1 00:00:03,042 --> 00:00:04,042 Okay. 2 00:00:04,055 --> 00:00:08,773 Sto azzerando la velocità del flusso elettro-osmotico nel canale microfluidico. 3 00:00:09,352 --> 00:00:11,043 Ben fatto, Howard. 4 00:00:11,048 --> 00:00:13,647 Beh, mia moglie è alta 1 metro e 57 ed è sessualmente soddisfatta, 5 00:00:13,657 --> 00:00:15,893 quindi è chiaro che ci so fare con le cose piccole. 6 00:00:17,049 --> 00:00:19,800 Buon per te, un pioniere delle nuove tecnologie 7 00:00:19,812 --> 00:00:23,402 e ancora a fare commenti inappropriati sulla madre di tua figlia. 8 00:00:24,426 --> 00:00:26,819 Non sai le cose che non dico ad alta voce. 9 00:00:27,469 --> 00:00:29,690 Signori, dobbiamo fermarci immediatamente. 10 00:00:29,828 --> 00:00:31,952 - Che succede? - Sto osservando i calcoli, 11 00:00:31,966 --> 00:00:36,613 e credo che possiamo rendere il dispositivo più piccolo dell'8-10 percento. 12 00:00:36,910 --> 00:00:40,433 E' fantastico, ma l'aeronautica ha approvato le specifiche. Possiamo procedere. 13 00:00:40,462 --> 00:00:42,347 Già. Non serve che sia più piccolo. 14 00:00:42,647 --> 00:00:44,123 Vergognatevi. 15 00:00:45,073 --> 00:00:48,142 Dove saremmo se gli allevatori di barboncini avessero avuto questo atteggiamento? 16 00:00:49,214 --> 00:00:53,169 Ve lo dico io. Avremmo avuto quello standard e in miniatura, ma non quello nano o mini. 17 00:00:54,154 --> 00:00:56,653 Che, per inciso, non è una razza ufficialmente riconosciuta, 18 00:00:56,663 --> 00:00:58,288 ma è solo una questione politica. 19 00:00:59,410 --> 00:01:01,493 Possiamo smetterla di parlare di barboncini? 20 00:01:01,653 --> 00:01:03,809 D'accordo. Le barrette dolci. 21 00:01:03,934 --> 00:01:06,483 Ti piace il formato mignon? So che è così. 22 00:01:07,265 --> 00:01:10,973 Sheldon, non dobbiamo farlo più piccolo. Il tuo lavoro è finito. Vai a casa. 23 00:01:11,235 --> 00:01:14,446 - Non voglio andare a casa. - Va bene, vai a fare una passeggiata. 24 00:01:14,542 --> 00:01:16,999 - E poi? - Continua a camminare. 25 00:01:18,402 --> 00:01:22,399 The Big Bang Theory 10x15 The Locomotion Reverberation 26 00:01:22,877 --> 00:01:26,083 Traduzione e synch: Meryjo, Freyda, pegasusgio 27 00:01:26,419 --> 00:01:29,153 Revisione: Mlle Kurtz 28 00:01:36,354 --> 00:01:39,652 www.subsfactory.it 29 00:01:47,474 --> 00:01:50,324 Almeno quando va in bagno si sta tranquilli. 30 00:01:51,658 --> 00:01:52,758 Lo so. 31 00:01:52,765 --> 00:01:55,955 Ecco perché continuo a riempirgli l'acqua quando non guarda. 32 00:01:57,366 --> 00:02:00,996 - Stai scherzando. - Al diavolo la siccità, ne vale la pena. 33 00:02:03,178 --> 00:02:06,862 Sai, so come togliercelo dai piedi. 34 00:02:07,515 --> 00:02:11,204 Lo tengo in serbo da qualche anno, ma forse ora è il momento giusto. 35 00:02:11,358 --> 00:02:14,179 Possiamo chiudere la porta a chiave, non devi ucciderlo. 36 00:02:15,399 --> 00:02:18,968 Non lo puoi uccidere: si rigenererebbe dall'ultimo salvataggio. 37 00:02:20,942 --> 00:02:23,540 Questa è stata la mia sesta tappa in bagno. 38 00:02:24,098 --> 00:02:27,946 Se non è un'infezione del tratto urinario, è il mio record personale. 39 00:02:28,883 --> 00:02:31,376 Ehi, amico, ti ho preso un regalo. 40 00:02:31,868 --> 00:02:33,958 - Davvero? - Sì. Forza, aprilo. 41 00:02:37,398 --> 00:02:38,846 "Congratulazioni. 42 00:02:38,905 --> 00:02:43,088 "Il possessore di questo certificato ha diritto a... 43 00:02:43,137 --> 00:02:45,315 "un'esperienza ferroviaria incredibile... 44 00:02:45,389 --> 00:02:47,835 "alla Nevada Northern Railway. 45 00:02:47,980 --> 00:02:50,156 "Avrai il comando dell'acceleratore. 46 00:02:50,441 --> 00:02:52,564 "Sarai il macchinista. 47 00:02:52,634 --> 00:02:55,544 "Manovrerai la locomotiva." 48 00:02:59,082 --> 00:03:02,852 Non capita molto spesso, ma ecco che arriva un abbraccio. 49 00:03:06,758 --> 00:03:09,426 Oddio! Devo fare di nuovo plin plin! 50 00:03:14,222 --> 00:03:15,509 Okay. Dove eravamo? 51 00:03:18,858 --> 00:03:21,983 Per l'occupazione di Howie, posso aggiungere che è stato un astronauta? 52 00:03:22,106 --> 00:03:25,207 Beh, l'ha menzionato nell'elogio funebre di sua madre, quindi perché no? 53 00:03:26,374 --> 00:03:29,010 E' incredibile che stai compilando una domanda di iscrizione all'asilo. 54 00:03:29,275 --> 00:03:31,784 Quello della Caltech ha una lista d'attesa assurda. 55 00:03:31,799 --> 00:03:34,522 Te l'avevo detto. Molte fanno domanda quando sono ancora incinte. 56 00:03:34,531 --> 00:03:35,631 Beh, io no. 57 00:03:35,714 --> 00:03:39,363 Ho anche saltato una lezione del corso preparto per vedere Zootropolis, quindi taci. 58 00:03:40,118 --> 00:03:41,404 Volevo solo aiutarti. 59 00:03:41,526 --> 00:03:44,740 Scusa. Howie è tornato al lavoro e ci sono tante cose da fare. 60 00:03:44,852 --> 00:03:47,322 - Possiamo fare qualcosa? - Certo. 61 00:03:47,402 --> 00:03:49,790 Aprite un fondo per il college, stipulate una polizza vita 62 00:03:49,793 --> 00:03:52,323 e, in lavanderia, c'è una montagna di panni sporchi. 63 00:03:52,381 --> 00:03:54,430 Lavateli o bruciateli, fate voi. 64 00:03:57,637 --> 00:04:00,645 - Torno subito. - No, no. Ci penso io. 65 00:04:00,687 --> 00:04:04,000 - Grazie. - Così rifletti su quanto sei stata cattiva. 66 00:04:05,699 --> 00:04:08,483 D'accordo, sai cosa ti serve? Una serata lontana da tutto questo. 67 00:04:08,497 --> 00:04:11,084 Sai, per rilassarti e... 68 00:04:11,745 --> 00:04:12,845 Senti, direi di... 69 00:04:13,160 --> 00:04:14,589 spegnerlo. 70 00:04:19,728 --> 00:04:20,828 Molto meglio. 71 00:04:21,662 --> 00:04:25,324 Sul serio, organizziamo un'uscita, prenditi una pausa. Potremmo andare a ballare. 72 00:04:25,423 --> 00:04:27,224 Mi piacerebbe molto. 73 00:04:27,791 --> 00:04:31,730 Questa settimana, la Società di Musica Medievale di Pasadena fa un concerto 74 00:04:31,745 --> 00:04:33,871 con il coro rinascimentale di San Gabriel. 75 00:04:35,664 --> 00:04:37,549 Okay, ecco la proposta da battere. 76 00:04:39,029 --> 00:04:42,191 Buona fortuna. Sono 600 anni che ci provano! 77 00:04:47,182 --> 00:04:48,991 Ehi, sei tornato presto. 78 00:04:49,292 --> 00:04:52,462 Non ci crederai mai. Leonard mi ha fatto un regalo incredibile. 79 00:04:52,473 --> 00:04:54,839 Un viaggio a una linea ferroviaria storica, 80 00:04:54,849 --> 00:04:58,187 e potrò pilotare una vera locomotiva. 81 00:04:59,833 --> 00:05:01,846 Alla fine l'ha usato. Cos'hai fatto? 82 00:05:03,559 --> 00:05:05,666 Non ne ho idea. So solo che 83 00:05:05,670 --> 00:05:08,533 lavorerò in ferrovia tutto il santo giorno. 84 00:05:09,797 --> 00:05:13,049 - Beh, sono davvero felice per te. - Oh, no. Non andrò da solo. No. 85 00:05:13,055 --> 00:05:17,474 La ferrovia dista quattro ore dall'aeroporto più vicino, e indovina chi mi accompagnerà. 86 00:05:17,745 --> 00:05:19,459 - Ci rinuncio. - Tu! 87 00:05:19,469 --> 00:05:21,717 No. Ci rinuncio davvero. 88 00:05:22,971 --> 00:05:24,352 E indovina dove dormiremo? 89 00:05:24,365 --> 00:05:27,505 Possiamo scegliere tra un dormitorio di inizio secolo 90 00:05:27,515 --> 00:05:29,336 o un vagone di servizio. 91 00:05:29,344 --> 00:05:31,920 Ora, il problema del vagone è che non c'è il bagno, 92 00:05:32,016 --> 00:05:34,839 ma il problema del dormitorio è che non è un vagone. 93 00:05:36,792 --> 00:05:39,922 Il primo giorno, guiderò un treno a vapore. 94 00:05:40,375 --> 00:05:42,760 E il secondo giorno, uno diesel. 95 00:05:43,063 --> 00:05:46,370 E se mi offro volontario per la manutenzione dei binari e la documentazione, 96 00:05:46,383 --> 00:05:48,917 potrò restare quanto voglio. 97 00:05:49,031 --> 00:05:51,981 Magari è meglio che ti porti abbastanza vestiti per il resto della vita. 98 00:05:53,832 --> 00:05:55,476 Posso fare pipì, ora? 99 00:05:57,115 --> 00:05:58,439 Senti questa! 100 00:05:59,806 --> 00:06:04,025 Dovrò fare un test su un manuale di 125 pagine. 101 00:06:04,060 --> 00:06:06,219 Dovrò imparare cose come i segnali manuali. 102 00:06:06,659 --> 00:06:08,532 C'è avanzare... 103 00:06:08,694 --> 00:06:09,942 invertire... 104 00:06:09,984 --> 00:06:11,849 inserire il freno. 105 00:06:12,250 --> 00:06:15,068 Hai finito? Ti stai perdendo un sacco di belle cose. 106 00:06:16,867 --> 00:06:18,505 Questa è fantastica. 107 00:06:19,729 --> 00:06:23,830 Ci sono un sacco di incroci dove devi azionare il fischio. 108 00:06:23,849 --> 00:06:26,291 "Devi" in senso figurato, non dovrai azionarlo tu, 109 00:06:26,292 --> 00:06:27,640 sarò io a farlo. 110 00:06:29,543 --> 00:06:31,269 Amy, alzati, è ora di andare a lavoro. 111 00:06:35,275 --> 00:06:37,332 Questa cosa dei treni funziona meglio del previsto. 112 00:06:37,333 --> 00:06:39,739 E' a casa che studia il manuale d'ingegneria. 113 00:06:41,309 --> 00:06:43,550 E' così tranquillo qui senza di lui. 114 00:06:43,770 --> 00:06:45,369 Posso chiederti quanto ti è costato? 115 00:06:45,370 --> 00:06:47,431 4.000 dollari e ne è valsa la pena! 116 00:06:49,589 --> 00:06:51,341 - Signori! - Colonnello Williams. 117 00:06:51,342 --> 00:06:53,698 Sono passato a vedere come va col sistema di controllo. 118 00:06:53,699 --> 00:06:55,985 Benissimo, abbiamo trovato un sistema di raffreddamento 119 00:06:55,986 --> 00:06:58,749 che ci ha permesso di rimpicciolire il prototipo alle dimensioni richieste. 120 00:06:58,750 --> 00:07:01,924 Questo sistema di raffreddamento ci ha proprio sistemato le cose. 121 00:07:03,591 --> 00:07:04,591 La smetta. 122 00:07:07,640 --> 00:07:08,649 Cos'è questo? 123 00:07:08,650 --> 00:07:10,523 Oh, nulla, dei calcoli che non ci servono. 124 00:07:10,524 --> 00:07:11,864 E' un approccio diverso, no? 125 00:07:11,865 --> 00:07:14,707 Stavate cercando di renderlo ancora più piccolo? 126 00:07:14,720 --> 00:07:16,776 E' solo una teoria. 127 00:07:16,777 --> 00:07:18,475 Non l'abbiamo nemmeno sviluppata. 128 00:07:20,660 --> 00:07:21,660 Voglio questo. 129 00:07:23,687 --> 00:07:26,407 Ma ci eravamo già accordati sull'obiettivo. 130 00:07:26,408 --> 00:07:30,381 Renderlo più piccolo richiederebbe ulteriori settimane di calcoli. 131 00:07:30,588 --> 00:07:32,735 Fateli fare al tizio con due magliette, no? 132 00:07:34,792 --> 00:07:37,003 Signore, se mi permette... 133 00:07:37,004 --> 00:07:40,829 abbiamo lavorato molto al prototipo attuale. 134 00:07:40,830 --> 00:07:42,729 E' una soluzione molto elegante... 135 00:07:42,730 --> 00:07:44,649 e soprattutto, funziona. 136 00:07:45,756 --> 00:07:47,179 Certo, ma voglio questo. 137 00:07:48,562 --> 00:07:49,909 Sì, ma è solo una teoria. 138 00:07:49,910 --> 00:07:51,844 Non è nemmeno stata sviluppata. 139 00:07:51,845 --> 00:07:55,869 Sono entrambe delle ragioni validissime e vi ringrazio per averle esposte così bene. 140 00:07:56,764 --> 00:07:57,868 Però, fate questo. 141 00:08:02,540 --> 00:08:04,815 Il tizio con due magliette ci ha fregato di nuovo. 142 00:08:08,388 --> 00:08:10,590 Okay! Siete pronte a fare pazzie? 143 00:08:10,591 --> 00:08:13,083 Il mio reggiseno non è certo beige, perciò... 144 00:08:14,359 --> 00:08:17,116 Okay, divertitevi stasera, ragazze. 145 00:08:17,117 --> 00:08:19,708 Non preoccupatevi per Halley, ci pensa zio Stuart. 146 00:08:19,709 --> 00:08:22,807 Sotto l'attenta supervisione del suo padrino. 147 00:08:22,808 --> 00:08:26,350 Mi scusi, non volevo offenderla, Don Corleone. 148 00:08:27,494 --> 00:08:29,085 Come dicevo, divertitevi, ragazze. 149 00:08:29,086 --> 00:08:31,416 Contaci. Scarpe per ballare, ci sono, tiralatte pure. 150 00:08:31,417 --> 00:08:32,671 Pronta a fare baldoria. 151 00:08:33,661 --> 00:08:36,508 Se userai il tiralatte al bar, ti assicuro che ci offriranno da bere. 152 00:08:37,594 --> 00:08:40,326 - Chiamatemi per qualsiasi problema. - No! Lei è occupata, chiama Howard. 153 00:08:40,327 --> 00:08:41,327 Va bene. 154 00:08:41,980 --> 00:08:43,729 Chiama me, non Howard. 155 00:08:44,043 --> 00:08:45,983 Non chiamerei mai Howard. 156 00:08:48,142 --> 00:08:50,178 Okay, invece di litigare tutta la notte 157 00:08:50,179 --> 00:08:52,234 dividiamoci i compiti. 158 00:08:52,235 --> 00:08:54,596 Perfetto, io metto da mangiare nella metà superiore... 159 00:08:54,597 --> 00:08:57,052 mentre tu ti occupi di quello che esce da quella inferiore. 160 00:09:00,873 --> 00:09:03,704 Non ci posso credere che dobbiamo chiedere a Sheldon di tornare ad aiutarci. 161 00:09:03,705 --> 00:09:06,296 Non lamentarti, sono io quello che ha speso 4.000 dollari 162 00:09:06,297 --> 00:09:08,949 per un regalo che l'ha tenuto lontano per un solo pomeriggio. 163 00:09:16,424 --> 00:09:17,459 Cos'è? 164 00:09:17,832 --> 00:09:20,838 Non lo so, ma se urla "E' vivo!", scappiamo. 165 00:09:28,959 --> 00:09:29,998 Ehi. 166 00:09:29,999 --> 00:09:31,682 Se avete bussato, non vi ho sentito. 167 00:09:31,683 --> 00:09:33,842 Sto saldando questo motore di locomotiva. 168 00:09:35,652 --> 00:09:38,399 E se non avete bussato, imparate le buone maniere. 169 00:09:40,201 --> 00:09:42,376 Come hai fatto a portarlo fin qui? 170 00:09:42,377 --> 00:09:45,914 Mi sono detto: ce la posso fare, ce la posso fare. 171 00:09:47,509 --> 00:09:49,233 Poi non ce l'ho fatta... 172 00:09:50,083 --> 00:09:52,846 e ho pagato due sconosciuti che hanno promesso di non derubarmi. 173 00:09:53,740 --> 00:09:57,623 Okay, ascolta, Sheldon, il colonnello vuole che rimpiccioliamo ulteriormente il sistema. 174 00:09:57,624 --> 00:09:59,594 Non possiamo farcela senza di te. 175 00:09:59,990 --> 00:10:01,337 Interessante. 176 00:10:01,822 --> 00:10:03,208 Dunque avevo ragione. 177 00:10:03,209 --> 00:10:06,164 Aprite le finestre, comincio a sentire puzza di arroganza. 178 00:10:07,574 --> 00:10:09,326 Mi piacerebbe aiutarvi... 179 00:10:09,327 --> 00:10:11,276 ma da quando ho scoperto la soddisfazione 180 00:10:11,277 --> 00:10:14,086 di lavorare con le mie mani al motore di un treno 181 00:10:14,153 --> 00:10:16,033 non penso di poter tornare alla teoria. 182 00:10:16,649 --> 00:10:18,052 Sono un ingegnere adesso. 183 00:10:19,946 --> 00:10:21,850 Ehi, ehi, per essere chiari... 184 00:10:22,210 --> 00:10:23,704 sono un ingegnere ferroviario. 185 00:10:24,872 --> 00:10:26,918 Non faccio mica quelle stupidaggini che fai tu. 186 00:10:37,295 --> 00:10:40,736 Sheldon, potrai comunque andare fra qualche settimana, aiutaci, dai. 187 00:10:40,737 --> 00:10:42,561 Scusatemi, devo lavorare a questo motore, 188 00:10:42,562 --> 00:10:45,582 altrimenti quando arriverò al deposito dei treni sembrerò uno stupido. 189 00:10:47,135 --> 00:10:51,071 Si preoccupa di sembrare stupido. Ma quanto è ironica questa situazione? 190 00:10:52,799 --> 00:10:56,356 Dai, sai che tanto non mollerai la fisica, perché fai così? 191 00:10:56,658 --> 00:10:57,658 Leonard... 192 00:10:57,910 --> 00:11:00,227 nel mondo della fisica teorica... 193 00:11:00,228 --> 00:11:03,114 non si finisce mai, ci sono così tante cose inspiegabili. 194 00:11:03,223 --> 00:11:05,265 Ma quando studiavo quella guida per macchinisti, 195 00:11:05,266 --> 00:11:08,986 era tutto così tangibile e appagante... 196 00:11:08,987 --> 00:11:10,648 che qualcosa ha fatto click. 197 00:11:10,774 --> 00:11:12,075 E poi, clack. 198 00:11:13,593 --> 00:11:17,774 Poi click, poi clack, click, clack, click, clack, ed eccomi qua! 199 00:11:22,863 --> 00:11:25,390 Ti hanno risposto poi dalla scuola materna della Caltech? 200 00:11:25,391 --> 00:11:27,595 Non ancora, ma faremo domanda anche a delle altre... 201 00:11:27,596 --> 00:11:29,058 per avere qualche opzione in più. 202 00:11:29,059 --> 00:11:32,339 Okay, basta! Basta parlare di scuole materne, stanotte dobbiamo divertirci. 203 00:11:33,155 --> 00:11:35,441 Non c'è niente di più divertente di essere sgridate. 204 00:11:38,089 --> 00:11:39,349 E' Raj. 205 00:11:40,104 --> 00:11:41,164 Va tutto bene? 206 00:11:41,165 --> 00:11:44,198 Non ti preoccupare, va tutto bene. 207 00:11:44,771 --> 00:11:46,820 Riattacca, non ci serve aiuto. 208 00:11:46,821 --> 00:11:49,768 Non ho bisogno del tuo aiuto per decidere quando ho bisogno d'aiuto! 209 00:11:51,309 --> 00:11:52,976 Raj, che succede? 210 00:11:53,227 --> 00:11:56,756 Dunque, stavo per scaldare un po' di latte per Halley... 211 00:11:56,757 --> 00:11:59,419 quando ho sentito che faceva un odore strano... 212 00:11:59,420 --> 00:12:03,281 quindi ho controllato la data sulla bottiglia e c'era scritto "wartedì". 213 00:12:03,939 --> 00:12:05,357 C'è scritto "martedì". 214 00:12:05,358 --> 00:12:06,985 Quella non può essere una "M"! 215 00:12:09,398 --> 00:12:12,995 Sicuramente è buono, ma se ti preoccupa, ce n'è dell'altro in freezer. 216 00:12:13,008 --> 00:12:16,276 Okay, bene, peccherò di eccesso di cautela... 217 00:12:16,277 --> 00:12:18,434 e scongelerò un po'. 218 00:12:18,435 --> 00:12:20,138 Stai sprecando del latte in ottimo stato. 219 00:12:20,139 --> 00:12:22,296 - Va bene, bevilo tu, allora. - E' solo latte. 220 00:12:22,297 --> 00:12:24,146 Stuart, non osare bere il mio latte! 221 00:12:25,935 --> 00:12:27,112 Okay, dammi qua. 222 00:12:27,529 --> 00:12:29,174 Ragazzi, ce la fate da soli o no? 223 00:12:29,175 --> 00:12:32,841 Certo che ce la facciamo, divertitevi, ragazze. 224 00:12:34,015 --> 00:12:35,685 Ha detto che comando io. 225 00:12:40,113 --> 00:12:41,511 Quindi lo buttiamo così? 226 00:12:41,512 --> 00:12:43,550 Che altro ci vuoi fare? Mettertelo nel caffè? 227 00:12:43,551 --> 00:12:45,209 Beh, di solito lo prendo col latte. 228 00:12:49,165 --> 00:12:50,165 Okay. 229 00:12:50,409 --> 00:12:53,843 Questo è tutto quello che ha scritto, sono sicuro che capiremo il resto da soli. 230 00:12:53,844 --> 00:12:54,904 Va bene. 231 00:13:00,246 --> 00:13:02,390 Di' pure la tua, non mi viene in mente altro. 232 00:13:03,923 --> 00:13:05,453 Possiamo riuscirci. 233 00:13:07,764 --> 00:13:09,976 Non è che va capovolto? 234 00:13:12,226 --> 00:13:14,814 Forse possiamo trovare un altro fisico teorico che ci aiuti. 235 00:13:14,815 --> 00:13:17,838 E' classificato. Se lo diciamo a qualcuno, siamo nei guai. 236 00:13:17,839 --> 00:13:20,612 Ehi, io almeno ho detto qualcosa, tu non hai proposto niente. 237 00:13:21,333 --> 00:13:22,776 Continuiamo a pensare. 238 00:13:26,109 --> 00:13:27,267 Ci sono. 239 00:13:31,259 --> 00:13:33,049 Ci sei riuscito davvero? 240 00:13:33,305 --> 00:13:34,789 No. 241 00:13:34,790 --> 00:13:37,041 Ma quando Sheldon vedrà questa assurdità, 242 00:13:37,042 --> 00:13:39,892 impazzirà di sicuro e poi scriverà la soluzione corretta. 243 00:13:42,008 --> 00:13:44,342 - Sei un genio. - Sì, lo so. 244 00:13:44,377 --> 00:13:47,551 Quello non è neanche un simbolo matematico. E' il ciuffo di Charlie Brown. 245 00:13:51,596 --> 00:13:53,994 Scusatemi. Questo locale era così bello. 246 00:13:53,995 --> 00:13:57,745 Come si fa a farlo diventare una libreria? Speravo ci fossimo liberati dei libri. 247 00:13:59,522 --> 00:14:02,168 Il coro rinascimentale non sembra più così brutto, vero? 248 00:14:05,447 --> 00:14:06,447 Pronto? 249 00:14:06,685 --> 00:14:08,622 Niente di preoccupante. 250 00:14:09,157 --> 00:14:11,274 Sta solo piangendo da un po', 251 00:14:11,275 --> 00:14:14,127 e mi chiedevo se conoscessi qualche trucchetto per farla addormentare. 252 00:14:14,128 --> 00:14:17,076 Dormiva così bene fin quando non hai deciso di farti un selfie! 253 00:14:18,201 --> 00:14:20,922 Faceva le bollicine con la bocca, era adorabile! 254 00:14:23,032 --> 00:14:25,300 Ce la fate? Devo tornare a casa? 255 00:14:25,990 --> 00:14:27,182 Aspetta. 256 00:14:27,183 --> 00:14:28,664 Si è tranquillizzata. 257 00:14:28,908 --> 00:14:30,400 Okay, falso allarme. 258 00:14:30,401 --> 00:14:33,954 Un piccolo consiglio per genitori: i bimbi che dormono odiano il flash. 259 00:14:36,428 --> 00:14:38,525 - Va tutto bene? - Sì. 260 00:14:38,526 --> 00:14:42,298 Ho lasciato la mia bambina con Patrick e Spongebob. 261 00:14:44,387 --> 00:14:46,517 Ehi, c'è un'altra discoteca da queste parti. 262 00:14:46,518 --> 00:14:49,120 Non so cosa ne pensate della musica latina, 263 00:14:49,121 --> 00:14:52,579 ma secondo le loro "horas" di "operación", dovrebbero essere aperti. 264 00:14:54,143 --> 00:14:55,710 Dovremmo chiudere qui la serata. 265 00:14:55,711 --> 00:14:57,924 Sei sicura? Sono aperti fino alle "dos". 266 00:14:59,283 --> 00:15:01,271 Ma siamo pronte. Perché dovremmo andarcene? 267 00:15:01,272 --> 00:15:03,507 Non sono più dell'umore giusto. 268 00:15:03,508 --> 00:15:04,948 Che ti prende? 269 00:15:04,983 --> 00:15:09,039 Non lo so. Sento che questo sia un triste tentativo di ritrovare la nostra gioventù. 270 00:15:09,059 --> 00:15:10,280 Non sono triste. 271 00:15:10,281 --> 00:15:12,879 Voglio solo ubriacarmi senza indossare una tuta. 272 00:15:14,502 --> 00:15:17,206 Non sono triste. Cioè, guardate qua. 273 00:15:19,943 --> 00:15:21,767 Okay, forse sono l'unica ad esserlo. 274 00:15:21,768 --> 00:15:23,305 Cosi ti rende triste? 275 00:15:23,899 --> 00:15:26,372 Forse il fatto che tu hai avuto una bambina. 276 00:15:26,594 --> 00:15:27,997 Sei arrabbiata per questo? 277 00:15:27,998 --> 00:15:29,880 No, certo che no. E' solo che... 278 00:15:29,917 --> 00:15:32,467 non credevo che tutto questo mi avrebbe fatto sentire così. 279 00:15:32,535 --> 00:15:33,717 Cioè, come? 280 00:15:33,718 --> 00:15:34,917 Sotto pressione! 281 00:15:35,011 --> 00:15:38,633 Sta cercando una scuola materna, ha anche un minivan e un TFR. 282 00:15:38,634 --> 00:15:41,187 Prima che ce lo spiegasse, credevo fosse una corsa d'auto. 283 00:15:42,380 --> 00:15:44,130 Credi che sia divertente? 284 00:15:44,131 --> 00:15:46,193 Essere un genitore è tremendo. 285 00:15:46,194 --> 00:15:48,975 Sono sempre preoccupata, dormo pochissimo e... 286 00:15:48,976 --> 00:15:52,721 tra poco dovrò tirarmi il latte nel parcheggio di una libreria. 287 00:15:54,111 --> 00:15:57,258 Lo capisco, okay? E' solo che io e Leonard siamo sposati da due anni... 288 00:15:57,259 --> 00:15:59,653 e non è cambiato molto da quando uscivamo insieme. 289 00:15:59,654 --> 00:16:01,889 Coraggio, le cose ti vanno alla grande. 290 00:16:01,890 --> 00:16:03,882 Adesso hai un ottimo lavoro. 291 00:16:03,900 --> 00:16:06,197 Già, i soldi ora non sono più un problema. 292 00:16:06,198 --> 00:16:07,932 Guadagni più di me. 293 00:16:07,933 --> 00:16:10,763 Non hai ancora una casa, ma il tuo appartamento è bello. 294 00:16:10,764 --> 00:16:12,352 E' più grande del mio. 295 00:16:12,473 --> 00:16:15,175 E Leonard ti ama così tanto che ti ha sposata due volte. 296 00:16:15,176 --> 00:16:17,314 Io non sono mai stata fidanzata. 297 00:16:18,083 --> 00:16:20,407 Non so neanche se Sheldon pensi al matrimonio. 298 00:16:20,725 --> 00:16:22,290 Sto invecchiando. 299 00:16:22,646 --> 00:16:24,394 Anzi, pensavo che ormai... 300 00:16:24,395 --> 00:16:28,470 - avremmo avuto un po' di... - Attente. Se sento piangere, perdo latte. 301 00:16:29,701 --> 00:16:31,442 Mi dispiace, non posso farci niente. 302 00:16:32,699 --> 00:16:35,354 Adesso piango anch'io. 303 00:16:36,038 --> 00:16:37,915 Ed ecco il latte che parte. 304 00:16:40,441 --> 00:16:41,441 Che schifo. 305 00:16:46,231 --> 00:16:49,414 Beh, Sheldon, a quanto pare non avevamo bisogno di te. 306 00:16:49,415 --> 00:16:53,109 Proprio così. Siamo riusciti a risolvere il problema da soli. 307 00:16:53,110 --> 00:16:55,252 - E non è stato neanche difficile. - No. 308 00:16:55,253 --> 00:16:57,220 Beh, gente, buon per voi. 309 00:16:57,221 --> 00:17:00,284 Guardate, ho una macchia di grasso sulla mano, e non mi lamento. 310 00:17:02,075 --> 00:17:04,631 Non vedi la lavagna? Così vedi quanto abbiamo ragione. 311 00:17:04,632 --> 00:17:07,545 No, grazie. Devo sistemare questa pompa del carburante. 312 00:17:07,546 --> 00:17:08,898 E' un collettore. 313 00:17:10,848 --> 00:17:12,304 Bene, allora è a posto. 314 00:17:13,692 --> 00:17:15,307 Guarda sulla lavagna. 315 00:17:15,727 --> 00:17:16,905 E' sbagliato. 316 00:17:17,079 --> 00:17:19,117 Oh, no! 317 00:17:21,590 --> 00:17:24,026 Quale sarebbe il nostro errore? 318 00:17:24,841 --> 00:17:25,888 Prima di tutto, 319 00:17:25,889 --> 00:17:29,919 non potete usare vettori relativistici e non relativistici nella stessa equazione. 320 00:17:29,920 --> 00:17:31,219 Te l'avevo detto. 321 00:17:33,208 --> 00:17:35,042 Puoi sistemarlo al posto nostro? 322 00:17:36,107 --> 00:17:38,630 Okay, ma questa è l'ultima volta. 323 00:17:54,848 --> 00:17:56,800 Bel tentativo, caproni. 324 00:17:59,222 --> 00:18:01,814 Dai, Sheldon. Non puoi voltare le spalle alla fisica. 325 00:18:01,815 --> 00:18:03,902 E poi, non sai neanche quello che stai facendo. 326 00:18:03,903 --> 00:18:07,375 Se vuoi veramente capirne qualcosa, posso spiegarti tutto quello che vuoi. 327 00:18:07,376 --> 00:18:10,209 E invece di restare in piedi a guardare, potresti aiutarci a costruire 328 00:18:10,210 --> 00:18:13,166 - il tuo sistema di guida più piccolo. - Con queste nuove competenze, 329 00:18:13,167 --> 00:18:16,697 sarai in grado di sistemare tutti i trenini. Diventerai il re del negozio dei trenini! 330 00:18:17,748 --> 00:18:21,034 Scusate, ma vi ricordo che ho una ragazza. Sono già il re del negozio dei trenini. 331 00:18:23,915 --> 00:18:25,420 Allora, che ne pensi? 332 00:18:25,931 --> 00:18:27,990 Non ho scelta, giusto? Avete bisogno di me. 333 00:18:27,991 --> 00:18:31,563 - Sono l'albero a gomiti di questo team. - Quello è un motore turbo. 334 00:18:33,405 --> 00:18:34,721 Okay, ma sembra pesante. 335 00:18:34,722 --> 00:18:37,106 Dovete portarlo di sotto prima che torni Amy. 336 00:18:59,110 --> 00:19:02,248 Mi dispiace che qui la temperatura sia così alta. 337 00:19:02,401 --> 00:19:04,036 Già, fa proprio caldo. 338 00:19:10,770 --> 00:19:13,107 E' da un po' che non sudavo così. 339 00:19:14,187 --> 00:19:15,866 Anche io. 340 00:19:19,018 --> 00:19:21,082 Mi presti la tua acqua? 341 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 Il semaforo è verde. 342 00:19:50,067 --> 00:19:51,311 Scusa. 343 00:19:51,640 --> 00:19:54,510 Il GPS dice che arriveremo in stazione fra tre ore. 344 00:19:54,644 --> 00:19:56,286 Ci arriviamo in due. 345 00:19:57,519 --> 00:20:00,497 www.subsfactory.it