1 00:00:04,753 --> 00:00:08,715 - Leonard, jeg har fryktelig nyheter. - Hva skjer? 2 00:00:08,798 --> 00:00:11,468 Før jeg forteller det, bør jeg kanskje mildne sjokket. 3 00:00:12,636 --> 00:00:15,096 Ansiktet ditt er behagelig symmetrisk. 4 00:00:17,390 --> 00:00:18,642 Bare si det. 5 00:00:18,725 --> 00:00:20,519 Noen svenske fysikere - 6 00:00:20,602 --> 00:00:24,231 - prøver å kuppe eksperimentet vårt med suprafluide virvler. 7 00:00:24,314 --> 00:00:25,649 Det stinker. 8 00:00:25,732 --> 00:00:27,400 "Det stinker"? 9 00:00:27,484 --> 00:00:30,737 Hvorfor er du ikke sintere? Mildnet jeg sjokket for mye? 10 00:00:30,820 --> 00:00:34,157 For dette ligner mer et maleri av Picasso. 11 00:00:36,284 --> 00:00:38,954 - Hva skal vi gjøre? - Utføre eksperimentet straks. 12 00:00:39,037 --> 00:00:41,540 Gjerne, men vi trenger flytende helium, - 13 00:00:41,623 --> 00:00:43,542 - og sendingen kommer ikke før om en måned. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,752 En måned? Tuller du? 15 00:00:45,836 --> 00:00:47,504 Du skulle ha mildnet sjokket. 16 00:00:49,339 --> 00:00:51,007 Genseren fremhever de blå øynene dine. 17 00:00:52,175 --> 00:00:53,510 Takk, så hyggelig. 18 00:00:55,387 --> 00:00:58,640 Vi drar og sjekker om universitetet har ekstra helium. 19 00:00:58,723 --> 00:01:00,725 Jeg valgte nesten ikke denne genseren i dag. 20 00:01:03,645 --> 00:01:05,897 Vi har problemer, Barry. Vi trenger flytende helium. 21 00:01:05,939 --> 00:01:07,649 Har avdelingen noe vi kan bruke? 22 00:01:07,732 --> 00:01:08,942 Beklager, det er mangel. 23 00:01:09,025 --> 00:01:12,070 Og jeg må ha det vi har til min kvanteeksitasjonsstudie. 24 00:01:12,153 --> 00:01:14,155 Men du trenger ikke mye til den. 25 00:01:14,239 --> 00:01:16,825 Nei. Men hvis jeg lykkes, skal jeg ha fest med ballonger. 26 00:01:18,326 --> 00:01:21,454 Gi deg. Svenske forskere prøver å utføre eksperimentet vårt før oss. 27 00:01:21,538 --> 00:01:23,290 Kan du ikke gi oss litt? 28 00:01:23,373 --> 00:01:24,541 Vær ærlige. 29 00:01:24,624 --> 00:01:27,627 Hvis det var motsatt, ville dere gjort dette for meg? 30 00:01:27,711 --> 00:01:28,753 - Ja. - Ikke tale om. 31 00:01:31,047 --> 00:01:33,508 - Hva driver du med? - Han ba meg være ærlig. 32 00:01:33,550 --> 00:01:35,635 Lærte ikke moren deg det? Det er det rette. 33 00:01:36,720 --> 00:01:38,722 - Så hva sier du? - Ikke pokker. 34 00:01:41,558 --> 00:01:42,976 Han kunne ha mildnet sjokket. 35 00:02:11,044 --> 00:02:12,253 Hvorfor trenger dere Kripke? 36 00:02:12,337 --> 00:02:14,130 Kan dere ikke kjøpe helium på Party City? 37 00:02:15,089 --> 00:02:17,509 Da må vi dra til hver eneste i California. 38 00:02:17,592 --> 00:02:19,093 Høres ut som deg på Cinco de Mayo. 39 00:02:21,679 --> 00:02:25,725 Folk snakket fremdeles om den festen den Siete de Mayo. 40 00:02:27,977 --> 00:02:29,687 Hvis svenskene slår oss, - 41 00:02:29,771 --> 00:02:32,232 - kan jeg ikke nyte noe fra landet deres lenger. 42 00:02:33,107 --> 00:02:34,359 Og det er synd, - 43 00:02:34,442 --> 00:02:38,404 - for svenske kjøttboller er min favoritt av tannpirker-leverte kjøttboller. 44 00:02:38,488 --> 00:02:40,532 Hvis dere trenger flytende helium, - 45 00:02:40,615 --> 00:02:44,369 - vet jeg om en som kan skaffe det om dere ikke stiller for mange spørsmål. 46 00:02:44,452 --> 00:02:45,638 - Hvem? - Hvor jobber han? 47 00:02:45,662 --> 00:02:48,206 - Hvor får han heliumet? - Hvor mange spørsmål er for mange? 48 00:02:49,666 --> 00:02:52,210 - Kanskje han ikke passer. - Svaret er fire spørsmål. 49 00:02:55,088 --> 00:02:58,049 Vet du hvem som var på date forleden kveld? Stuart. 50 00:02:58,132 --> 00:03:00,385 - Bra for ham. - Det tenkte jeg også. 51 00:03:00,468 --> 00:03:03,346 Er hun uteligger, eller gir hun ham skylden for en forbrytelse? 52 00:03:05,265 --> 00:03:07,725 Han bruker en slags date-app på mobilen. 53 00:03:07,809 --> 00:03:09,936 Hvilken? Kanskje vi kan få Amy til å prøve den. 54 00:03:10,019 --> 00:03:13,273 Jeg vet ikke. Stuart, kan du komme inn hit? 55 00:03:13,356 --> 00:03:15,275 Han prøvde å forklare det til meg. 56 00:03:15,358 --> 00:03:18,778 Den viser bilder av folk i nærheten og du sveiper dem rundt. 57 00:03:18,862 --> 00:03:20,572 Det ser nesten ut som et spill. 58 00:03:20,655 --> 00:03:23,199 Og hvis du taper, må du gå ut med Stuart. 59 00:03:26,536 --> 00:03:29,289 - Hva skjer? - Kan du vise oss den date-appen? 60 00:03:29,372 --> 00:03:31,374 Klart det. 61 00:03:31,457 --> 00:03:33,668 Denne greia har forandret livet mitt. 62 00:03:33,751 --> 00:03:35,712 - Hvor mange jenter har du møtt? - To. 63 00:03:38,047 --> 00:03:41,217 Jeg trenger vel ikke nevne at det er et helt nummer mellom det og null. 64 00:03:42,260 --> 00:03:43,845 Hvordan fungerer det? 65 00:03:43,928 --> 00:03:47,557 Den viser meg alle single kvinner - 66 00:03:47,640 --> 00:03:50,393 - innenfor en radius på en mil som bruker appen. 67 00:03:50,476 --> 00:03:52,705 Hvis jeg liker bildet, trykker jeg tommel opp. 68 00:03:52,729 --> 00:03:54,314 Hvis ikke, tommel ned. 69 00:03:54,397 --> 00:03:56,816 Hvorfor vil du gi ei jente tommel ned? 70 00:03:56,900 --> 00:03:58,568 Første gang det skjer, skal jeg si ifra. 71 00:04:03,364 --> 00:04:06,034 Jeg hørte nettopp fra fyren med det flytende heliumet. 72 00:04:06,117 --> 00:04:07,327 Hva sa han? 73 00:04:07,410 --> 00:04:10,079 Han har det vi trenger, og kan møte oss i kveld. 74 00:04:10,163 --> 00:04:11,456 Mener du det? 75 00:04:12,498 --> 00:04:14,250 Jeg liker ikke å handle om kvelden. 76 00:04:16,044 --> 00:04:18,087 7. januar 2009. 77 00:04:18,171 --> 00:04:19,714 Jeg dro på Ralphs klokka 23.30 - 78 00:04:19,756 --> 00:04:21,925 - for å kjøpe frokostblanding, og hva så jeg? 79 00:04:22,008 --> 00:04:24,969 - Han som fylte på hyllene. - Ja. Og hva gjorde han? 80 00:04:25,053 --> 00:04:27,680 Ga esken rett til deg og kalte deg stakan. 81 00:04:30,642 --> 00:04:32,018 Det er som det var i går. 82 00:04:34,395 --> 00:04:36,940 - Vil du ha flytende helium eller ikke? - Selvsagt. 83 00:04:37,023 --> 00:04:38,858 Jeg vil ikke at svenskene skal slå oss. 84 00:04:38,942 --> 00:04:40,109 Da sier jeg at vi er med. 85 00:04:41,277 --> 00:04:43,071 Vent. Dette er svært uetisk. 86 00:04:43,154 --> 00:04:45,532 Vi tøyer bare reglene litt. 87 00:04:45,615 --> 00:04:48,159 Vi har stipendpenger til eksperimentet, - 88 00:04:48,243 --> 00:04:50,495 - så vi bruker dem på heliumet vi trenger. 89 00:04:50,578 --> 00:04:54,332 Det er ikke som da dr. Goldfarb hevdet at han kjøpte et elektronmikroskop, - 90 00:04:54,415 --> 00:04:57,460 - mens han egentlig hadde en russisk jente i en leilighet. 91 00:05:00,880 --> 00:05:02,507 Hjalp hun ham med forskningen? 92 00:05:05,677 --> 00:05:06,719 Sikkert. 93 00:05:08,221 --> 00:05:09,931 Så da gjør vi dette? 94 00:05:10,014 --> 00:05:13,351 - Men hvor får han heliumet fra? - Husk, ikke for mange spørsmål. 95 00:05:13,434 --> 00:05:15,812 Men dette bryter universitetets regler. 96 00:05:15,895 --> 00:05:17,272 Litt, men... 97 00:05:17,355 --> 00:05:19,607 Hvis jeg kan sitere Einstein: 98 00:05:19,691 --> 00:05:24,028 "Jakten på vitenskapen forlanger at vi ignorerer reglene laget av mennesket." 99 00:05:27,031 --> 00:05:28,658 Greit, gjør det. Si at vi er med. 100 00:05:31,578 --> 00:05:32,620 Gjort. 101 00:05:33,538 --> 00:05:35,874 Jeg finner ikke sitatet på Internett. Fant du det på? 102 00:05:39,586 --> 00:05:42,422 Før jeg svarer, må jeg si at huden din aldri har sett bedre ut. 103 00:05:46,426 --> 00:05:48,052 Du er jammen laget av sukker. 104 00:05:51,556 --> 00:05:53,474 Jeg vet ikke hva jeg synes om dette. 105 00:05:53,558 --> 00:05:55,059 Kom an. La ham installere appen. 106 00:05:55,143 --> 00:05:57,145 Ja, Stuart fikk to dater med den. 107 00:05:57,228 --> 00:05:59,939 Hvorav én kunne ha endt med sex, hadde hun ikke sagt nei. 108 00:06:02,400 --> 00:06:05,236 - Alt klart. - Få se. 109 00:06:05,320 --> 00:06:06,404 Niks. 110 00:06:06,487 --> 00:06:07,655 Niks. 111 00:06:07,739 --> 00:06:08,823 Niks. 112 00:06:08,907 --> 00:06:10,575 Han er søt. 113 00:06:10,658 --> 00:06:13,578 Betyr ikke en tåre-tatovering at han har drept noen? 114 00:06:15,914 --> 00:06:17,415 Og han er lei seg for det. 115 00:06:19,000 --> 00:06:20,126 - Hei. - Hallo. 116 00:06:20,210 --> 00:06:21,294 - Hei. - Hei. 117 00:06:21,377 --> 00:06:24,172 - Trodde du ble sen. - Om du ville ha meg senere hjem, - 118 00:06:24,255 --> 00:06:25,924 - burde du gitt meg flere lommepenger. 119 00:06:26,925 --> 00:06:28,218 Hva driver dere med? 120 00:06:28,301 --> 00:06:30,720 Vi har lagt Amy ut på en date-app og ser hva som fins. 121 00:06:30,803 --> 00:06:32,305 Morsomt. Få se. 122 00:06:33,306 --> 00:06:34,682 Nei. 123 00:06:35,600 --> 00:06:38,645 Nei. Absolutt ikke. 124 00:06:38,728 --> 00:06:39,854 Hva er galt med ham? 125 00:06:39,938 --> 00:06:42,106 Han er indisk. Vi har en av dem allerede. 126 00:06:44,150 --> 00:06:47,195 Vi burde finne en fin latinamerikaner som kan supplere gruppen. 127 00:06:48,613 --> 00:06:49,697 Jeg vil prøve. 128 00:06:49,781 --> 00:06:51,491 Unnskyld, kan jeg få tilbake telefonen? 129 00:06:51,574 --> 00:06:54,077 Vent. Jeg prøver å finne din neste store kjærlighet. 130 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 Mannen som blir far til dine barn. 131 00:06:55,828 --> 00:06:58,122 Ja eller nei til hvit fyr med rastafletter. 132 00:06:58,206 --> 00:06:59,290 - Ja! - Nei! 133 00:07:08,800 --> 00:07:10,635 Det må være ham. 134 00:07:10,718 --> 00:07:14,764 Selvsagt. En anonym hvit varebil. 135 00:07:14,848 --> 00:07:16,516 Du kan huske det fra setningen: 136 00:07:16,599 --> 00:07:19,811 "Likene ble funnet i en anonym hvit varebil." 137 00:07:27,277 --> 00:07:29,237 - Hei. - Hva skjer? 138 00:07:29,320 --> 00:07:32,782 - Jeg er Leonard. Dette er min venn... - Jeg er Skippy. Skippy Cavanaugh. 139 00:07:35,243 --> 00:07:37,787 - Flott. Har dere pengene? - Ja. Her. 140 00:07:37,871 --> 00:07:39,038 Vent nå litt. 141 00:07:39,914 --> 00:07:42,417 Hvordan vet vi at du ikke bare tar pengene og drar? 142 00:07:43,543 --> 00:07:44,586 Hva gjør du, Skippy? 143 00:07:46,254 --> 00:07:49,799 Nøyaktig det krimseriene fra 70-tallet har lært oss. 144 00:07:49,883 --> 00:07:52,177 Du gir oss heliumet først. 145 00:07:52,260 --> 00:07:54,888 Hvordan vet jeg at dere ikke drar uten å betale? 146 00:07:56,556 --> 00:07:58,934 Jeg er visst ikke den eneste som ser på 70-tallsserier. 147 00:08:00,310 --> 00:08:03,354 Du kan stole på oss. Vi er anerkjente forskere. 148 00:08:03,438 --> 00:08:04,856 Han er det. 149 00:08:04,939 --> 00:08:08,151 Jeg er en bryllupsplanlegger som ikke selv finner kjærlighet. 150 00:08:10,737 --> 00:08:12,238 Det er ironisk, men poenget er... 151 00:08:13,531 --> 00:08:14,991 Vi kan ikke stole på deg. 152 00:08:15,074 --> 00:08:17,744 Du er en flyktig figur i et parkeringshus. 153 00:08:17,827 --> 00:08:20,538 Men fra mitt perspektiv er det slik dere to ser ut. 154 00:08:21,748 --> 00:08:23,041 Jeg har aldri tenkt slik på det. 155 00:08:24,250 --> 00:08:26,419 Referanserammer sniker seg innpå deg. 156 00:08:28,087 --> 00:08:30,507 Vennen min har et godt poeng om pengene. 157 00:08:30,590 --> 00:08:32,884 Jeg er ikke komfortabel med å levere dem først. 158 00:08:33,843 --> 00:08:35,845 Ingen penger, intet helium. 159 00:08:35,929 --> 00:08:38,515 Virker som om vi er satt patt. 160 00:08:38,598 --> 00:08:40,308 Ikke teoretisk sett. 161 00:08:40,391 --> 00:08:42,769 I sjakk henviser patt til en situasjon - 162 00:08:42,852 --> 00:08:44,479 - hvor det ikke er flere mulige trekk. 163 00:08:44,562 --> 00:08:46,356 Du har mange tilgjengelige trekk. 164 00:08:46,439 --> 00:08:48,399 Du kan jule oss opp og stjele pengene... 165 00:08:49,901 --> 00:08:50,944 Du kan drepe oss... 166 00:08:52,612 --> 00:08:55,198 Det er bare fantasien som setter begrensninger. 167 00:08:58,785 --> 00:08:59,869 I alle disse årene - 168 00:08:59,953 --> 00:09:02,163 - har jeg brukt "patt" når jeg mener "remis." 169 00:09:03,122 --> 00:09:04,207 Jeg føler meg dum. 170 00:09:07,627 --> 00:09:09,212 Jeg tror ikke det spiller noe rolle - 171 00:09:09,295 --> 00:09:11,965 - om dette er patt eller remis eller en meksikansk stillstand. 172 00:09:12,048 --> 00:09:13,508 Hva skal vi gjøre? 173 00:09:13,591 --> 00:09:15,426 Hvordan kan det være meksikansk stillstand? 174 00:09:15,510 --> 00:09:17,804 Alle vet at det trengs tre sider til det. 175 00:09:17,887 --> 00:09:19,347 Ikke nødvendigvis. 176 00:09:19,430 --> 00:09:22,934 Mange mener at kjernen i en meksikansk stillstand er at - 177 00:09:23,017 --> 00:09:25,979 - ingen kan gå fra konflikten uten å påføre skade. 178 00:09:26,980 --> 00:09:28,022 Jeg er ikke helt med. 179 00:09:29,566 --> 00:09:30,608 La meg gi deg et eksempel. 180 00:09:31,568 --> 00:09:35,029 Tidligere i deg dekodet jeg topptekstene i e-postmeldingen din, - 181 00:09:35,113 --> 00:09:37,240 - så jeg vet at du heter Kenneth Fitzgerald. 182 00:09:37,323 --> 00:09:40,034 Ut fra det fant jeg ut hvor du bor og hvor du jobber. 183 00:09:40,118 --> 00:09:43,913 For at dette skulle vært meksikansk stillstand, ville jeg sagt noe slikt: 184 00:09:43,997 --> 00:09:47,917 "Gi oss heliumet, ellers anmelder jeg deg." 185 00:09:48,001 --> 00:09:50,545 - Er det en trussel? - Nemlig. Du skjønner det. 186 00:09:52,547 --> 00:09:55,258 Jeg vet hvor dere jobber også, så kødder dere med meg, - 187 00:09:55,341 --> 00:09:58,094 - anmelder jeg dere også og rundjuler dere. 188 00:09:58,178 --> 00:10:00,555 Perfekt! Det er meksikansk stillstand. 189 00:10:03,808 --> 00:10:06,561 Er dette et tilfelle hvor jeg vant kampen, men tapte krigen? 190 00:10:08,646 --> 00:10:10,023 Jeg er redd for det, Skippy. 191 00:10:11,733 --> 00:10:13,526 Jeg sa vi ikke bør handle om kvelden. 192 00:10:19,572 --> 00:10:22,992 La oss roe ned. Ingen vil anmelde noen. 193 00:10:23,075 --> 00:10:24,410 Jeg liker ikke dette. Jeg drar. 194 00:10:24,493 --> 00:10:26,579 Vent, ikke gå. La meg forklare. 195 00:10:27,580 --> 00:10:30,208 Vi er fysikere, og prøver å bevise en hypotese - 196 00:10:30,291 --> 00:10:32,293 - vi har jobbet med i over et år. 197 00:10:32,376 --> 00:10:34,337 Ja vel? Hva er hypotesen? 198 00:10:35,838 --> 00:10:39,675 Rom-tid kan tolkes som overflaten av en N-dimensjonal supravæske. 199 00:10:40,676 --> 00:10:42,220 Kanskje. Fortsett. 200 00:10:45,139 --> 00:10:47,266 Greit. Men nå har noen svensker - 201 00:10:47,350 --> 00:10:50,728 - lest artikkelen vår og prøver å slå oss i vår egen oppdagelse. 202 00:10:50,811 --> 00:10:52,396 Vi trenger virkelig heliumet. 203 00:10:52,480 --> 00:10:56,150 Og jeg beklager at jeg sa jeg var bryllupsplanlegger uten kjærlighet. 204 00:10:56,234 --> 00:10:58,194 Men jeg er singel, hvis du kjenner noen. 205 00:11:00,363 --> 00:11:02,031 Her er pengene. Kan vi gjøre dette? 206 00:11:03,366 --> 00:11:04,408 Greit. 207 00:11:05,618 --> 00:11:08,287 Synd med de forskerne som snyter dere. 208 00:11:08,371 --> 00:11:11,457 Jeg forventet en høyere etisk standard fra våre svenske venner. 209 00:11:14,210 --> 00:11:17,755 Det er ganske vanlig på vårt felt. Lite å gjøre med det. 210 00:11:17,839 --> 00:11:20,132 For nok penger, hvis dere vet hvor de bor, - 211 00:11:20,216 --> 00:11:22,301 - kan vi gjøre mye med det. 212 00:11:22,385 --> 00:11:24,929 Hørte du det? Vi kan gjøre mye med det. 213 00:11:26,889 --> 00:11:28,057 Har du et visittkort? 214 00:11:31,102 --> 00:11:34,730 Sånn, nå kan alle se. 215 00:11:34,814 --> 00:11:37,316 Greit. Hva synes vi om skjeløyde Mike? 216 00:11:40,653 --> 00:11:42,613 Du vet han aldri vil se på andre jenter. 217 00:11:46,534 --> 00:11:48,119 Med mindre de er på nesetippen hans. 218 00:11:50,413 --> 00:11:52,957 Tommel ned. Neste. 219 00:11:54,166 --> 00:11:57,461 Se på de små tennene. Han ser ut som en mannedelfin. 220 00:11:58,921 --> 00:12:01,257 Hvis han er god i senga, kan hun kaste en fisk til ham. 221 00:12:03,593 --> 00:12:04,927 Jeg elsker deg, Amy. 222 00:12:11,225 --> 00:12:14,520 Jeg begynner å få skyldfølelse. Er vi ikke litt slemme? 223 00:12:16,564 --> 00:12:18,357 Godt poeng. 224 00:12:18,441 --> 00:12:20,610 Vi ville ikke gjort narr av noen ansikt til ansikt. 225 00:12:22,361 --> 00:12:23,487 Se, det er Stuart. 226 00:12:27,450 --> 00:12:28,993 Du bør kanskje forlate rommet. 227 00:12:34,123 --> 00:12:36,334 Denne veien, onkel Harvey. 228 00:12:41,964 --> 00:12:45,259 - Kan du gi deg? - Jeg vil ikke tiltrekke oppmerksomhet. 229 00:12:46,928 --> 00:12:49,972 Og et tipp med hatten til vaskedamen gjør ikke det? 230 00:12:50,056 --> 00:12:52,266 Hun sa buenas noches. Hva skulle han gjøre? 231 00:12:53,726 --> 00:12:55,436 La oss bare starte eksperimentet. 232 00:12:55,520 --> 00:12:58,231 Vi bør antakelig koordinere historier i tilfelle vi blir tatt. 233 00:12:58,314 --> 00:12:59,482 Vi blir ikke tatt. 234 00:12:59,565 --> 00:13:01,234 Det kan du ikke være sikker på. 235 00:13:01,317 --> 00:13:03,569 Hva om heliumlangeren tyster? 236 00:13:03,653 --> 00:13:05,571 Hva om Kripke spør hvor det kom fra? 237 00:13:05,655 --> 00:13:08,032 Hva om universitetet sjekker familietreet mitt og ser - 238 00:13:08,115 --> 00:13:09,475 - at jeg ikke har en onkel Harvey? 239 00:13:10,993 --> 00:13:14,038 Langeren bryr seg ikke, Kripke har ingen myndighet over oss - 240 00:13:14,121 --> 00:13:17,041 - og det ville forklart mye om du var i slekt med en metallbeholder. 241 00:13:18,709 --> 00:13:19,961 Hjelp meg med å koble til. 242 00:13:21,796 --> 00:13:23,047 Hva er det? 243 00:13:23,130 --> 00:13:25,049 - Har du sett denne lappen? - Hva er det? 244 00:13:25,132 --> 00:13:26,551 Den er delvis avrevet, - 245 00:13:26,634 --> 00:13:30,096 - men på det som er igjen, står det: "Tilhører" og bokstaven "U". 246 00:13:30,179 --> 00:13:32,682 Sikkert USC eller UCLA. 247 00:13:32,765 --> 00:13:34,851 Men hva om det er "Tilhører USAs regjering?" 248 00:13:34,934 --> 00:13:37,603 Det er et nasjonalt heliumlager i Amarillo i Texas. 249 00:13:37,687 --> 00:13:41,399 Hvis det ble stjålet derfra, er vi medskyldige i en forbrytelse. 250 00:13:41,482 --> 00:13:44,443 Ikke trekk forhastede slutninger. Mye starter med U. 251 00:13:44,527 --> 00:13:49,699 USAs luftvåpen, USAs forsvarsdepartement, USAs sjøforsvar. 252 00:13:49,782 --> 00:13:51,117 U og jeg havner i fengsel. 253 00:13:52,285 --> 00:13:54,662 Vi kan gjøre eksperimentet som planlagt - 254 00:13:54,745 --> 00:13:56,372 - og slå svenskene på målstreken, - 255 00:13:56,455 --> 00:14:00,209 - eller glemme drømmene våre fordi vi var for redde til å bryte reglene. 256 00:14:04,839 --> 00:14:05,882 Frue. 257 00:14:09,427 --> 00:14:11,179 Greit. Husker alle reglene? 258 00:14:11,262 --> 00:14:15,766 Bar overkropp, én slurk. Bilde med kjæledyr, to slurker. 259 00:14:15,850 --> 00:14:18,311 Kjæledyr og bar overkropp, bånnski. 260 00:14:20,021 --> 00:14:21,355 Og trekk. 261 00:14:25,902 --> 00:14:27,820 Jeg har den samme trusa. 262 00:14:29,864 --> 00:14:30,907 Bånnski. 263 00:14:33,534 --> 00:14:34,785 Amy, du får en SMS. 264 00:14:34,869 --> 00:14:36,412 Gi meg den. 265 00:14:36,495 --> 00:14:38,289 DAVE JEG KOSTE MEG I GÅR KVELD 266 00:14:38,372 --> 00:14:39,790 Nei, slutt å lese det. 267 00:14:39,874 --> 00:14:41,125 - Hvem er Dave? - Jeg... 268 00:14:41,209 --> 00:14:42,960 Var du på date i går kveld? 269 00:14:43,044 --> 00:14:44,462 Nei, det er ikke slik. 270 00:14:45,922 --> 00:14:48,216 "Og jeg vil gjerne ta deg med ut igjen"? 271 00:14:48,299 --> 00:14:50,676 - Amy, det er sprøtt. - Å, herregud. 272 00:14:50,760 --> 00:14:52,386 Greit, det er slik. 273 00:14:55,473 --> 00:14:57,391 Takk for at du kom tilbake. 274 00:14:57,475 --> 00:14:58,809 Vanligvis gjør jeg det ikke. 275 00:14:58,893 --> 00:15:00,686 Men datteren min har overnattingsbesøk, - 276 00:15:00,770 --> 00:15:03,231 - og en mann tåler begrenset med skriking og Katy Perry. 277 00:15:05,858 --> 00:15:07,777 Så hvis du gir oss pengene tilbake, - 278 00:15:07,860 --> 00:15:10,029 - kan du få heliumet ditt. 279 00:15:10,112 --> 00:15:11,864 Er det noe galt med det? 280 00:15:11,948 --> 00:15:14,450 Nei, ingenting. Vi bare forandret mening. 281 00:15:14,534 --> 00:15:17,620 Han er briller og jeg er bedreviter, så vi passer ikke i fengsel. 282 00:15:18,913 --> 00:15:23,709 Skjønner. Dere er kjekke folk, så jeg skal ta heliumet tilbake. 283 00:15:23,793 --> 00:15:25,586 Takk. 284 00:15:25,670 --> 00:15:28,089 Men dere får ikke pengene tilbake. 285 00:15:28,172 --> 00:15:32,260 Utnytter du oss? Vi definerte nomenklatur sammen. 286 00:15:34,595 --> 00:15:38,766 Jeg liker semantiske digresjoner like mye som andre, men dette er forretninger. 287 00:15:41,519 --> 00:15:44,897 Greit, behold pengene. Vi vil bare bli ferdige med dette. 288 00:15:44,981 --> 00:15:48,609 Ingen problem, men jeg må be om et lite beløp for å tilbakelagre heliumet. 289 00:15:50,528 --> 00:15:52,488 - Jeg skjønner ikke. - Han vil ha mer penger. 290 00:15:53,906 --> 00:15:56,784 Best det ikke er mer enn 1000 dollar, for det er alt jeg har. 291 00:15:59,662 --> 00:16:01,038 Det er nøyaktig så mye det er. 292 00:16:02,915 --> 00:16:04,750 Endelig litt flaks for oss. 293 00:16:09,672 --> 00:16:12,300 Tenk at du går ut med en uten at vi vet om det. 294 00:16:12,383 --> 00:16:14,051 Hvorfor sa du ingenting? 295 00:16:14,135 --> 00:16:18,055 Fordi det er nytt og rart og fordi jeg prøver å finne ut av det. 296 00:16:18,139 --> 00:16:20,850 Og hadde jeg fortalt dere at jeg har vært ute med et par, 297 00:16:20,933 --> 00:16:23,269 - ville dere blitt altfor oppspilte... - Et par? 298 00:16:23,352 --> 00:16:24,645 - Hva? - Amy. 299 00:16:26,189 --> 00:16:29,233 Kan vi spørre hvordan det går? 300 00:16:29,317 --> 00:16:32,570 Det går bra. Jeg har for det meste møtt folk til kaffe. 301 00:16:32,653 --> 00:16:33,821 Hva? 302 00:16:35,990 --> 00:16:37,617 Jeg trodde vi... Glem det. 303 00:16:40,077 --> 00:16:42,830 Jeg trodde ikke du var klar for å gå ut med andre? 304 00:16:42,914 --> 00:16:44,957 Jeg har ikke mye erfaring med dating, - 305 00:16:45,041 --> 00:16:48,753 - så jeg tenkte det var bra for meg å komme meg ut litt. 306 00:16:48,836 --> 00:16:50,338 Bra for deg. 307 00:16:50,421 --> 00:16:52,048 Takk. 308 00:16:52,131 --> 00:16:53,966 Hvor mange har du vært ute med? 309 00:16:54,050 --> 00:16:55,718 - Vær så snill, færre enn to. - Tre. 310 00:16:55,801 --> 00:16:56,844 Pokker. 311 00:17:00,139 --> 00:17:02,892 Svenskene slår oss kanskje, - 312 00:17:02,975 --> 00:17:06,103 - men vi får i det minste ikke truserøsk i fengsel. 313 00:17:06,187 --> 00:17:08,523 ATLAS FYSIK 314 00:17:08,606 --> 00:17:11,108 Er Ernest Goes to Jail den eneste fengselsfilmen du har sett? 315 00:17:12,860 --> 00:17:14,320 Den skremte meg til vett, Leonard. 316 00:17:17,073 --> 00:17:21,702 Jeg har tenkt litt. Jeg var smålig. Dere kan få heliumet mitt. 317 00:17:23,496 --> 00:17:25,081 Takk, Barry. 318 00:17:25,164 --> 00:17:27,834 Men dere må legge til mitt navn på artikkelen. 319 00:17:29,043 --> 00:17:30,711 Det er vanvittig. 320 00:17:30,795 --> 00:17:32,755 Virker rett. Dere kan ikke gjøre det uten meg. 321 00:17:34,382 --> 00:17:36,425 - Gi oss et øyeblikk? - Ta god tid. 322 00:17:36,509 --> 00:17:39,011 Jeg går baklengs ut for å lage en dramatisk effekt. 323 00:17:46,853 --> 00:17:50,481 Jeg liker ikke å bli utpresset. Spesielt ikke av ham. 324 00:17:50,565 --> 00:17:52,692 Ikke jeg heller, men hvilke andre valg har vi? 325 00:17:54,110 --> 00:17:55,862 Jeg lover at dette er siste gang. 326 00:18:04,393 --> 00:18:05,803 Det står her på Wikipedia: 327 00:18:05,986 --> 00:18:09,364 "En meksikansk stillstand er en konfrontasjon mellom minst tre parter." 328 00:18:10,365 --> 00:18:14,427 Hvordan stoler du på Wikipedia som skriver "mellom" tre parter? 329 00:18:16,705 --> 00:18:18,207 De skulle brukt "blant", ikke sant? 330 00:18:21,377 --> 00:18:24,671 Eller "iblant" hvis de følte seg eksentrisk gammeldagse. 331 00:18:25,839 --> 00:18:28,592 Nok småprat. Skal vi se Ernest Goes To Jail eller ikke? 332 00:18:30,094 --> 00:18:31,261 Absolutt. 333 00:18:31,345 --> 00:18:34,348 Men ikke bli overrasket hvis denne filmen setter deg på rett kjøl. 334 00:18:35,766 --> 00:18:36,975 Jeg er åpen for forandring. 335 00:19:05,462 --> 00:19:06,773 Oversatt av: Gry Viola Impelluso, Deluxe 336 00:19:06,797 --> 00:19:07,840 Norwegian