1
00:00:03,217 --> 00:00:06,986
Oke, aku mengosongkan laju aliran
elektro-osmotik...
2
00:00:06,988 --> 00:00:09,255
...di saluran mikro-fluidic.
3
00:00:09,257 --> 00:00:11,323
Bagus, Howard.
4
00:00:11,325 --> 00:00:13,893
Istriku pendek dan dia
puas secara seksual...,
5
00:00:13,895 --> 00:00:16,829
...jadi aku tahu hal-hal
yang berbau benda kecil.
6
00:00:16,831 --> 00:00:19,798
Bagus, kau bisa
menguasai teknologi baru...
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,634
...dan masih bisa bicara
komentar yang tidak sopan...
8
00:00:21,636 --> 00:00:23,969
...mengenai ibu dari anakmu.
9
00:00:23,971 --> 00:00:27,773
Itulah yang selalu
kukatakan keras-keras.
10
00:00:27,775 --> 00:00:29,909
Semuanya, hentikan aktivitas kalian.
11
00:00:29,911 --> 00:00:30,976
Ada apa?
12
00:00:30,978 --> 00:00:32,111
Aku melihat perhitungan ini...,
13
00:00:32,113 --> 00:00:33,579
...dan menurutku kita bisa
membuat perangkatnya...
14
00:00:33,581 --> 00:00:36,682
...bisa menjadi kira 8-10% lebih kecil.
15
00:00:36,684 --> 00:00:39,618
Bagus, tapi Angkatan Udara
sudah menyetujui spesifikasinya.
16
00:00:39,620 --> 00:00:40,686
Ukuran yang dari
awal, sudah tak masalah.
17
00:00:40,688 --> 00:00:42,288
Ya. Dan tidak
perlu lebih kecil.
18
00:00:42,290 --> 00:00:44,056
Kalian harusnya malu.
19
00:00:45,226 --> 00:00:48,227
Di mana kita kalau
peternak pudel bersikap seperti itu?
20
00:00:48,229 --> 00:00:50,095
Biar kuberitahu kau.
21
00:00:50,097 --> 00:00:52,031
Kalau seperti itu dunia akan memiliki
standar, dan miniatur pudel...,
22
00:00:52,033 --> 00:00:53,299
...tapi tidak ada mainan atau cangkir teh.
23
00:00:53,301 --> 00:00:54,733
Yang mana...,
24
00:00:54,735 --> 00:00:56,902
...tidak berkembang biak secara resmi...,
25
00:00:56,904 --> 00:00:58,671
...tapi memang begitulah
politik pudel.
26
00:00:58,673 --> 00:01:01,573
Bisakah kita berhenti
bicara soal pudel?
27
00:01:01,575 --> 00:01:04,109
Baik. Kalau begitu, permen batangan.
28
00:01:04,111 --> 00:01:06,879
Sekarang, kalian suka membicarakan
ukuran? Aku tahu kalian suka.
29
00:01:06,881 --> 00:01:09,315
Sheldon, kita tidak perlu
membuat perangkatnya lebih kecil.
30
00:01:09,317 --> 00:01:10,983
Kerjaanmu sudah selesai.
Pulanglah ke rumah.
31
00:01:10,985 --> 00:01:12,851
Aku tidak mau pulang.
32
00:01:12,853 --> 00:01:14,320
Kalau begitu, jalan-jalanlah
ke luar sebentar.
33
00:01:14,322 --> 00:01:15,487
Terus apa?
34
00:01:15,489 --> 00:01:17,323
Ya terus berjalan.
35
00:01:18,392 --> 00:01:21,794
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
36
00:01:21,796 --> 00:01:25,164
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
37
00:01:25,166 --> 00:01:26,966
♪ The Earth began to cool ♪
38
00:01:26,968 --> 00:01:29,835
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
39
00:01:29,837 --> 00:01:31,704
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
40
00:01:31,706 --> 00:01:34,740
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
41
00:01:34,742 --> 00:01:36,575
♪ That all started
with a big bang ♪
42
00:01:36,577 --> 00:01:37,352
♪ Bang! ♪
43
00:01:37,353 --> 00:01:41,353
♪ The Big Bang Theory 10x15 ♪
The Locomotion Reverberation
Original Air Date on February 9, 2017
44
00:01:41,354 --> 00:01:47,354
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
45
00:01:47,355 --> 00:01:51,057
Setidaknya disini lebih tenang
waktu dia ke kamar kecil.
46
00:01:51,059 --> 00:01:52,625
Aku tahu.
47
00:01:52,627 --> 00:01:56,495
Karena itulah tadi aku selalu mengisi
minumnya waktu dia tidak melihat.
48
00:01:56,497 --> 00:01:58,564
Kau bercanda.
49
00:01:58,566 --> 00:02:00,933
Aku tidak peduli kalau kita
haus kekeringan sekalipun.
50
00:02:02,737 --> 00:02:06,605
Kau tahu, aku juga punya cara
agar dia bisa tenang.
51
00:02:06,607 --> 00:02:09,041
Aku selama ini menyimpan ini...,
52
00:02:09,043 --> 00:02:11,010
...tapi mungkin sekarang saatnya
buat digunakan.
53
00:02:11,012 --> 00:02:14,980
Kita bisa mengunci pintunya;
kau tidak harus membunuhnya.
54
00:02:14,982 --> 00:02:19,151
Kau tidak bisa membunuhnya; dia
pasti akan menyelamatkan diri.
55
00:02:20,288 --> 00:02:24,056
Oh, tadi itu sudah
keenam kalinya aku ke kamar kecil.
56
00:02:24,058 --> 00:02:26,358
Asalkan itu bukan
infeksi saluran kemih...,
57
00:02:26,360 --> 00:02:28,894
...menurutku bolak balik
kamar kecil tak masalah.
58
00:02:28,896 --> 00:02:31,263
Kawan, ada hadiah kecil buatmu.
59
00:02:31,265 --> 00:02:32,631
Benarkah?
60
00:02:32,633 --> 00:02:34,166
Ya. Bukalah.
61
00:02:37,004 --> 00:02:38,904
"Selamat."
62
00:02:38,906 --> 00:02:41,841
"Pembawa surat ini berhak..."
63
00:02:41,843 --> 00:02:45,277
"...mengikuti pengalaman naik kereta..."
64
00:02:45,279 --> 00:02:47,947
"...di The Nevada
Northern Railway."
65
00:02:47,949 --> 00:02:49,949
"Kau berada di katup penghambat kereta."
66
00:02:49,951 --> 00:02:52,785
"Kaulah masinisnya."
67
00:02:52,787 --> 00:02:55,287
"Kau akan menjalankan
lokomotifnya."
68
00:02:58,426 --> 00:03:00,693
Kejadian ini jarang sekali...,
69
00:03:00,695 --> 00:03:02,561
...tapi ini pelukan buatmu.
70
00:03:06,501 --> 00:03:08,968
Oh, ya ampun. Aku harus
ke kamar kecil lagi!
71
00:03:14,242 --> 00:03:17,009
Oke. Sampai mana kita?
72
00:03:18,279 --> 00:03:20,379
Untuk pekerjaan Howie...,
73
00:03:20,381 --> 00:03:22,548
...haruskah aku mengisinya kalau
dia dulu seorang astronot?
74
00:03:22,550 --> 00:03:25,551
Dia pernah bicara begitu dalam
pidato kematian ibunya, jadi kenapa tidak?
75
00:03:26,454 --> 00:03:27,853
Aku tidak percaya kau
harus mengisi...
76
00:03:27,855 --> 00:03:29,555
...surat formulir pendaftaran pra-sekolah
buat bayimu.
77
00:03:29,557 --> 00:03:31,790
Sekolah di Caltech
daftar tunggunya panjang sekali.
78
00:03:31,792 --> 00:03:33,592
Kuperingatkan kau,
banyak orang mendaftar...
79
00:03:33,594 --> 00:03:35,394
...ketika mereka masih hamil./
Tapi, aku tidak.
80
00:03:35,396 --> 00:03:39,732
Aku juga bolos kelas melahirkan buat menonton
Zootopia, jadi tak usah ikut campur.
81
00:03:39,734 --> 00:03:41,333
Whoa. Aku cuma berusaha buat membantu.
82
00:03:41,335 --> 00:03:44,570
Maaf. Howie sudah bekerja lagi dan
ada begitu banyak masalah.
83
00:03:44,572 --> 00:03:46,405
Apa ada yang bisa kami bantu?
84
00:03:46,407 --> 00:03:48,240
Tentu. Kasih aku uang dana kuliah...,
85
00:03:48,242 --> 00:03:50,543
...asuransi jiwa,
dan binatu...,
86
00:03:50,545 --> 00:03:52,311
...ada setumpuk cucian kotor
di rumahku.
87
00:03:52,313 --> 00:03:55,147
Cuci atau bakar itu, terserah kau.
88
00:03:56,150 --> 00:03:58,184
Permisi sebentar.
89
00:03:58,186 --> 00:04:00,352
Tidak, tidak. Aku saja
yang menanganinya.
90
00:04:00,354 --> 00:04:01,520
Oh, terima kasih.
91
00:04:01,522 --> 00:04:03,022
Sementara aku mengurusi anakmu,
kau bisa merenungkan...
92
00:04:03,024 --> 00:04:04,623
...betapa kejamnya kau padaku.
93
00:04:04,625 --> 00:04:06,592
Baiklah, kau tahu apa yang kau butuhkan?
94
00:04:06,594 --> 00:04:08,127
Satu malam buat senang-senang.
95
00:04:08,129 --> 00:04:10,329
Satu malam dimana kau
bisa bersantai dan...
96
00:04:11,799 --> 00:04:14,433
...aku akan... mematikan ini.
97
00:04:18,372 --> 00:04:20,839
Jauh lebih baik.
98
00:04:21,742 --> 00:04:22,808
Serius, ayo kita rencanakan malam apa...,
99
00:04:22,810 --> 00:04:24,076
...agar kita bisa senang-senang.
100
00:04:24,078 --> 00:04:25,177
Kita bisa pergi berdansa.
101
00:04:25,179 --> 00:04:27,613
Kedengarannya bagus./
Oh.
102
00:04:27,615 --> 00:04:30,282
Sepanjang minggu ini, Early
Music Society of Pasadena....
103
00:04:30,284 --> 00:04:31,684
...menggelar konser bersama...
104
00:04:31,686 --> 00:04:34,653
...dengan San Gabriel
Renaissance Choir.
105
00:04:35,623 --> 00:04:37,823
Oke, boleh juga.
106
00:04:37,825 --> 00:04:39,692
Semoga berhasil.
107
00:04:39,694 --> 00:04:42,761
Orang-orang telah berkata begitu
selama 600 tahun.
108
00:04:47,335 --> 00:04:48,534
Hei, kau pulang lebih cepat.
109
00:04:48,536 --> 00:04:50,369
Kau takkan pernah percaya ini.
110
00:04:50,371 --> 00:04:52,471
Leonard memberikan
hadiah yang paling luar biasa padaku...,
111
00:04:52,473 --> 00:04:54,440
...perjalanan naik
kereta api bersejarah...,
112
00:04:54,442 --> 00:04:57,977
...dan aku bisa mengoperasikan
lokomotif sungguhan.
113
00:04:57,979 --> 00:05:00,779
Wow. Dia akhirnya menggunakannya.
114
00:05:00,781 --> 00:05:03,249
Apa yang kauperbuat kali ini?
115
00:05:03,251 --> 00:05:04,617
Entahlah.
116
00:05:04,619 --> 00:05:07,052
Yang kutahu aku akan
berada di kereta api...
117
00:05:07,054 --> 00:05:09,021
...seharian penuh.
118
00:05:09,023 --> 00:05:11,523
Aku senang mendengar
kabar itu.
119
00:05:11,525 --> 00:05:12,858
Oh, tidak. Bukan aku saja. Tidak.
120
00:05:12,860 --> 00:05:15,661
Ke tempat kereta apinya
butuh 4 jam dari bandara terdekat...,
121
00:05:15,663 --> 00:05:17,162
...dan tebak siapa
yang akan mengantarku.
122
00:05:17,164 --> 00:05:18,597
Aku tak mau.
123
00:05:18,599 --> 00:05:19,498
Kau!
124
00:05:19,500 --> 00:05:21,433
Tidak, aku tak mau.
125
00:05:21,435 --> 00:05:24,203
Oh, oh. Dan tebak
kita nanti tidur dimana?
126
00:05:24,205 --> 00:05:25,971
Pilihan kita dari perubahan abad...,
127
00:05:25,973 --> 00:05:27,239
...tempat tidur tingkat kereta api...
128
00:05:27,241 --> 00:05:29,308
...atau di dapur kereta.
129
00:05:29,310 --> 00:05:31,810
Sekarang, masalah di dapur keretanya
tidak ada kamar mandi...,
130
00:05:31,812 --> 00:05:35,547
...tapi masalah di tempat tidur tingkatnya,
ternyata itu bukan dapur kereta.
131
00:05:36,350 --> 00:05:38,017
Pada hari pertama...,
132
00:05:38,019 --> 00:05:40,085
...aku bisa mengemudi
mesin uap.
133
00:05:40,087 --> 00:05:42,521
Oh, dan hari kedua,
mesin diesel.
134
00:05:42,523 --> 00:05:43,555
Oh, dan...
135
00:05:43,557 --> 00:05:45,491
...jika aku jadi relawan melakukan
pemeliharaan rel-nya...,
136
00:05:45,493 --> 00:05:48,360
...dan dokumennya, mereka akan membiarkanku
tinggal disana selama yang kuinginkan.
137
00:05:49,096 --> 00:05:50,329
Jadi kau mungkin ingin mengemasi...
138
00:05:50,331 --> 00:05:52,431
...pakaian cukup banyak
selama sisa hidup kita.
139
00:05:53,534 --> 00:05:56,368
Aku bisa kencing sekarang?
140
00:05:56,370 --> 00:05:59,471
Oh, dengar ini!
141
00:05:59,473 --> 00:06:04,109
Aku bisa mengikuti
tes dasar dari buku manual 125 halaman.
142
00:06:04,111 --> 00:06:07,146
Aku bisa belajar banyak hal
seperti isyarat tangan. Ooh.
143
00:06:07,148 --> 00:06:09,982
Ada maju, mundur...,
144
00:06:09,984 --> 00:06:11,583
...atur rem.
145
00:06:11,585 --> 00:06:12,951
Kau sudah selesai?
146
00:06:12,953 --> 00:06:15,888
Kau melewatkan
penjelasan hebat disini.
147
00:06:15,890 --> 00:06:18,457
Oh, ini bagus juga.
148
00:06:19,727 --> 00:06:21,827
Ada puluhan
perlintasan kereta api...
149
00:06:21,829 --> 00:06:23,796
...dimana kau harus meniup peluit.
150
00:06:23,798 --> 00:06:26,231
Tapi itu cuma kiasan
'kau', bukan sungguhan 'kau'.
151
00:06:26,233 --> 00:06:28,100
Aku akan meniup
peluit.
152
00:06:29,036 --> 00:06:32,604
Amy, bangun. Ini
waktunya berangkat kerja.
153
00:06:35,042 --> 00:06:37,476
Sepertinya hadiah kereta itu
lebih berhasil dari yang kukira.
154
00:06:37,478 --> 00:06:39,545
Dia belajar di rumah
buat menjadi masinis.
155
00:06:41,449 --> 00:06:43,349
Tenang sekali disini,
tanpa ada dia.
156
00:06:43,351 --> 00:06:45,417
Boleh kutanya berapa
hadiah kereta itu?
157
00:06:45,419 --> 00:06:47,820
$ 4,000-- pantas buat segalanya.
158
00:06:48,789 --> 00:06:50,255
Kalian semua.
159
00:06:50,257 --> 00:06:51,323
Kolonel Williams./
Pak.
160
00:06:51,325 --> 00:06:52,424
Aku hanya ingin melihat sampai mana...
161
00:06:52,426 --> 00:06:53,659
...pengerjaan sistem keamanannya.
162
00:06:53,661 --> 00:06:54,960
Bagus. Kami menemukan
solusi pendinginan...
163
00:06:54,962 --> 00:06:57,196
...yang memungkinkan kita mendapatkan
ukuran prototipe...
164
00:06:57,198 --> 00:06:59,164
...ke target spesifikasi.
165
00:06:59,166 --> 00:07:01,633
Maksudnya solusi pendinginan,
artinya cukup keren.
166
00:07:02,837 --> 00:07:04,770
Jangan lakukan itu.
167
00:07:07,141 --> 00:07:08,307
Apa ini?
168
00:07:08,309 --> 00:07:10,342
Oh, bukan apa-apa. Hanya beberapa
perhitungan yang tidak diperlukan.
169
00:07:10,344 --> 00:07:11,744
Ini pendekatan yang berbeda.
170
00:07:11,746 --> 00:07:14,747
Apa kalian mencoba membuat perangkat
sistem keamanannya jadi lebih kecil?
171
00:07:14,749 --> 00:07:16,782
Itu cuma teori saja.
172
00:07:16,784 --> 00:07:18,450
Malah perhitungannya
tak bisa terpecahkan.
173
00:07:18,452 --> 00:07:20,619
Oh.
174
00:07:20,621 --> 00:07:22,354
Aku ingin ini.
175
00:07:23,324 --> 00:07:26,325
Tapi kita sudah setuju
mengikuti yang sudah ada di spesifikasi.
176
00:07:26,327 --> 00:07:28,794
Membuatnya jadi lebih kecil akan
membutuhkan waktu seminggu buat...
177
00:07:28,796 --> 00:07:30,262
...menyelesaikan perhitungan baru.
178
00:07:30,264 --> 00:07:33,565
Jadi suruh teman kalian yang
memakai 2 baju itu.
179
00:07:34,969 --> 00:07:37,870
Kalau boleh aku berkat,
kami telah mengerahkan...
180
00:07:37,872 --> 00:07:41,039
...pemikiran dan usaha kami dalam
prototipe yang sekarang ini.
181
00:07:41,041 --> 00:07:42,908
Ini solusi yang elegan sekali...,
182
00:07:42,910 --> 00:07:44,777
...dan yang paling penting,
prototipe-nya berfungsi.
183
00:07:45,579 --> 00:07:47,112
Ya, tapi aku ingin ini.
184
00:07:48,516 --> 00:07:49,848
Tapi itu cuma teori.
185
00:07:49,850 --> 00:07:51,350
Itu saja bukan pemikiran yang lengkap.
186
00:07:51,352 --> 00:07:53,419
Kalian mungkin ada
benarnya juga.
187
00:07:53,421 --> 00:07:55,220
Dan terima kasih telah
memberikan alasan dengan cukup lantang.
188
00:07:55,222 --> 00:07:57,456
Tapi, buat ini.
189
00:08:02,563 --> 00:08:06,131
Anak dengan 2 baju itu
mengacaukan kita lagi.
190
00:08:07,234 --> 00:08:10,436
Baiklah. Kalian
siap mau senang-senang?
191
00:08:10,438 --> 00:08:13,305
Bra disini bukan berwarna krem lagi.
192
00:08:13,307 --> 00:08:15,174
Oke.
193
00:08:15,176 --> 00:08:17,309
Kalian, bersenang-senanglah malam ini.
194
00:08:17,311 --> 00:08:19,745
Jangan khawatirkan Halley.
Paman Stuart bisa menanganinya.
195
00:08:19,747 --> 00:08:22,781
Dan juga dalam penanganan
ayah baptisnya.
196
00:08:22,783 --> 00:08:26,618
Maaf. Aku tidak bermaksud
menyinggung perasaanmu, Don Corleone.
197
00:08:26,620 --> 00:08:29,087
Seperti yang kubilang,
kalian, bersenang-senanglah.
198
00:08:29,089 --> 00:08:31,490
Tentu saja. Aku sudah bawa sepatu dansaku,
dan pompa payudaraku.
199
00:08:31,492 --> 00:08:33,091
Ayo berpesta.
200
00:08:33,093 --> 00:08:34,927
Kau tahu, jika kau
memompa payudara di bar...,
201
00:08:34,929 --> 00:08:37,095
...aku jamin kita pasti
tak perlu bayar minuman.
202
00:08:37,097 --> 00:08:38,797
Telepon kalau ada masalah.
203
00:08:38,799 --> 00:08:40,466
Tidak. Dia sibuk.
Telepon Howard saja.
204
00:08:40,468 --> 00:08:41,333
Baiklah.
205
00:08:41,335 --> 00:08:44,002
Telepon aku. Jangan telepon Howard.
206
00:08:44,004 --> 00:08:46,104
Aku juga tidak akan mau
menelepon Howard.
207
00:08:48,008 --> 00:08:50,375
Oke, daripada
berdebat sepanjang malam...,
208
00:08:50,377 --> 00:08:52,044
...ayo kita bagi-bagi tugas.
209
00:08:52,046 --> 00:08:54,480
Ya, boleh juga. Um, aku akan memberi
makan di bagian atas tubuhnya...,
210
00:08:54,482 --> 00:08:56,815
...kau berurusan dengan apapun
yang keluar (kotoran) dari bawah tubuhnya.
211
00:08:59,787 --> 00:09:02,187
Aku tidak percaya kita
memohon Sheldon...
212
00:09:02,189 --> 00:09:03,755
...buat kembali lagi
dan membantu kita.
213
00:09:03,757 --> 00:09:04,756
Oh, boo-hoo.
214
00:09:04,758 --> 00:09:06,391
Aku menghabiskan 4000 dolar...
215
00:09:06,393 --> 00:09:09,194
...hanya untuk menyingkirkan dia
untuk sore ini saja.
216
00:09:15,903 --> 00:09:17,436
Apa itu?
217
00:09:17,438 --> 00:09:19,171
Aku tidak tahu,
tapi jika dia berteriak...,
218
00:09:19,173 --> 00:09:22,040
"Ini masih hidup," kita langsung lari, ya.
219
00:09:28,649 --> 00:09:30,015
Oh, hei.
220
00:09:30,017 --> 00:09:31,783
Jika kalian mengetuk,
aku tidak bisa mendengar kalian.
221
00:09:31,785 --> 00:09:33,719
Aku sedang me-las
mesin lokomotif ini.
222
00:09:35,589 --> 00:09:38,590
Dan jika kalian tidak mengetuk,
tak bisakah jaga sopan santun dulu?
223
00:09:40,027 --> 00:09:42,394
Bagaimana kau bisa membawa itu
lewat tangga?
224
00:09:42,396 --> 00:09:45,564
Aku bicara dalam hati,
"Aku bisa, aku bisa."
225
00:09:47,334 --> 00:09:49,902
Tapi nyatanya aku tidak bisa, jadi...
226
00:09:49,904 --> 00:09:53,872
Aku bayar dua orang yang berjanji
tidak akan datang merampok kita nanti.
227
00:09:53,874 --> 00:09:56,008
Oke, dengar, Sheldon,
Kolonel ingin kita...
228
00:09:56,010 --> 00:09:57,643
...membuat sistem keamanannya
jadi lebih kecil...,
229
00:09:57,645 --> 00:09:59,444
...dan kami tidak bisa
mengerjakannya tanpa kau.
230
00:09:59,446 --> 00:10:01,246
Menarik.
231
00:10:01,248 --> 00:10:03,215
Jadi aku benar rupanya.
232
00:10:03,217 --> 00:10:06,418
Buka jendelanya.
Sepertinya sebentar lagi akan berasap disini.
233
00:10:07,922 --> 00:10:09,354
Aku pasti akan senang
membantu kalian...,
234
00:10:09,356 --> 00:10:11,290
...tapi karena aku sudah menemukan
kepuasan sendiri...,
235
00:10:11,292 --> 00:10:13,792
...mengerjakan mesin kereta...,
236
00:10:13,794 --> 00:10:15,894
...sepertinya aku tak bisa lagi
menyelesaikan teori itu.
237
00:10:16,497 --> 00:10:18,697
Aku orang teknik sekarang.
238
00:10:19,533 --> 00:10:21,166
Dan, biar lebih jelasnya...,
239
00:10:21,168 --> 00:10:23,435
...orang teknik kereta.
240
00:10:24,738 --> 00:10:27,272
Bukan orang teknik konyol seperti kau.
241
00:10:36,945 --> 00:10:39,379
Sheldon, kau masih bisa pergi
naik kereta beberapa minggu lagi.
242
00:10:39,381 --> 00:10:40,580
Bantulah kami.
243
00:10:40,582 --> 00:10:42,382
Maaf. Aku harus
mengerjakan mesin ini...,
244
00:10:42,384 --> 00:10:45,685
...jadi ketika aku sampai di halaman tempat
kereta itu, aku tidak akan kelihatan bodoh.
245
00:10:46,821 --> 00:10:48,287
Dia khawatir
kalau dia kelihatan bodoh.
246
00:10:48,289 --> 00:10:50,957
Itulah yang namanya ironi.
247
00:10:52,560 --> 00:10:54,293
Ayolah, kau tahu betul
kau tidak bisa meninggalkan fisika.
248
00:10:54,295 --> 00:10:55,428
Kenapa kau begini?
249
00:10:55,430 --> 00:10:59,766
Leonard, dalam
dunia fisika teoritis....,
250
00:10:59,768 --> 00:11:02,535
...kau tidak pernah selesai;
Begitu banyak yang tidak terbukti.
251
00:11:02,537 --> 00:11:03,770
Tapi ketika aku sedang belajar...
252
00:11:03,772 --> 00:11:06,739
...buku manual kereta api,
dan rasanya seperti nyata sekali...,
253
00:11:06,741 --> 00:11:10,443
...dan begitu memuaskan
sampai aku 'klik' dengan hal ini.
254
00:11:10,445 --> 00:11:12,478
Kemudian 'clack'.
255
00:11:12,480 --> 00:11:13,813
Kemudian 'klik'...
256
00:11:13,815 --> 00:11:16,816
...kemudian 'clack' lagi, klik-klak
clickety-klak, dan di sinilah kita.
257
00:11:16,818 --> 00:11:19,519
Whoo-whoo!
258
00:11:22,157 --> 00:11:24,757
Kau sudah dengar kabar
dari pra-sekolah Caltech?
259
00:11:24,759 --> 00:11:27,427
Belum, tapi kami akan
tetap mendaftar...,
260
00:11:27,429 --> 00:11:28,861
...buat tetap menjaga pilihan kami.
261
00:11:28,863 --> 00:11:30,596
Oke, hentikan itu!
Tidak boleh lagi membicarakan pra-sekolah.
262
00:11:30,598 --> 00:11:31,931
Malam ini pokoknya soal
bersenang-senang.
263
00:11:31,933 --> 00:11:34,901
Bukan senang-senang namanya
kalau dimarahi.
264
00:11:37,872 --> 00:11:39,439
Ini dari Raj.
265
00:11:39,441 --> 00:11:40,973
Semuanya baik-baik saja?
266
00:11:40,975 --> 00:11:44,343
Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja.
267
00:11:44,345 --> 00:11:46,846
Tutup saja teleponnya!
Kami tidak butuh bantuan.
268
00:11:46,848 --> 00:11:49,215
Aku tidak butuh bantuanmu untuk
memutuskan kapan kita butuh bantuan!
269
00:11:51,086 --> 00:11:52,385
Raj, apa yang terjadi?
270
00:11:52,387 --> 00:11:53,653
Ya, jadi begini...,
271
00:11:53,655 --> 00:11:56,289
...aku tadi memanaskan
susu buat Halley...,
272
00:11:56,291 --> 00:11:58,291
...dan kurasa
baunya agak basi...,
273
00:11:58,293 --> 00:12:01,094
...jadi kuperiksa
tanggal yang kau tulis di botolnya...,
274
00:12:01,096 --> 00:12:02,995
...dan disini tulisannya "Flerbsday."
275
00:12:02,997 --> 00:12:05,431
Itu "Tuesday." (Selasa)
276
00:12:05,433 --> 00:12:07,333
Mana mungkin itu "T"?!
277
00:12:08,536 --> 00:12:10,903
Aku yakin susu itu bisa diminum,
tapi kalau kalian khawatir...,
278
00:12:10,905 --> 00:12:12,371
...ada susu ekstra di dalam freezer.
279
00:12:12,373 --> 00:12:13,673
Oke, ya...
280
00:12:13,675 --> 00:12:15,742
Aku akan...
281
00:12:15,744 --> 00:12:17,877
...memanaskannya.
282
00:12:17,879 --> 00:12:19,879
Kau ini membuang-buang susu.
283
00:12:19,881 --> 00:12:22,148
Baik, kau minum saja itu./
Ini cuma susu.
284
00:12:22,150 --> 00:12:24,016
Stuart, kau tidak boleh minum susuku!
285
00:12:25,653 --> 00:12:26,886
Oke--
286
00:12:26,888 --> 00:12:28,755
Kalian bisa
menanganinya atau tidak?
287
00:12:28,757 --> 00:12:31,891
Oh, tentu saja kami bisa.
Kalian, bersenang-senanglah.
288
00:12:32,894 --> 00:12:35,595
Dia bilang aku saja
yang menanganinya.
289
00:12:36,464 --> 00:12:38,898
Hmm.
290
00:12:38,900 --> 00:12:40,399
Jadi kita harus buang ini?
291
00:12:40,401 --> 00:12:42,068
Terus mau kauapakan susu itu,
kalau bukan dibuang?
292
00:12:42,070 --> 00:12:43,136
Mau kaucampurkan ke kopimu?
293
00:12:43,138 --> 00:12:45,404
Yah, lagipula aku tidak
suka kopi hitam.
294
00:12:48,710 --> 00:12:51,277
Oke. Ini perhitungan
yang dia tulis di papan.
295
00:12:51,279 --> 00:12:53,112
Aku yakin kita dapat
memecahkan sisanya.
296
00:12:53,114 --> 00:12:54,847
Baiklah.
297
00:12:54,849 --> 00:12:57,016
Hmm.
298
00:12:58,953 --> 00:13:00,620
Jangan sungkan buat
memecahkan perhitungan itu.
299
00:13:00,622 --> 00:13:03,689
Cuma "Hmm" yang kubisa.
300
00:13:03,691 --> 00:13:05,892
Oh, kita bisa memecahkan perhitungan ini.
301
00:13:07,328 --> 00:13:09,762
Apa mungkin ada yang terbalik?
302
00:13:11,833 --> 00:13:12,965
Mungkin kita bisa minta tolong...
303
00:13:12,967 --> 00:13:14,600
...fisikawan lain.
304
00:13:14,602 --> 00:13:17,537
Itu sudah diklasifikasikan. Jika kita
beritahu siapa pun, kita yang dapat masalah.
305
00:13:17,539 --> 00:13:19,105
Hei, setidaknya aku kasih
ide itu dan "hmm."
306
00:13:19,107 --> 00:13:20,173
Kau belum membantu apapun.
307
00:13:20,175 --> 00:13:22,241
Teruslah berpikir.
308
00:13:25,280 --> 00:13:27,013
Aku tahu.
309
00:13:29,951 --> 00:13:32,418
Kau sungguh tahu jawabannya?
310
00:13:32,420 --> 00:13:36,622
Tidak, tapi ketika kita menunjukkan
omong kosong ini pada Sheldon...,
311
00:13:36,624 --> 00:13:40,726
...dia pasti menggila,
dan dia harus memperbaikinya.
312
00:13:40,728 --> 00:13:42,395
Oh, kau jenius juga.
313
00:13:42,397 --> 00:13:44,096
Ya, aku tahu.
314
00:13:44,098 --> 00:13:45,498
Itu saja bukan simbol matematika.
315
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
Itu cuma
rambutnya Charlie Brown.
316
00:13:50,872 --> 00:13:52,171
Maaf, kawan.
317
00:13:52,173 --> 00:13:53,439
Padahal klub ini dulunya sangat besar.
318
00:13:53,441 --> 00:13:55,441
Bisa-bisanya mereka mengubahnya
jadi toko buku?
319
00:13:55,443 --> 00:13:58,277
Kukira toko buku itu
tidak laku belakangan ini.
320
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
Berarti Renaissance Choir
pilihan yang bagus sekarang, 'kan?
321
00:14:03,685 --> 00:14:06,018
Halo?
322
00:14:06,020 --> 00:14:08,020
Tidak perlu khawatir.
323
00:14:08,022 --> 00:14:09,422
Dia baru saja...
324
00:14:09,424 --> 00:14:11,490
...menangis,
dan aku bertanya-tanya...
325
00:14:11,492 --> 00:14:13,826
...jika kau punya trik
buat menidurkan dia.
326
00:14:13,828 --> 00:14:17,463
Dia tadi sedang tidur sampai
kau berfoto dengannya!
327
00:14:17,465 --> 00:14:20,499
Tadi ingusnya berbentuk balon.
Dan sangat menggemaskan!
328
00:14:22,337 --> 00:14:24,570
Kalian bisa menanganinya?
Apa aku harus pulang?
329
00:14:24,572 --> 00:14:26,539
Tunggu.
330
00:14:26,541 --> 00:14:28,074
Dia diam.
331
00:14:28,076 --> 00:14:29,842
Oh, oke, salah pemberitahuan.
332
00:14:29,844 --> 00:14:31,310
Sedikit saran buat orang tua:
333
00:14:31,312 --> 00:14:33,412
Bayi yang lagi tidur
tak suka berfoto yang ada lampu flash-nya.
334
00:14:34,816 --> 00:14:36,849
Semuanya baik-baik saja?
335
00:14:36,851 --> 00:14:37,950
Ya.
336
00:14:37,952 --> 00:14:40,019
Aku harusnya menitipkan bayiku saja...
337
00:14:40,021 --> 00:14:42,521
...ke Patrick dan SpongeBob.
338
00:14:43,558 --> 00:14:46,058
Hey, ada klub dansa
lain di dekat sini.
339
00:14:46,060 --> 00:14:49,028
Maksudku, aku tidak tahu kau
suka musik Latin atau tidak...,
340
00:14:49,030 --> 00:14:53,132
...tapi menurut horas of
Operacion, mereka lagi buka.
341
00:14:53,134 --> 00:14:55,201
Mungkin kita harus
sudahi malam ini.
342
00:14:55,203 --> 00:14:57,436
Kau yakin?
Mereka buka sampai dos.
343
00:14:57,438 --> 00:14:59,739
Ya, lagipula kita semua
sudah berdandan.
344
00:14:59,741 --> 00:15:01,040
Kenapa harus pulang?
345
00:15:01,042 --> 00:15:03,276
Aku hanya tidak
mood lagi.
346
00:15:03,278 --> 00:15:04,477
Kau kenapa?
347
00:15:04,479 --> 00:15:06,379
Entahlah.
Semua ini mulai terasa...
348
00:15:06,381 --> 00:15:08,514
...seperti upaya menyedihkan
untuk merebut kembali masa muda.
349
00:15:08,516 --> 00:15:09,949
Aku tidak sedih.
350
00:15:09,951 --> 00:15:12,919
Aku hanya ingin
mabuk dan tidak memakai celana olahraga.
351
00:15:14,122 --> 00:15:15,154
Aku juga tidak sedih.
352
00:15:15,156 --> 00:15:17,924
Maksudku, halo.
353
00:15:20,128 --> 00:15:21,594
Oke, mungkin cuma aku saja yang sedih.
354
00:15:21,596 --> 00:15:23,329
Apa yang kau sedihkan?
355
00:15:23,331 --> 00:15:25,932
Mungkin kenyataan kalau kau
sudah punya bayi.
356
00:15:25,934 --> 00:15:27,700
Kau marah aku punya anak?
357
00:15:27,702 --> 00:15:29,235
Tidak, tentu saja tidak. Aku hanya...
358
00:15:29,237 --> 00:15:31,737
Aku tidak mengira kalau hal itu
akan membuatku merasa seperti ini.
359
00:15:31,739 --> 00:15:33,406
Perasaan apa?
360
00:15:33,408 --> 00:15:34,707
Tekanan!
361
00:15:34,709 --> 00:15:36,108
Maksudku, dia mencari-cari
pra-sekolah...,
362
00:15:36,110 --> 00:15:37,944
...dia punya minivan,
401.
363
00:15:37,946 --> 00:15:41,580
Sebelum dia membicarakan soal itu,
aku hanya berpikir kalau itu sebuah perlombaan.
364
00:15:41,582 --> 00:15:43,649
Menurutmu hal itu sangat menyenangkan?
365
00:15:43,651 --> 00:15:45,484
Jadi orang tua itu menakutkan.
366
00:15:45,486 --> 00:15:48,387
Aku selalu khawatir,
aku selalu lelah...,
367
00:15:48,389 --> 00:15:50,656
...dan dalam beberapa menit lagi,
aku akan memompa susuku sendiri...
368
00:15:50,658 --> 00:15:52,792
...di tempat parkir toko buku.
369
00:15:52,794 --> 00:15:54,260
Aku mengerti.
370
00:15:54,262 --> 00:15:56,462
Hanya saja, Leonard dan aku telah
telah menikah selama dua tahun...,
371
00:15:56,464 --> 00:15:58,664
...dan kami tidak lebih jauh
daripada ketika kami berkencan.
372
00:15:58,666 --> 00:15:59,799
Ayolah.
373
00:15:59,801 --> 00:16:01,634
Banyak hal yang membuatmu senang.
374
00:16:01,636 --> 00:16:03,069
Pekerjaanmu bagus.
375
00:16:03,071 --> 00:16:05,838
Ya, kupikir
gajiku cukup banyak.
376
00:16:05,840 --> 00:16:07,640
Gajimu lebih banyak dariku.
377
00:16:07,642 --> 00:16:10,309
Kau mungkin tidak punya rumah lagi,
tapi apartemenmu bagus.
378
00:16:10,311 --> 00:16:12,011
Dan lebih besar dari apartemenku.
379
00:16:12,013 --> 00:16:14,513
Dan Leonard sangat mencintaimu,
sampai dia menikahimu dua kali.
380
00:16:15,516 --> 00:16:17,516
Aku saja sekalipun tak pernah tunangan.
381
00:16:17,518 --> 00:16:20,086
Aku bahkan tidak tahu apa Sheldon
berencana buat menikah.
382
00:16:20,088 --> 00:16:21,387
Aku takkan pernah merasa lebih muda.
383
00:16:21,389 --> 00:16:23,556
Jujur,
aku agak berpikir sekarang...,
384
00:16:23,558 --> 00:16:25,257
...kami mungkin punya
semacam...
385
00:16:25,259 --> 00:16:28,995
Hati-hati. Suara tangisan
bisa membuat laktat-ku tambah banyak.
386
00:16:28,997 --> 00:16:30,529
Maaf. Aku tidak bisa menahannya.
387
00:16:31,532 --> 00:16:33,666
Oh, kau akan membuatku menangis.
388
00:16:34,836 --> 00:16:37,636
Dan inilah dia, sudah keluar.
389
00:16:39,273 --> 00:16:41,707
Ew.
390
00:16:45,546 --> 00:16:49,248
Sheldon, ternyata
kami tidak perlu bantuanmu sama sekali.
391
00:16:49,250 --> 00:16:52,685
Ya. Kami bisa memecahkan
perhitungannya sendiri.
392
00:16:52,687 --> 00:16:55,021
Tak sulit juga./
Ya.
393
00:16:55,023 --> 00:16:56,822
Baguslah.
394
00:16:56,824 --> 00:17:00,760
Ada banyak noda minyak di
tanganku, dan aku tak keberatan.
395
00:17:00,762 --> 00:17:04,330
Apa kau tidak akan melihat
papan ini apa jawaban kami benar?
396
00:17:04,332 --> 00:17:07,333
Tidak perlu. Aku lagi sibuk mencoba
memperbaiki pompa bahan bakar ini.
397
00:17:07,335 --> 00:17:08,167
Itu namanya manipol.
398
00:17:08,169 --> 00:17:10,236
Oh.
399
00:17:10,238 --> 00:17:12,004
Sepertinya ini sudah benar perbaikannya.
400
00:17:13,307 --> 00:17:15,341
Lihat papannya.
401
00:17:15,343 --> 00:17:16,175
Salah jawabannya!
402
00:17:16,177 --> 00:17:18,978
Oh, tidak!
403
00:17:21,149 --> 00:17:24,216
Bagaimana kami
harus memperbaikinya?
404
00:17:24,218 --> 00:17:26,952
Pertama-tama, kau tidak bisa
menggunakan vektor relativistik...
405
00:17:26,954 --> 00:17:29,688
...dan vektor non-relativistik
dalam persamaan yang sama.
406
00:17:29,690 --> 00:17:31,524
Kubilang juga apa.
407
00:17:32,727 --> 00:17:34,260
Kau bisa memperbaikinya?
408
00:17:35,730 --> 00:17:38,097
Oke, tapi ini untuk
terakhir kalinya.
409
00:17:54,515 --> 00:17:56,348
Usaha yang bagus, orang tolol.
410
00:17:58,119 --> 00:18:00,920
Ayolah, Sheldon. Kau tidak
bisa berpaling pada rumus fisika.
411
00:18:00,922 --> 00:18:02,888
Selain itu, kau tidak tahu apa
kau lakukan dengan benda ini.
412
00:18:02,890 --> 00:18:05,124
Tetapi jika kau memang ingin
belajar mekanik..,
413
00:18:05,126 --> 00:18:06,892
...aku bisa mengajarimu.
414
00:18:06,894 --> 00:18:08,594
Daripada berdiri cuma
melihat saja...,
415
00:18:08,596 --> 00:18:11,263
...kau bisa membantu kami
membangun sistem keamanan yang lebih kecil.
416
00:18:11,265 --> 00:18:12,698
Dan dengan semua keterampilan baru ini...,
417
00:18:12,700 --> 00:18:14,533
...kau pasti bisa
memperbaiki model kereta api.
418
00:18:14,535 --> 00:18:17,169
Kau akan menjadi raja
toko kereta!
419
00:18:17,171 --> 00:18:18,771
Maaf, ya. Aku punya pacar.
420
00:18:18,773 --> 00:18:21,240
Berarti aku sudah jadi raja
toko kereta.
421
00:18:22,977 --> 00:18:24,877
Jadi, bagaimana menurutmu?
422
00:18:24,879 --> 00:18:27,480
Oh, pilihan apa lagi yang kupunya?
Kalian membutuhkanku.
423
00:18:27,482 --> 00:18:30,216
Aku sudah seperti
poros engkol dalam tim kita.
424
00:18:30,218 --> 00:18:32,551
Itu namanya turbo.
425
00:18:32,553 --> 00:18:33,786
Apa pun namanya itu,
itu kelihatannya berat.
426
00:18:33,788 --> 00:18:35,521
Aku akan menyuruh kalian berdua
membawa ini ke bawah...
427
00:18:35,523 --> 00:18:36,722
...sebelum Amy pulang.
428
00:18:58,880 --> 00:19:02,282
Maaf
karena begitu hangat di sini.
429
00:19:02,284 --> 00:19:04,851
Memang hangat disini.
430
00:19:10,993 --> 00:19:13,426
Aku sampai berkeringat.
431
00:19:13,428 --> 00:19:16,463
Aku juga.
432
00:19:19,067 --> 00:19:21,401
Bolehkah aku minta minum?
433
00:19:29,378 --> 00:19:32,178
♪ Here I am ♪
434
00:19:32,180 --> 00:19:35,048
♪ Rock you like a hurricane ♪
435
00:19:36,651 --> 00:19:39,886
♪ Here I am ♪
436
00:19:39,888 --> 00:19:44,391
♪ Rock you like hurricane... ♪
437
00:19:44,393 --> 00:19:46,292
Lampunya sudah hijau.
438
00:19:49,831 --> 00:19:51,865
Maaf.
439
00:19:51,867 --> 00:19:54,597
GPS menunjukkan kita akan sampai di
tempat kereta api tiga jam lagi.
440
00:19:54,598 --> 00:19:56,278
Aku bisa membuat kita
sampai 2 jam lagi.
441
00:19:58,632 --> 00:20:05,432
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina