1
00:00:03,217 --> 00:00:06,986
OK, je suis à zéro dans le flux
électro-osmotique
2
00:00:06,988 --> 00:00:09,255
de la chaîne micro-fluidique.
3
00:00:09,257 --> 00:00:11,323
Bravo, Howard.
4
00:00:11,325 --> 00:00:13,893
Ma femme mesure 1m50
et est sexuellement épanouie,
5
00:00:13,895 --> 00:00:16,829
donc clairement, je sais y faire
avec les petites choses.
6
00:00:16,831 --> 00:00:19,798
Bravo, tout près de créer
une nouvelle technologie
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,634
et tu fais encore des remarques
déplacées
8
00:00:21,636 --> 00:00:23,969
sur la mère de ton enfant.
9
00:00:23,971 --> 00:00:27,773
Ce sont juste les choses
que je dis à voix haute.
10
00:00:27,775 --> 00:00:29,909
Messieurs,
on doit s'arrêter tout de suite.
11
00:00:29,911 --> 00:00:30,976
Que se passe-t-il ?
12
00:00:30,978 --> 00:00:32,111
Je regarde les calculs,
13
00:00:32,113 --> 00:00:33,579
et je pense qu'on peut fabriquer
l'appareil
14
00:00:33,581 --> 00:00:36,682
entre huit et dix pour-cent
plus petit.
15
00:00:36,684 --> 00:00:39,618
C'est super, mais l'Air Force
a approuvé les mesures.
16
00:00:39,620 --> 00:00:40,686
On peut se lancer.
17
00:00:40,688 --> 00:00:42,288
Ça n'a pas besoin d'être plus petit.
18
00:00:42,290 --> 00:00:44,056
Honte à vous.
19
00:00:45,226 --> 00:00:48,227
Heureusement que les éleveurs
de caniches n'ont pas cette attitude.
20
00:00:48,229 --> 00:00:50,095
Je vais vous dire.
21
00:00:50,097 --> 00:00:52,031
On aurait le caniche normal
ou le nain,
22
00:00:52,033 --> 00:00:53,299
mais pas le toy ou le teacup.
23
00:00:53,301 --> 00:00:54,733
Ce qui en passant,
24
00:00:54,735 --> 00:00:56,902
n'est pas une race officiellement
reconnue,
25
00:00:56,904 --> 00:00:58,671
mais ça, c'est de la politique
de caniches.
26
00:00:58,673 --> 00:01:01,573
On peut arrêter de parler
de caniche ?
27
00:01:01,575 --> 00:01:04,109
Bien. Les barres chocolatées.
28
00:01:04,111 --> 00:01:06,879
Tu aimes les miniatures ?
Je sais que oui.
29
00:01:06,881 --> 00:01:09,315
Sheldon, on n'a pas besoin
de le rétrécir.
30
00:01:09,317 --> 00:01:10,983
Ton travail est terminé.
Rentre.
31
00:01:10,985 --> 00:01:12,851
Je ne veux pas rentrer.
32
00:01:12,853 --> 00:01:14,320
Bien, va te promener.
33
00:01:14,322 --> 00:01:15,487
Et ensuite ?
34
00:01:15,489 --> 00:01:17,323
Continue de marcher.
35
00:01:37,353 --> 00:01:41,353
♪ The Big Bang Theory 10x15 ♪
The Locomotion Reverberation
Diffusé le 09 février 2017
36
00:01:41,354 --> 00:01:47,354
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
37
00:01:47,355 --> 00:01:51,057
Au moins c'est calme
quand il est aux toilettes.
38
00:01:51,059 --> 00:01:52,625
Je sais.
39
00:01:52,627 --> 00:01:56,495
C'est pour ça que je remplis son verre
quand il ne regarde pas.
40
00:01:56,497 --> 00:01:58,564
Tu plaisantes ?
41
00:01:58,566 --> 00:02:00,933
Même si on subit une sécheresse,
ça en vaut la peine.
42
00:02:02,737 --> 00:02:06,605
Je connais un moyen
pour qu'il ne soit plus dans nos pattes.
43
00:02:06,607 --> 00:02:09,041
Ça fait des années que
je garde ça,
44
00:02:09,043 --> 00:02:11,010
mais peut-être que
le moment est venu.
45
00:02:11,012 --> 00:02:14,980
On n'a qu'à fermer la porte ;
tu n'as pas besoin de le tuer.
46
00:02:14,982 --> 00:02:19,151
On ne peut pas le tuer ; il repartira
de sa dernière sauvegarde.
47
00:02:20,288 --> 00:02:24,056
C'est la sixième fois
que je vais aux toilettes.
48
00:02:24,058 --> 00:02:26,358
Si je n'ai pas une infection urinaire,
49
00:02:26,360 --> 00:02:28,894
c'est mon record.
50
00:02:28,896 --> 00:02:31,263
J'ai un cadeau pour toi.
51
00:02:31,265 --> 00:02:32,631
Vraiment ?
52
00:02:32,633 --> 00:02:34,166
Oui. Vas-y, ouvre.
53
00:02:37,004 --> 00:02:38,904
"Félicitations.
54
00:02:38,906 --> 00:02:41,841
Le porteur de ce certificat
à droit
55
00:02:41,843 --> 00:02:45,277
à l'expérience ferroviaire ultime
56
00:02:45,279 --> 00:02:47,947
au Nevada Northern Railway.
57
00:02:47,949 --> 00:02:49,949
Vous êtes aux commandes.
58
00:02:49,951 --> 00:02:52,785
Vous êtes l'ingénieur.
59
00:02:52,787 --> 00:02:55,287
Vous contrôlez la locomotive."
60
00:02:58,426 --> 00:03:00,693
Ça n'arrive pas souvent,
61
00:03:00,695 --> 00:03:02,561
mais voilà un câlin.
62
00:03:06,501 --> 00:03:08,968
Mon Dieu !
J'ai encore envie de faire pipi !
63
00:03:14,242 --> 00:03:17,009
On en était où ?
64
00:03:18,279 --> 00:03:20,379
Dans les loisirs d'Howie,
65
00:03:20,381 --> 00:03:22,548
je mets qu'il a été astronaute ?
66
00:03:22,550 --> 00:03:25,551
Il en a parlé durant
l'éloge de sa mère, alors pourquoi pas ?
67
00:03:26,454 --> 00:03:27,853
Je n'arrive pas à croire
que tu doives remplir
68
00:03:27,855 --> 00:03:29,555
un dossier d'inscription en maternelle
pour un bébé.
69
00:03:29,557 --> 00:03:31,790
Celle de Caltech
à une longue liste d'attente.
70
00:03:31,792 --> 00:03:33,592
Je t'avais avertie,
beaucoup de gens s'y prennent
71
00:03:33,594 --> 00:03:35,394
- durant la grossesse.
- Je ne l'ai pas fait.
72
00:03:35,396 --> 00:03:39,732
J'ai aussi séché un cours d'accouchement
pour voir Zootopia, donc lâche-moi.
73
00:03:39,734 --> 00:03:41,333
Je voulais juste aider.
74
00:03:41,335 --> 00:03:44,570
Désolée. Howie est au boulot
et il y a tant à faire.
75
00:03:44,572 --> 00:03:46,405
On peut t'aider ?
76
00:03:46,407 --> 00:03:48,240
Bien sûr.
Ouvre un compte épargne pour la fac,
77
00:03:48,242 --> 00:03:50,543
cherche une assurance vie,
et dans la buanderie,
78
00:03:50,545 --> 00:03:52,311
il y a une montagne
de lessive sale.
79
00:03:52,313 --> 00:03:55,147
Lave-la ou brûle-la,
à toi de choisir.
80
00:03:56,150 --> 00:03:58,184
Je reviens.
81
00:03:58,186 --> 00:04:00,352
Non. Je vais m'en occuper.
82
00:04:00,354 --> 00:04:01,520
Merci.
83
00:04:01,522 --> 00:04:03,022
Pendant mon absence,
tu pourras réfléchir
84
00:04:03,024 --> 00:04:04,623
à combien tu as été méchante
envers moi.
85
00:04:04,625 --> 00:04:06,592
Tu sais ce qu'il te faut ?
86
00:04:06,594 --> 00:04:08,127
Une nuit loin de tout ça.
87
00:04:08,129 --> 00:04:10,329
Où tu pourras te détendre et...
88
00:04:11,799 --> 00:04:14,433
Je vais juste... éteindre ça.
89
00:04:18,372 --> 00:04:20,839
C'est mieux.
90
00:04:21,742 --> 00:04:22,808
Sérieusement, prévoyons une soirée,
91
00:04:22,810 --> 00:04:24,076
pour que tu fasses une pause.
92
00:04:24,078 --> 00:04:25,177
On pourrait aller danser.
93
00:04:25,179 --> 00:04:27,613
Ça a l'air super.
94
00:04:27,615 --> 00:04:30,282
Toute la semaine, la Société
de Musique Ancienne de Pasadena
95
00:04:30,284 --> 00:04:31,684
donne des concerts avec
96
00:04:31,686 --> 00:04:34,653
la Chorale Renaissance de San Gabriel.
97
00:04:35,623 --> 00:04:37,823
Ça va être dur de faire mieux.
98
00:04:37,825 --> 00:04:39,692
Bonne chance.
99
00:04:39,694 --> 00:04:42,761
Ça fait 600 ans que
les gens disent ça.
100
00:04:47,335 --> 00:04:48,534
Tu es rentré tôt.
101
00:04:48,536 --> 00:04:50,369
Tu ne vas jamais y croire.
102
00:04:50,371 --> 00:04:52,471
Leonard m'a offert
le plus fantastique des cadeaux,
103
00:04:52,473 --> 00:04:54,440
la visite d'un chemin de fer
historique,
104
00:04:54,442 --> 00:04:57,977
et je pourrais commander
une vraie locomotive.
105
00:04:57,979 --> 00:05:00,779
Il l'a enfin utilisé.
106
00:05:00,781 --> 00:05:03,249
Qu'est-ce que tu as fait ?
107
00:05:03,251 --> 00:05:04,617
Aucune idée.
108
00:05:04,619 --> 00:05:07,052
Je sais juste que je serais
sur le chemin de fer
109
00:05:07,054 --> 00:05:09,021
toute la journée.
110
00:05:09,023 --> 00:05:11,523
Je suis très contente pour toi.
111
00:05:11,525 --> 00:05:12,858
Non. Ce n'est pas que moi.
112
00:05:12,860 --> 00:05:15,661
C'est à des kilomètres
de l'aéroport le plus proche,
113
00:05:15,663 --> 00:05:17,162
et devine qui doit m'y emmener.
114
00:05:17,164 --> 00:05:18,597
Je passe.
115
00:05:18,599 --> 00:05:19,498
Toi !
116
00:05:19,500 --> 00:05:21,433
Non. Je passe vraiment.
117
00:05:21,435 --> 00:05:24,203
Et devine où on va dormir ?
118
00:05:24,205 --> 00:05:25,971
Dans la gare début de siècle
119
00:05:25,973 --> 00:05:27,239
de notre choix
120
00:05:27,241 --> 00:05:29,308
ou un fourgon ferroviaire.
121
00:05:29,310 --> 00:05:31,810
Le problème avec le fourgon c'est
qu'il n'y a pas de toilettes,
122
00:05:31,812 --> 00:05:35,547
mais le problème avec la gare
c'est que ce n'est pas un fourgon.
123
00:05:36,350 --> 00:05:38,017
Le premier jour,
124
00:05:38,019 --> 00:05:40,085
je pourrais conduire
un engin à vapeur.
125
00:05:40,087 --> 00:05:42,521
Le deuxième, un engin à diesel.
126
00:05:42,523 --> 00:05:43,555
Et
127
00:05:43,557 --> 00:05:45,491
si je me porte volontaire
pour réparer la voie
128
00:05:45,493 --> 00:05:48,360
et faire la paperasse,
je peux rester tant que je veux.
129
00:05:49,096 --> 00:05:50,329
Donc emporte
130
00:05:50,331 --> 00:05:52,431
assez de vêtements pour le reste
de nos vies.
131
00:05:53,534 --> 00:05:56,368
Je peux faire pipi maintenant ?
132
00:05:56,370 --> 00:05:59,471
Écoute !
133
00:05:59,473 --> 00:06:04,109
Je peux passer un test basé
sur un manuel de 125 pages.
134
00:06:04,111 --> 00:06:07,146
Je pourrais apprendre des trucs
comme les signaux de mains.
135
00:06:07,148 --> 00:06:09,982
Avance, recule,
136
00:06:09,984 --> 00:06:11,583
freine.
137
00:06:11,585 --> 00:06:12,951
Tu as fini ?
138
00:06:12,953 --> 00:06:15,888
Tu rates tout.
139
00:06:15,890 --> 00:06:18,457
C'est super.
140
00:06:19,727 --> 00:06:21,827
Il y a des douzaines de voies
qui se croisent
141
00:06:21,829 --> 00:06:23,796
pour lesquelles vous devrez utiliser
le sifflet.
142
00:06:23,798 --> 00:06:26,231
Au sens figuré le vous,
pas toi personnellement.
143
00:06:26,233 --> 00:06:28,100
C'est moi qui sifflerai.
144
00:06:29,036 --> 00:06:32,604
Amy, debout.
Il est l'heure d'aller travailler.
145
00:06:35,042 --> 00:06:37,476
Ce truc de train a fonctionné
à merveille.
146
00:06:37,478 --> 00:06:39,545
Il est en train d'étudier
le manuel de l'ingénieur.
147
00:06:41,449 --> 00:06:43,349
C'est si calme ici sans lui.
148
00:06:43,351 --> 00:06:45,417
Je peux savoir combien
ça a coûté ?
149
00:06:45,419 --> 00:06:47,820
4000 $...
Ça en valait chaque centime.
150
00:06:48,789 --> 00:06:50,255
Messieurs.
151
00:06:50,257 --> 00:06:51,323
- Colonel Williams.
- Monsieur.
152
00:06:51,325 --> 00:06:52,424
Je voulais voir comment
153
00:06:52,426 --> 00:06:53,659
avance le GPS.
154
00:06:53,661 --> 00:06:54,960
Super. On a trouvé
un système de refroidissement
155
00:06:54,962 --> 00:06:57,196
qui nous permet de réduire
la taille du prototype
156
00:06:57,198 --> 00:06:59,164
pile dans les mesures prévues.
157
00:06:59,166 --> 00:07:01,633
Avec ce système de refroidissement,
on garde la tête froide.
158
00:07:02,837 --> 00:07:04,770
Ne faites pas ça.
159
00:07:07,141 --> 00:07:08,307
C'est quoi ?
160
00:07:08,309 --> 00:07:10,342
Rien.
Des calculs inutiles.
161
00:07:10,344 --> 00:07:11,744
C'est une approche différente.
162
00:07:11,746 --> 00:07:14,747
Vous essayez de rétrécir le GPS ?
163
00:07:14,749 --> 00:07:16,782
Ce n'est qu'une théorie.
164
00:07:16,784 --> 00:07:18,450
Ce n'est même pas fonctionnel.
165
00:07:20,621 --> 00:07:22,354
Je veux ça.
166
00:07:23,324 --> 00:07:26,325
Mais on était d'accord
sur les spécifications.
167
00:07:26,327 --> 00:07:28,794
Faire plus petit demanderait
des semaines de travail
168
00:07:28,796 --> 00:07:30,262
à faire de nouveaux calculs.
169
00:07:30,264 --> 00:07:33,565
Demandez au gamin avec
les deux t-shirts de les faire.
170
00:07:34,969 --> 00:07:37,870
Monsieur, si je peux me permettre,
on a mis beaucoup
171
00:07:37,872 --> 00:07:41,039
d'efforts dans le prototype actuel.
172
00:07:41,041 --> 00:07:42,908
C'est une solution très élégante,
173
00:07:42,910 --> 00:07:44,777
et plus important encore,
ça marche.
174
00:07:45,579 --> 00:07:47,112
Oui, je veux ça.
175
00:07:48,516 --> 00:07:49,848
Mais ce n'est qu'une théorie.
176
00:07:49,850 --> 00:07:51,350
Ce n'est pas encore fini.
177
00:07:51,352 --> 00:07:53,419
Vous avez de bons arguments.
178
00:07:53,421 --> 00:07:55,220
Et merci de les énoncer
si précisément.
179
00:07:55,222 --> 00:07:57,456
Fabriquez ça.
180
00:08:02,563 --> 00:08:06,131
Le gamin avec les deux t-shirts
nous a encore baisés.
181
00:08:07,234 --> 00:08:10,436
Prêtes à vous lâcher ?
182
00:08:10,438 --> 00:08:13,305
Mon soutien-gorge n'est pas beige.
183
00:08:15,176 --> 00:08:17,309
Amusez-vous ce soir.
184
00:08:17,311 --> 00:08:19,745
Ne t'inquiète pas pour Halley.
Tonton Stuart est là.
185
00:08:19,747 --> 00:08:22,781
Sous la supervision
de son parrain.
186
00:08:22,783 --> 00:08:26,618
Toutes les excuses. Je ne voulais pas
vous blesser, Don Corleone.
187
00:08:26,620 --> 00:08:29,087
Comme je l'ai dit,
amusez-vous.
188
00:08:29,089 --> 00:08:31,490
Ça, oui. J'ai mes chaussures de danse,
mon tire-lait.
189
00:08:31,492 --> 00:08:33,091
Allons faire la fête.
190
00:08:33,093 --> 00:08:34,927
Si tu tires ton lait au bar,
191
00:08:34,929 --> 00:08:37,095
on aura des verres gratuits.
192
00:08:37,097 --> 00:08:38,797
Appelez s'il y a un problème.
193
00:08:38,799 --> 00:08:40,466
Non. Elle est prise.
Appelez Howard.
194
00:08:40,468 --> 00:08:41,333
Compris.
195
00:08:41,335 --> 00:08:44,002
Appelle-moi.
N'appelle pas Howard.
196
00:08:44,004 --> 00:08:46,104
Je n'appellerais jamais Howard.
197
00:08:48,008 --> 00:08:50,375
Au lieu de se disputer
toute la soirée,
198
00:08:50,377 --> 00:08:52,044
on va se partager les tâches.
199
00:08:52,046 --> 00:08:54,480
Super.
Je remplis la moitié supérieure du bébé,
200
00:08:54,482 --> 00:08:56,815
et tu t'occupes de ce qui en sort.
201
00:08:59,787 --> 00:09:02,187
Je n'en reviens pas
qu'on doive demander à Sheldon
202
00:09:02,189 --> 00:09:03,755
de revenir nous aider.
203
00:09:04,758 --> 00:09:06,391
J'ai dépensé 4 000 $ pour un cadeau
204
00:09:06,393 --> 00:09:09,194
qui nous a seulement débarrassés de lui
pour une après-midi.
205
00:09:15,903 --> 00:09:17,436
C'est quoi ?
206
00:09:17,438 --> 00:09:19,171
Je ne sais pas, mais s'il crie,
207
00:09:19,173 --> 00:09:22,040
"C'est vivant", on se sauve.
208
00:09:30,017 --> 00:09:31,783
Si vous avez frappé,
je n'ai pas entendu.
209
00:09:31,785 --> 00:09:33,719
Je soude ce moteur de locomotive.
210
00:09:35,589 --> 00:09:38,590
Si vous n'avez pas frappé,
où sont vos manières ?
211
00:09:40,027 --> 00:09:42,394
Comment t'as monté ça
dans les escaliers ?
212
00:09:42,396 --> 00:09:45,564
Je me suis dit,
"Je pense pouvoir".
213
00:09:47,334 --> 00:09:49,902
Puis je ne pouvais pas, donc...
214
00:09:49,904 --> 00:09:53,872
J'ai payé deux gars qui ont promis
de pas revenir nous cambrioler.
215
00:09:53,874 --> 00:09:56,008
Le Colonel nous demande
216
00:09:56,010 --> 00:09:57,643
de faire le GPS plus petit,
217
00:09:57,645 --> 00:09:59,444
et on ne peut pas le faire sans toi.
218
00:09:59,446 --> 00:10:01,246
Intéressant.
219
00:10:01,248 --> 00:10:03,215
Donc j'avais raison.
220
00:10:03,217 --> 00:10:06,418
Ouvrez une fenêtre,
voilà son air supérieur.
221
00:10:07,922 --> 00:10:09,354
J'aimerais bien vous aider,
222
00:10:09,356 --> 00:10:11,290
mais depuis que j'ai découvert
la satisfaction
223
00:10:11,292 --> 00:10:13,792
du travail manuel
sur un moteur de train,
224
00:10:13,794 --> 00:10:15,894
je ne pense pas pouvoir
retourner à la théorie.
225
00:10:16,497 --> 00:10:18,697
Je suis un ingénieur maintenant.
226
00:10:19,533 --> 00:10:21,166
Et juste pour être clair,
227
00:10:21,168 --> 00:10:23,435
un ingénieur de train.
228
00:10:24,738 --> 00:10:27,272
Pas un loufoque comme toi.
229
00:10:36,945 --> 00:10:39,379
Tu peux toujours faire le voyage
dans quelques semaines.
230
00:10:39,381 --> 00:10:40,580
Aide-nous.
231
00:10:40,582 --> 00:10:42,382
Désolé.
Je dois travailler sur ce moteur
232
00:10:42,384 --> 00:10:45,685
pour ne pas avoir l'air bête
au dépôt ferroviaire.
233
00:10:46,821 --> 00:10:48,287
Il a peur d'avoir l'air bête.
234
00:10:48,289 --> 00:10:50,957
C'est une bonne dose d'ironie.
235
00:10:52,560 --> 00:10:54,293
Tu sais que tu n'arrêteras pas
la physique.
236
00:10:54,295 --> 00:10:55,428
Pourquoi fais-tu ça ?
237
00:10:55,430 --> 00:10:59,766
Dans le monde
de la physique théorique,
238
00:10:59,768 --> 00:11:02,535
on ne finit rien,
trop d'improuvables.
239
00:11:02,537 --> 00:11:03,770
Mais quand j'étudiais
240
00:11:03,772 --> 00:11:06,739
ce guide ferroviaire,
c'était tellement concret
241
00:11:06,741 --> 00:11:10,443
et tellement satisfaisant
que j'ai eu un déclic.
242
00:11:10,445 --> 00:11:12,478
Puis un clac.
243
00:11:12,480 --> 00:11:13,813
Et un clic,
244
00:11:13,815 --> 00:11:16,816
puis un clac, et clic-clac,
nous voilà.
245
00:11:22,157 --> 00:11:24,757
Tu as eu une réponse
de la maternelle de Caltech ?
246
00:11:24,759 --> 00:11:27,427
Pas encore, on va faire une demande
à plusieurs autres
247
00:11:27,429 --> 00:11:28,861
pour garder différentes
options possibles.
248
00:11:28,863 --> 00:11:30,596
On arrête de parler de maternelle.
249
00:11:30,598 --> 00:11:31,931
Ce soir on s'amuse.
250
00:11:31,933 --> 00:11:34,901
Rien de plus amusant
que de se faire gronder.
251
00:11:37,872 --> 00:11:39,439
C'est Raj.
252
00:11:39,441 --> 00:11:40,973
Tout va bien ?
253
00:11:40,975 --> 00:11:44,343
Ne t'inquiète pas.
Tout va bien.
254
00:11:44,345 --> 00:11:46,846
Raccroche !
On n'a pas besoin d'aide.
255
00:11:46,848 --> 00:11:49,215
J'ai pas besoin de ton aide
pour décider quand on a besoin d'aide !
256
00:11:51,086 --> 00:11:52,385
Raj, que se passe-t-il ?
257
00:11:53,655 --> 00:11:56,289
Je réchauffais du lait pour Halley,
258
00:11:56,291 --> 00:11:58,291
et j'ai trouvé qu'il sentait bizarre,
259
00:11:58,293 --> 00:12:01,094
donc j'ai vérifié la date
sur la bouteille,
260
00:12:01,096 --> 00:12:02,995
et c'est écrit "Flerdi".
261
00:12:02,997 --> 00:12:05,431
C'est écrit "Mardi".
262
00:12:05,433 --> 00:12:07,333
En quoi c'est un "M" ?
263
00:12:08,536 --> 00:12:10,903
Je suis sûre que c'est bon,
mais si tu es inquiet,
264
00:12:10,905 --> 00:12:12,371
il y a du lait au congélateur.
265
00:12:13,675 --> 00:12:15,742
Je vais jouer la prudence
266
00:12:15,744 --> 00:12:17,877
et décongeler du lait frais.
267
00:12:17,879 --> 00:12:19,879
Tu gâches du lait parfaitement bon.
268
00:12:19,881 --> 00:12:22,148
- Très bien, bois-le.
- C'est que du lait.
269
00:12:22,150 --> 00:12:24,016
Stuart, ne bois pas mon lait !
270
00:12:25,653 --> 00:12:26,886
Donne.
271
00:12:26,888 --> 00:12:28,755
Vous pouvez gérer ça ou pas ?
272
00:12:28,757 --> 00:12:31,891
Bien sûr.
Amusez-vous bien, les filles.
273
00:12:32,894 --> 00:12:35,595
Elle a dit que j'étais en charge.
274
00:12:38,900 --> 00:12:40,399
Donc on le jette ?
275
00:12:40,401 --> 00:12:42,068
Tu veux en faire quoi ?
276
00:12:42,070 --> 00:12:43,136
Le mettre dans ton café ?
277
00:12:43,138 --> 00:12:45,404
Je ne le bois pas noir.
278
00:12:48,710 --> 00:12:51,277
C'est ce qu'il avait sur le tableau.
279
00:12:51,279 --> 00:12:53,112
On doit pouvoir trouver le reste.
280
00:12:53,114 --> 00:12:54,847
Très bien.
281
00:12:58,953 --> 00:13:00,620
N'hésite pas à participer.
282
00:13:00,622 --> 00:13:03,689
J'ai rien qui me vient.
283
00:13:03,691 --> 00:13:05,892
On peut y arriver.
284
00:13:07,328 --> 00:13:09,762
C'est peut-être à l'envers ?
285
00:13:11,833 --> 00:13:12,965
On pourrait trouver
286
00:13:12,967 --> 00:13:14,600
un autre physicien pour nous aider.
287
00:13:14,602 --> 00:13:17,537
C'est confidentiel.
Si on en parle, on aura des ennuis.
288
00:13:17,539 --> 00:13:19,105
Au moins, j'ai eu l'idée.
289
00:13:19,107 --> 00:13:20,173
Toi, tu n'as rien proposé.
290
00:13:20,175 --> 00:13:22,241
Continue à réfléchir.
291
00:13:25,280 --> 00:13:27,013
J'ai trouvé.
292
00:13:29,951 --> 00:13:32,418
T'as vraiment trouvé ?
293
00:13:32,420 --> 00:13:36,622
Non, mais en montrant
cette absurdité à Sheldon,
294
00:13:36,624 --> 00:13:40,726
ça le rendra fou,
et il devra corriger.
295
00:13:40,728 --> 00:13:42,395
T'es un génie.
296
00:13:42,397 --> 00:13:44,096
Je sais.
297
00:13:44,098 --> 00:13:45,498
C'est même pas
un symbole mathématique.
298
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
C'est les cheveux de Charlie Brown.
299
00:13:50,872 --> 00:13:52,171
Désolée, les filles.
300
00:13:52,173 --> 00:13:53,439
Cette boite était géniale.
301
00:13:53,441 --> 00:13:55,441
Comment ont-ils pu en faire
une librairie ?
302
00:13:55,443 --> 00:13:58,277
Je croyais
qu'on s'en était débarrassé.
303
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
La Chorale Renaissance
a de bonnes chances maintenant.
304
00:14:06,020 --> 00:14:08,020
Pas de quoi s'inquiéter.
305
00:14:08,022 --> 00:14:09,422
Elle pleure juste
306
00:14:09,424 --> 00:14:11,490
depuis un petit moment,
et je me demandais
307
00:14:11,492 --> 00:14:13,826
si tu avais des astuces
pour l'endormir.
308
00:14:13,828 --> 00:14:17,463
Elle dormait avant que tu prennes
un selfie avec elle !
309
00:14:17,465 --> 00:14:20,499
Elle faisait une bulle de bave.
C'était adorable !
310
00:14:22,337 --> 00:14:24,570
Vous gérez la situation ?
Je dois rentrer ?
311
00:14:24,572 --> 00:14:26,539
Attends.
312
00:14:26,541 --> 00:14:28,074
Elle se calme.
313
00:14:28,076 --> 00:14:29,842
Fausse alerte.
314
00:14:29,844 --> 00:14:31,310
Conseil parental :
315
00:14:31,312 --> 00:14:33,412
les bébés qui dorment
détestent les flashs.
316
00:14:34,816 --> 00:14:36,849
Tout va bien ?
317
00:14:37,952 --> 00:14:40,019
J'ai laissé ma fille
318
00:14:40,021 --> 00:14:42,521
avec Patrick et Bob l'Éponge.
319
00:14:43,558 --> 00:14:46,058
Il y a un autre club tout près.
320
00:14:46,060 --> 00:14:49,028
Je sais pas si vous aimez
la musique latine
321
00:14:49,030 --> 00:14:53,132
mais selon leurs horas d'operación,
ils sont ouverts.
322
00:14:53,134 --> 00:14:55,201
On devrait rentrer.
323
00:14:55,203 --> 00:14:57,436
T'es sûre ?
C'est ouvert jusque dos heure.
324
00:14:57,438 --> 00:14:59,739
On est toute habillée.
325
00:14:59,741 --> 00:15:01,040
Pourquoi rentrer ?
326
00:15:01,042 --> 00:15:03,276
Je suis plus d'humeur.
327
00:15:03,278 --> 00:15:04,477
Qu'est ce qu'il se passe ?
328
00:15:04,479 --> 00:15:06,379
Je sais pas.
C'est comme
329
00:15:06,381 --> 00:15:08,514
une triste tentative
pour se sentir jeune.
330
00:15:08,516 --> 00:15:09,949
Je ne suis pas triste.
331
00:15:09,951 --> 00:15:12,919
Je veux être bourrée
sans porter un jogging.
332
00:15:14,122 --> 00:15:15,154
Je ne suis pas triste.
333
00:15:20,128 --> 00:15:21,594
Je suis la seule
qui est triste.
334
00:15:21,596 --> 00:15:23,329
Pourquoi tu es triste ?
335
00:15:23,331 --> 00:15:25,932
Parce que t'es là
et que t'as un bébé.
336
00:15:25,934 --> 00:15:27,700
T'es énervée
parce que j'ai un bébé ?
337
00:15:27,702 --> 00:15:29,235
Bien sûr que non...
338
00:15:29,237 --> 00:15:31,737
Je savais pas
que ça me donnerait ce sentiment.
339
00:15:31,739 --> 00:15:33,406
Quel sentiment ?
340
00:15:33,408 --> 00:15:34,707
La pression !
341
00:15:34,709 --> 00:15:36,108
Elle cherche une école,
342
00:15:36,110 --> 00:15:37,944
elle a un mini van,
un 401 [épargne retraite].
343
00:15:37,946 --> 00:15:41,580
Avant qu'elle en parle, je pensais
que c'était le nom d'une course.
344
00:15:41,582 --> 00:15:43,649
Tu penses que c'est amusant ?
345
00:15:43,651 --> 00:15:45,484
Devenir parent est terrifiant.
346
00:15:45,486 --> 00:15:48,387
Je suis toujours inquiète
et fatiguée.
347
00:15:48,389 --> 00:15:50,656
Et bientôt,
j'aurai une montée de lait
348
00:15:50,658 --> 00:15:52,792
sur le parking d'une librairie.
349
00:15:52,794 --> 00:15:54,260
Je comprends.
350
00:15:54,262 --> 00:15:56,462
Léonard et moi
sommes mariés depuis 2 ans,
351
00:15:56,464 --> 00:15:58,664
et on est pas plus avancé
qu'à notre rencontre.
352
00:15:58,666 --> 00:15:59,799
Arrête.
353
00:15:59,801 --> 00:16:01,634
T'as beaucoup de choses
pour être heureuse.
354
00:16:01,636 --> 00:16:03,069
T'as un super boulot.
355
00:16:03,071 --> 00:16:05,838
J'ai un bon salaire.
356
00:16:05,840 --> 00:16:07,640
Tu gagnes plus que moi.
357
00:16:07,642 --> 00:16:10,309
Tu n'as pas encore de maison,
mais ton appart est génial.
358
00:16:10,311 --> 00:16:12,011
Il est plus grand que le mien.
359
00:16:12,013 --> 00:16:14,513
Léonard t'aime tellement,
il t'a épousé 2 fois.
360
00:16:15,516 --> 00:16:17,516
Je ne suis même pas fiancée.
361
00:16:17,518 --> 00:16:20,086
Je ne sais même pas
si Sheldon pense au mariage.
362
00:16:20,088 --> 00:16:21,387
Je ne rajeunis pas.
363
00:16:21,389 --> 00:16:23,556
Je pensais que maintenant,
364
00:16:23,558 --> 00:16:25,257
on aurait une sorte de...
365
00:16:25,259 --> 00:16:28,995
Attention.
Les pleurs font monter le lait.
366
00:16:28,997 --> 00:16:30,529
Je ne peux pas m'en empêcher.
367
00:16:31,532 --> 00:16:33,666
Tu vas me faire pleurer.
368
00:16:34,836 --> 00:16:37,636
Et c'est parti.
369
00:16:45,546 --> 00:16:49,248
On n'a pas eu besoin de toi, au final.
370
00:16:49,250 --> 00:16:52,685
Exact.
On a trouvé tout seul.
371
00:16:52,687 --> 00:16:55,021
C'était pas si compliqué.
372
00:16:55,023 --> 00:16:56,822
Tant mieux pour vous.
373
00:16:56,824 --> 00:17:00,760
J'ai une trace de graisse sur la main,
et ça ne me dérange pas.
374
00:17:00,762 --> 00:17:04,330
Tu ne vas pas regarder le tableau
pour voir à quel point on a raison ?
375
00:17:04,332 --> 00:17:07,333
Non, merci.
J'essaie de réparer cette pompe.
376
00:17:07,335 --> 00:17:08,167
C'est un collecteur.
377
00:17:10,238 --> 00:17:12,004
Alors, c'est réparé.
378
00:17:13,307 --> 00:17:15,341
Regarde le tableau.
379
00:17:15,343 --> 00:17:16,175
C'est erroné.
380
00:17:21,149 --> 00:17:24,216
Qu'aurait-on dû faire différemment ?
381
00:17:24,218 --> 00:17:26,952
Premièrement, on ne peut pas
utiliser des vecteurs
382
00:17:26,954 --> 00:17:29,688
relatifs et non-relatifs
dans la même équation.
383
00:17:29,690 --> 00:17:31,524
Je te l'avais dit.
384
00:17:32,727 --> 00:17:34,260
Tu peux nous le corriger ?
385
00:17:35,730 --> 00:17:38,097
D'accord, mais c'est la dernière fois.
386
00:17:54,515 --> 00:17:56,348
Bien essayé, les neuneus.
387
00:17:58,119 --> 00:18:00,920
Allez, Sheldon.
Tu peux pas tourner le dos à la physique.
388
00:18:00,922 --> 00:18:02,888
En plus, tu ne sais même pas
ce que tu fais avec ce machin.
389
00:18:02,890 --> 00:18:05,124
Mais si tu veux vraiment apprendre
le côté mécanique,
390
00:18:05,126 --> 00:18:06,892
je peux t'apprendre
tout ce que tu veux savoir.
391
00:18:06,894 --> 00:18:08,594
Et au lieu de rester
planté à regarder,
392
00:18:08,596 --> 00:18:11,263
tu peux nous aider
à construire ton GPS.
393
00:18:11,265 --> 00:18:12,698
Avec toutes ces nouvelles compétences,
394
00:18:12,700 --> 00:18:14,533
tu pourras réparer n'importe quel
modèle de train.
395
00:18:14,535 --> 00:18:17,169
Tu seras le roi du magasin de train !
396
00:18:17,171 --> 00:18:18,771
J'ai une petite amie.
397
00:18:18,773 --> 00:18:21,240
Je suis déjà le roi
du magasin de train.
398
00:18:22,977 --> 00:18:24,877
Alors, t'en dis quoi ?
399
00:18:24,879 --> 00:18:27,480
Ai-je le choix ?
Vous avez besoin de moi.
400
00:18:27,482 --> 00:18:30,216
Je suis le vilebrequin
de cette équipe.
401
00:18:30,218 --> 00:18:32,551
C'est un turbo.
402
00:18:32,553 --> 00:18:33,786
Quoi que ce soit,
ça a l'air lourd.
403
00:18:33,788 --> 00:18:35,521
Je vais avoir besoin de vous
pour le descendre
404
00:18:35,523 --> 00:18:36,722
avant le retour d'Amy.
405
00:18:58,880 --> 00:19:02,282
Je m'excuse pour la chaleur.
406
00:19:02,284 --> 00:19:04,851
Oui, il fait chaud.
407
00:19:10,993 --> 00:19:13,426
J'en transpire à force.
408
00:19:13,428 --> 00:19:16,463
Moi aussi.
409
00:19:19,067 --> 00:19:21,401
Pourrais-je avoir de l'eau ?
410
00:19:44,393 --> 00:19:46,292
Le feu est vert.
411
00:19:49,831 --> 00:19:51,865
Désolée.
412
00:19:51,867 --> 00:19:54,597
Le GPS dit qu'on sera
au chemin de fer dans 3 h.
413
00:19:54,598 --> 00:19:56,278
Je peux le faire en 2.
414
00:19:58,632 --> 00:20:05,432
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com