mest været kaffe-dates. 301 00:16:37,953 --> 00:16:39,121 Hvad? 302 00:16:41,290 --> 00:16:42,917 Jeg troede, vi var helt... Lige meget. 303 00:16:45,377 --> 00:16:48,130 Jeg troede ikke, du var klar til at date? 304 00:16:48,214 --> 00:16:50,257 Jeg har ikke meget dating-erfaring, - 305 00:16:50,341 --> 00:16:54,053 - så jeg besluttede, det ville været godt at springe ud i det. 306 00:16:54,136 --> 00:16:55,638 Godt for dig. 307 00:16:55,721 --> 00:16:57,348 Tak. 308 00:16:57,431 --> 00:16:59,266 Og hvor mange fyre har du datet? 309 00:16:59,350 --> 00:17:01,018 - Vær færre end to. - Tre. 310 00:17:01,101 --> 00:17:02,144 For pokker. 311 00:17:05,439 --> 00:17:08,192 Svenskerne slår os måske, - 312 00:17:08,275 --> 00:17:11,403 - men i det mindste får vi ikke gruppe-buksevand i fængsel. 313 00:17:11,487 --> 00:17:13,823 ATLAS FYSIK 314 00:17:13,906 --> 00:17:16,408 Er Ernest Goes to Jail den eneste fængsel-film, du har set? 315 00:17:18,160 --> 00:17:19,620 Den skræmte mig, Leonard. 316 00:17:22,373 --> 00:17:27,002 Hej, jeg har tænkt over det, jeg var smålig. I må få mit helium. 317 00:17:28,796 --> 00:17:30,381 Tak, Barry. 318 00:17:30,464 --> 00:17:33,134 Men mit navn skal på jeres artikel. 319 00:17:34,343 --> 00:17:36,011 Det er absurd. 320 00:17:36,095 --> 00:17:38,055 Det er rimeligt, I kan ikke gøre det uden mig. 321 00:17:39,682 --> 00:17:41,725 - Vil du give os et øjeblik? - Tag jer tid. 322 00:17:41,809 --> 00:17:44,311 Jeg går baglæns ud for at give det en dramatisk effekt. 323 00:17:52,153 --> 00:17:55,781 Jeg kan ikke lide at blive afpresset. Særligt af ham. 324 00:17:55,865 --> 00:17:57,992 Heller ikke jeg, men hvad kan vi ellers gøre? 325 00:17:59,410 --> 00:18:01,162 Jeg lover, det er sidste gang. 326 00:18:12,293 --> 00:18:13,703 Det står her på Wikipedia. 327 00:18:13,886 --> 00:18:17,264 "En mexicansk skudduel er en konfrontation mellem mindst tre parter." 328 00:18:18,265 --> 00:18:22,327 Stoler du på Wikipedia, når de bruger "mellem" ved tre parter? 329 00:18:24,605 --> 00:18:26,107 De skulle have brugt "blandt", ikke? 330 00:18:29,277 --> 00:18:32,571 Eller "i blandt", hvis de var finurligt gammeldags. 331 00:18:33,739 --> 00:18:36,492 Ikke mere sludder. Skal vi se Ernest Goes To Jail eller ej? 332 00:18:37,994 --> 00:18:39,161 Absolut. 333 00:18:39,245 --> 00:18:42,248 Men vær ikke overrasket, hvis filmen gør dig lovlydig. 334 00:18:43,666 --> 00:18:44,875 Jeg er åben for forandring. 335 00:19:13,362 --> 00:19:14,673 Oversættelse: Jeppe Fuglsang Larsen, Deluxe 336 00:19:14,697 --> 00:19:15,740 Danish