1 00:00:02,878 --> 00:00:03,921 Leonard. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,465 - Tenho péssimas notícias. - O que foi? 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,594 Antes de contar, acho que devo suavizar o golpe. 4 00:00:10,803 --> 00:00:14,140 O seu rosto é agradavelmente simétrico. 5 00:00:15,599 --> 00:00:16,767 Diga logo. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,895 Físicos suecos estão tentando realizar... 7 00:00:20,104 --> 00:00:21,814 o nosso experimento de vórtice superfluido. 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,941 Isso é meio chato. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,526 "Isso é meio chato"? 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,946 Por que não está mais chateado? Suavizei demais o golpe? 11 00:00:29,155 --> 00:00:33,492 Porque isso parece uma pintura do Picasso. 12 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 O que vamos fazer? 13 00:00:35,703 --> 00:00:37,455 Realizar o experimento imediatamente. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,665 Eu adoraria, mas precisamos de hélio líquido... 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,792 e a nossa encomenda vai demorar um mês. 16 00:00:41,959 --> 00:00:43,794 Um mês? Está brincando? 17 00:00:44,003 --> 00:00:46,797 Seria uma boa hora para suavizar o golpe. 18 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 A sua camisa ressalta o azul dos seus olhos. 19 00:00:50,468 --> 00:00:52,636 Obrigado. Você é um amor. 20 00:00:53,596 --> 00:00:56,640 Vamos ver se a universidade tem hélio sobrando. 21 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 Sabia que eu quase não usei esta camisa hoje? 22 00:01:01,812 --> 00:01:04,190 Barry, estamos em apuros. Precisamos de hélio líquido. 23 00:01:04,607 --> 00:01:05,941 O departamento tem algum? 24 00:01:06,150 --> 00:01:07,151 Há uma escassez. 25 00:01:07,526 --> 00:01:09,945 E o que temos, preciso para o meu estudo de agitação quântica. 26 00:01:10,154 --> 00:01:12,072 Mas não vai precisar de muito. 27 00:01:12,490 --> 00:01:16,160 É verdade. Mas se der certo, vou fazer uma festa com balões. 28 00:01:16,535 --> 00:01:19,747 Vamos, há suecos tentando fazer nosso experimento antes. 29 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 Não pode dar um pouco? 30 00:01:21,749 --> 00:01:25,878 Sejam honestos, se fosse o contrário, fariam isso por mim? 31 00:01:26,086 --> 00:01:28,005 - Sim. - Nem pensar. 32 00:01:28,172 --> 00:01:28,839 O que está fazendo? 33 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Ele disse para sermos honestos, então fui. 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,678 A sua mãe não lhe disse? É a melhor política. 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,013 Então o que nos diz? 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,807 Nem pensar. 37 00:01:39,683 --> 00:01:42,061 Ele podia ter suavizado o golpe. 38 00:02:01,497 --> 00:02:02,915 BIG BANG: A TEORIA 39 00:02:07,086 --> 00:02:10,464 Por que precisa do Kripke? Por que não vai à Party City? 40 00:02:10,965 --> 00:02:13,509 Teríamos que ir em todas as Party City da Califórnia. 41 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 Parece você no Cinco de Mayo. 42 00:02:17,721 --> 00:02:22,685 Ei, as pessoas ainda estavam falando daquela festa em siete de mayo. 43 00:02:23,853 --> 00:02:25,479 Se a equipe sueca nos bater... 44 00:02:25,688 --> 00:02:28,858 nunca mais vou conseguir aproveitar nada daquele país. 45 00:02:29,024 --> 00:02:30,985 O que é uma pena, porque almôndegas suecas... 46 00:02:31,360 --> 00:02:33,821 são o meu aperitivo favorito. 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 Se precisa tanto de hélio líquido... 48 00:02:36,657 --> 00:02:40,411 conheço um cara que pode conseguir se não fizer muitas perguntas. 49 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 - Quem? - Onde ele trabalha? 50 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 - Como ele consegue hélio? - Quantas perguntas são muitas? 51 00:02:45,666 --> 00:02:46,709 Talvez ele não seja para você. 52 00:02:46,876 --> 00:02:49,545 Quatro perguntas. A resposta é quatro. 53 00:02:50,963 --> 00:02:53,716 Sabe quem foi a um encontro noite dessas? Stuart. 54 00:02:53,924 --> 00:02:55,926 - Ah, que bom para ele - Também achei. 55 00:02:56,135 --> 00:03:00,556 Ela é mendiga ou está incriminando ele de alguma coisa? 56 00:03:01,098 --> 00:03:03,684 Ele está usando um aplicativo de namoro no telefone. 57 00:03:03,893 --> 00:03:05,811 Qual? Talvez possamos convencer a Amy a usar. 58 00:03:06,020 --> 00:03:09,481 Não sei. Stuart, pode vir aqui? 59 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 Ele tentou explicar para mim. 60 00:03:11,483 --> 00:03:14,737 Mostra fotos de pessoas nas proximidades, você passa as fotos. 61 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Parece um jogo. 62 00:03:16,572 --> 00:03:19,742 E se você perder o jogo tem que sair com o Stuart. 63 00:03:22,620 --> 00:03:25,497 - O que foi? - Pode nos mostrar o aplicativo? 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,082 Ah, claro. 65 00:03:27,458 --> 00:03:29,919 Essa coisa mudou a minha vida. 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,922 - Quantas meninas conheceu? - Duas. 67 00:03:34,089 --> 00:03:38,177 Não preciso mencionar que tem um número inteiro entre isso e zero. 68 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 Então como funciona? 69 00:03:40,429 --> 00:03:43,849 Mostra todas as solteiras... 70 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 que estão usando o aplicativo em um raio de 8 km. 71 00:03:46,518 --> 00:03:50,481 Se eu acho elas bonitas, eu curto. Senão, não curto. 72 00:03:50,689 --> 00:03:52,775 O que faria você não curtir uma menina? 73 00:03:52,983 --> 00:03:55,778 Quando acontecer, eu lhe aviso. 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,117 Tive notícias do cara do hélio. 75 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 O que ele disse? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,121 Ele tem o que precisamos e vai nos encontrar hoje. 77 00:04:06,497 --> 00:04:07,665 Sério? 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,834 Sabe que não gosto de fazer compras à noite. 79 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 7 de janeiro de 2009. Fui ao supermercado às 23h30... 80 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 para comprar cereal e o que eu vi? 81 00:04:18,175 --> 00:04:19,551 O homem reabastecendo as prateleiras. 82 00:04:19,760 --> 00:04:20,970 Certo. E o que ele fez? 83 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Ele lhe entregou a caixa e chamou você de Comprido. 84 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 Parece que foi ontem. 85 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 Quer hélio líquido ou não? 86 00:04:32,106 --> 00:04:35,067 Claro que sim. Não quero que os suecos roubem isso de nós. 87 00:04:35,484 --> 00:04:36,944 Então vou dizer que estamos dentro. 88 00:04:37,194 --> 00:04:39,488 Leonard, espere, isso é altamente antiético. 89 00:04:39,655 --> 00:04:41,782 Só estamos quebrando um pouco as regras. 90 00:04:41,991 --> 00:04:43,909 Temos dinheiro para fazer o experimento... 91 00:04:44,118 --> 00:04:46,495 então vamos gastar com o hélio que precisamos. 92 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 Não é como quando Dr. Goldfarb... 93 00:04:48,580 --> 00:04:50,249 alegou que tinha comprado um microscópio eletrônico... 94 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 mas estava prendendo uma russa em um apartamento em Van Nuys. 95 00:04:56,922 --> 00:04:59,675 Ela o estava ajudando com a pesquisa? 96 00:05:01,885 --> 00:05:03,095 Claro. 97 00:05:04,596 --> 00:05:05,681 Vamos fazer isso? 98 00:05:06,015 --> 00:05:09,518 - Mas de onde ele tira o hélio? - Lembra? Não faça muitas perguntas. 99 00:05:09,727 --> 00:05:11,895 Mas estaríamos infringindo o código universidade. 100 00:05:12,104 --> 00:05:15,566 Um pouco, mas vou citar Einstein: 101 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 "A busca da ciência nos convoca... 102 00:05:18,527 --> 00:05:20,195 para ignorar as regras estabelecidas pelo homem." 103 00:05:23,032 --> 00:05:25,701 Tudo bem, diga para ele que estamos dentro. 104 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 Pronto. 105 00:05:29,705 --> 00:05:32,708 Não consigo encontrar essa citação na Internet. Você inventou? 106 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 Antes de responder, só quero dizer que a sua pele está ótima. 107 00:05:42,551 --> 00:05:44,636 Você é um amor. 108 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 - Não sei se gosto disso. - Baixe o aplicativo no telefone. 109 00:05:51,268 --> 00:05:52,936 É, Stuart teve dois encontros. 110 00:05:53,145 --> 00:05:56,648 Um deles teria terminado em sexo, se ela não tivesse dito que não. 111 00:05:58,650 --> 00:06:01,195 - Certo, pronto. - Deixe-me ver. 112 00:06:01,570 --> 00:06:04,865 Não. Não. Não. 113 00:06:05,074 --> 00:06:06,158 Ah, ele é bonito. 114 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 A tatuagem de uma lágrima... 115 00:06:08,577 --> 00:06:10,913 não quer dizer que ele matou alguém? 116 00:06:11,997 --> 00:06:13,874 E ele ficou triste. 117 00:06:16,293 --> 00:06:18,253 Pensei que ia ficar fora até tarde. 118 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Se quisesse que eu ficasse fora até tarde... 119 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 deveria ter me dado mais dinheiro. 120 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 O que estão fazendo? 121 00:06:24,635 --> 00:06:25,677 Colocamos Amy num aplicativo de namoro. 122 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 - E estamos vendo o que tem. - Divertido, deixe-me ver. 123 00:06:29,932 --> 00:06:32,810 Não. Não. 124 00:06:33,018 --> 00:06:34,603 Com certeza, não. 125 00:06:34,812 --> 00:06:38,941 - Qual é o problema daquele cara? - Ele é indiano. Já temos um desses. 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Deveríamos encontrar um bom latino, iria nos completar. 127 00:06:44,947 --> 00:06:45,948 Quero tentar. 128 00:06:46,156 --> 00:06:47,616 Podem devolver o meu telefone? 129 00:06:47,783 --> 00:06:49,660 Estou tentando achar o amor da sua vida. 130 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 O homem que vai ser pai dos seus filhos. 131 00:06:51,829 --> 00:06:54,123 Sim ou não para o cara branco de dreadlocks? 132 00:06:54,289 --> 00:06:55,374 - Não! - Sim! 133 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 ALUGUE ESTA PICAPE HOJE $19,99 134 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 Deve ser ele. 135 00:07:06,635 --> 00:07:12,349 Claro, um furgão branco indefinido. ...Pode conhecer a frase. 136 00:07:12,766 --> 00:07:16,979 "Os corpos foram encontrados num furgão branco indefinido." 137 00:07:23,318 --> 00:07:25,320 - Ei. - E aí? 138 00:07:25,737 --> 00:07:27,906 - Eu sou Leonard. Esse é meu amigo. - Skippy. 139 00:07:28,115 --> 00:07:29,658 Skippy Cavanaugh. 140 00:07:31,160 --> 00:07:32,953 Ótimo. Trouxeram o dinheiro? 141 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 - Sim, está aqui. - Espere, espere. 142 00:07:35,914 --> 00:07:38,959 Como sabemos que não vai pegar o dinheiro e ir embora? 143 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 O que está fazendo, Skippy? 144 00:07:42,296 --> 00:07:45,799 O que programas de crime dos anos 70 nos ensinaram. 145 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 Nos dê o hélio primeiro. 146 00:07:48,302 --> 00:07:51,138 Como sei que não vão fugir sem me pagar? 147 00:07:52,306 --> 00:07:55,934 Acho que não sou o único que assiste programas dos anos 70. 148 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Olhe, pode confiar na gente, somos cientistas respeitados. 149 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 Bem, ele é. 150 00:08:01,106 --> 00:08:05,152 Eu sou um assessor de casamento que não consegue achar amor. 151 00:08:06,987 --> 00:08:09,281 É irônico, mas a questão é... 152 00:08:09,656 --> 00:08:11,158 não podemos confiar em você... 153 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 você é um suspeito em um estacionamento. 154 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 Bem, é isso que vocês parecem para mim. 155 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Eu não tinha pensado nisso. 156 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 O quadro de referência aparece do nada, não é? 157 00:08:24,087 --> 00:08:26,340 O meu amigo tem razão sobre o dinheiro. 158 00:08:26,757 --> 00:08:29,760 Não me sinto confortável em entregar o dinheiro antes. 159 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 Sem dinheiro, sem hélio. 160 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Parece que estamos em um impasse. 161 00:08:34,848 --> 00:08:36,141 Não tecnicamente. 162 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 No xadrez, um impasse é uma situação... 163 00:08:39,186 --> 00:08:40,270 em que não há mais jogadas. 164 00:08:40,479 --> 00:08:42,356 Você ainda tem várias jogadas. 165 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Poderia nos bater e roubar o dinheiro. 166 00:08:46,026 --> 00:08:48,278 Você poderia nos matar, sabe? 167 00:08:48,487 --> 00:08:52,032 Na verdade, você está limitado apenas pela sua imaginação. 168 00:08:54,910 --> 00:08:56,912 Todos esses anos tenho dito "impasse"... 169 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 quando eu queria dizer "impasse". 170 00:08:59,206 --> 00:09:00,958 Eu me sinto um tolo. 171 00:09:03,710 --> 00:09:05,754 Acho que não importa... 172 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 se é um impasse, um impasse ou um impasse mexicano. 173 00:09:08,382 --> 00:09:09,383 O que vamos fazer aqui? 174 00:09:09,800 --> 00:09:11,343 Como poderia ser um impasse mexicano? 175 00:09:11,718 --> 00:09:13,845 Todo mundo sabe que se precisa de três lados. 176 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Não necessariamente. 177 00:09:15,889 --> 00:09:18,433 Muitos argumentam que a essência de um impasse mexicano... 178 00:09:18,850 --> 00:09:22,145 é que ninguém saia do conflito, sem causar prejuízos. 179 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 Não entendo. 180 00:09:25,774 --> 00:09:27,276 Vou lhe dar um exemplo. 181 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 Hoje cedo eu decodifiquei os cabeçalhos do seu e-mail... 182 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 e eu sei que o seu nome é Kenneth Fitzgerald. 183 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Com isso descobri onde você mora e onde trabalha. 184 00:09:36,243 --> 00:09:39,871 Para que isso fosse um impasse mexicano, eu diria algo como: 185 00:09:40,080 --> 00:09:43,792 "Ou nos dá o hélio ou entrego você às autoridades." 186 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 - Isso é uma ameaça? - Sim, exatamente. Está entendendo. 187 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 Eu sei onde você trabalha. 188 00:09:50,299 --> 00:09:54,094 Se mexer comigo, vou entregá-lo e vou bater em vocês. 189 00:09:54,261 --> 00:09:57,806 Perfeito. Agora realmente estamos em um impasse mexicano. 190 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 Este é um daqueles momentos em que ganhei a batalha... 191 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 mas perdi a guerra? 192 00:10:04,855 --> 00:10:07,065 Acho que sim, Skippy. 193 00:10:07,816 --> 00:10:10,319 Eu disse para não irmos fazer compras à noite. 194 00:10:13,530 --> 00:10:17,117 Vamos nos acalmar, ninguém quer entregar ninguém. 195 00:10:17,326 --> 00:10:20,203 - Não, não gosto disso, vou nessa. - Não, espere, não vá. 196 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Eu vou explicar. 197 00:10:21,788 --> 00:10:24,166 Somos físicos tentando provar uma hipótese 198 00:10:24,374 --> 00:10:26,251 em que estamos trabalhando há mais de um ano. 199 00:10:26,460 --> 00:10:29,504 Sério? Qual é a hipótese? 200 00:10:29,921 --> 00:10:31,882 O espaço-tempo pode ser interpretado... 201 00:10:32,090 --> 00:10:34,092 como a superfície de um superfluido N-dimensional. 202 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 Pode ser, continue. 203 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Mas uma equipe sueca leu o nosso artigo... 204 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 e está tentando realizar a nossa descoberta. 205 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Precisamos muito desse hélio. 206 00:10:46,480 --> 00:10:47,814 E lamento ter mentido ser... 207 00:10:48,023 --> 00:10:50,150 um assessor de casamento que não encontra amor. 208 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 Mas estou solteiro, se conhecer alguém. 209 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Aqui está o dinheiro. Podemos fazer isso? 210 00:10:57,324 --> 00:10:58,367 Tudo bem. 211 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 É uma pena que os cientistas estão realizando o seu experimento. 212 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Eu esperava um padrão ético mais elevado... 213 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 dos nossos amigos da Suécia. 214 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 Na verdade, é comum em nosso campo. 215 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Não há muito que possamos fazer. 216 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 Por um bom dinheiro, se souber onde moram... 217 00:11:14,508 --> 00:11:16,134 há muito que possamos fazer. 218 00:11:16,468 --> 00:11:19,846 Ouviu, Leonard? Há muito que possamos fazer. 219 00:11:21,098 --> 00:11:23,266 Tem um cartão de visitas? 220 00:11:25,185 --> 00:11:28,522 Certo, pronto. Agora todos podem ver. 221 00:11:28,897 --> 00:11:31,942 O que achamos do Mike vesgo? 222 00:11:34,569 --> 00:11:37,155 Sabemos que ele não vai olhar para outras meninas. 223 00:11:40,534 --> 00:11:43,537 A menos que estejam sentadas na ponta do nariz dele. 224 00:11:44,621 --> 00:11:48,375 Tudo bem, negativo. Próximo. 225 00:11:49,000 --> 00:11:51,878 Olhem os dentes dele. Ele parece um homem golfinho. 226 00:11:53,255 --> 00:11:55,590 Se for bom de cama, ela pode jogar um peixe para ele. 227 00:11:57,551 --> 00:11:59,678 Eu te amo, Amy. 228 00:12:05,183 --> 00:12:07,227 Estou começando a me sentir culpada. 229 00:12:07,394 --> 00:12:09,020 Não estamos sendo malvados? 230 00:12:10,564 --> 00:12:12,149 Faz sentido. 231 00:12:12,357 --> 00:12:15,026 Não iríamos rir na cara deles. 232 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Olhem o Stuart. 233 00:12:21,491 --> 00:12:23,368 É melhor sair da sala. 234 00:12:28,248 --> 00:12:31,418 Por aqui, Tio Harvey. 235 00:12:36,047 --> 00:12:37,507 Pode parar com isso? 236 00:12:37,716 --> 00:12:40,510 Estou tentando não chamar atenção. 237 00:12:41,136 --> 00:12:44,097 E tirar o chapéu dele para a senhora da limpeza não chama atenção? 238 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Ela disse buenas noches, o que ele deveria fazer? 239 00:12:47,642 --> 00:12:49,311 Vamos começar o experimento. 240 00:12:49,519 --> 00:12:52,606 Deveríamos pensar numa história caso sejamos pegos. 241 00:12:53,023 --> 00:12:55,400 - Não seremos pegos. - Não pode ter certeza. 242 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 E se o traficante de hélio nos entregar? 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,738 E se Kripke perguntar de onde tiramos? 244 00:13:00,113 --> 00:13:01,948 E se a universidade verificar minha árvore genealógica... 245 00:13:02,157 --> 00:13:04,284 e ver que não tenho um Tio Harvey? 246 00:13:05,076 --> 00:13:06,244 O traficante não está nem aí... 247 00:13:06,453 --> 00:13:08,079 Kripke não tem autoridade sobre nós... 248 00:13:08,288 --> 00:13:12,459 e você ser parente de um recipiente de metal explicaria muita coisa. 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,669 Ajude-me a ligar isso. 250 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 HÉLIO 251 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 - O quê? - Viu este adesivo? 252 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 - O que diz? - Está rasgado... 253 00:13:20,509 --> 00:13:24,471 mas o que sobrou diz "Propriedade de" e a letra U. 254 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 Deve ser USC ou UCLA. 255 00:13:26,640 --> 00:13:28,725 E se for propriedade do governo americano? 256 00:13:29,142 --> 00:13:31,561 Há uma reserva nacional de hélio em Amarillo, Texas. 257 00:13:31,770 --> 00:13:35,190 Se isto foi roubado de lá, somos cúmplices de um crime federal. 258 00:13:35,482 --> 00:13:37,150 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 259 00:13:37,317 --> 00:13:38,401 Pode ser de vários lugares. 260 00:13:38,610 --> 00:13:41,112 É verdade. Tem a Força Aérea... 261 00:13:41,321 --> 00:13:43,532 o Departamento de Defesa, a Marinha... 262 00:13:43,740 --> 00:13:46,201 eu e você vamos ser presos. 263 00:13:46,409 --> 00:13:50,330 Podemos fazer o experimento como planejado e vencer a equipe sueca... 264 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 ou podemos dar adeus para o nosso sonho... 265 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 porque tivemos medo de quebrar regras. 266 00:13:59,339 --> 00:14:00,549 Senhora. 267 00:14:03,510 --> 00:14:07,389 Todos se lembram das regras? Se ele estiver sem camisa, um gole. 268 00:14:07,597 --> 00:14:09,474 Com um animal de estimação, dois goles. 269 00:14:09,808 --> 00:14:12,352 Animal de estimação e sem camisa, entornem. 270 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 E vamos. 271 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 Eu tenho uma cueca igual. 272 00:14:24,030 --> 00:14:25,448 Entornem. 273 00:14:27,617 --> 00:14:28,827 Amy, recebeu uma mensagem. 274 00:14:29,828 --> 00:14:32,372 - Passe para cá. - "Eu me diverti muito ontem." 275 00:14:32,581 --> 00:14:33,707 Não, parem de ler isso. 276 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 - Quem é Dave? - Eu... 277 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Foi num encontro? Está saindo alguém? 278 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 Não, não é bem assim. 279 00:14:39,838 --> 00:14:43,091 "E adoraria levá-la para sair de novo"? Amy! 280 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 - Meu Deus. - Quem é ele? 281 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Tudo bem, é bem assim. 282 00:14:49,639 --> 00:14:51,433 Obrigado por voltar. 283 00:14:51,641 --> 00:14:52,726 Normalmente eu não voltaria... 284 00:14:53,101 --> 00:14:54,269 mas a minha filha está com uma amiga... 285 00:14:54,728 --> 00:14:58,398 e não aguento mais ouvir Katy Perry e gritos. 286 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Se devolver nosso dinheiro... 287 00:15:02,152 --> 00:15:04,195 pode ficar com o hélio e vamos embora. 288 00:15:04,404 --> 00:15:05,864 Tem algo de errado? 289 00:15:06,239 --> 00:15:08,283 Não, nada. Só mudamos de ideia. 290 00:15:08,491 --> 00:15:12,746 Ele usa óculos e eu sou sabichão. Não fomos feitos para prisão. 291 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Eu entendo. 292 00:15:14,539 --> 00:15:17,792 Vocês são boas pessoas, então pego o hélio de volta. 293 00:15:18,209 --> 00:15:19,544 Obrigado. 294 00:15:19,753 --> 00:15:21,838 Mas não vou devolver o dinheiro. 295 00:15:22,255 --> 00:15:24,341 Está tirando vantagem de nós? 296 00:15:24,549 --> 00:15:27,761 Esclarecemos nomenclatura juntos. 297 00:15:28,470 --> 00:15:33,892 Olhe, adoro digressões semânticas também, mas isso é negócio. 298 00:15:35,518 --> 00:15:39,105 Tudo bem, fique com o dinheiro. Só queremos que isso acabe. 299 00:15:39,314 --> 00:15:41,149 Sem problema, mas terei que cobrar... 300 00:15:41,358 --> 00:15:43,652 uma pequena taxa de reabastecimento de hélio. 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,655 - Não entendo. - Ele quer mais dinheiro. 302 00:15:47,781 --> 00:15:51,117 É melhor não ser mais do que mil dólares. É tudo que tenho. 303 00:15:53,703 --> 00:15:56,456 É exatamente o quanto é. 304 00:15:57,207 --> 00:15:59,709 Finalmente, algo está dando certo para nós. 305 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Não acredito que está saindo com alguém... 306 00:16:05,715 --> 00:16:08,259 - e nem sabemos. - Por que não nos disse? 307 00:16:08,468 --> 00:16:11,763 Porque é novo e estranho e estou tentando descobrir tudo. 308 00:16:12,138 --> 00:16:15,266 Eu sabia que se dissesse que saí com algumas pessoas... 309 00:16:15,475 --> 00:16:16,559 vocês iam ficar super empolgados. 310 00:16:16,768 --> 00:16:19,479 - "Algumas pessoas"? - Amy! 311 00:16:20,689 --> 00:16:22,899 Podemos perguntar como está indo? 312 00:16:23,316 --> 00:16:26,653 Bem. Tenho encontrado umas pessoas para tomar café. 313 00:16:26,861 --> 00:16:29,155 O que... 314 00:16:29,906 --> 00:16:32,867 Pensei que todos... Esqueçam. 315 00:16:34,327 --> 00:16:36,830 Pensei que não estava pronta para sair com ninguém. 316 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Não tenho muita experiência de namoro... 317 00:16:39,249 --> 00:16:42,335 então achei que seria bom eu sair um pouco. 318 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 Bem, que bom. 319 00:16:44,421 --> 00:16:46,214 Obrigada. 320 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 - Com quantos caras saiu? - Por favor, que seja menos que dois. 321 00:16:49,467 --> 00:16:51,678 - Três. - Droga. 322 00:16:54,222 --> 00:16:56,766 Bem, os suecos podem nos vencer... 323 00:16:57,183 --> 00:17:00,353 mas pelo menos não levaremos cascudos de gangues na prisão. 324 00:17:02,605 --> 00:17:06,526 Ernest Goes to Jail foi o único filme de prisão que viu? 325 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 O filme me endireitou, Leonard. 326 00:17:11,364 --> 00:17:14,701 Ei, eu estava pensando, eu estava sendo mesquinho. 327 00:17:14,909 --> 00:17:15,952 Podem ficar com o meu hélio. 328 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Obrigado, Barry. 329 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Mas têm que colocar o meu nome no artigo. 330 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Isso é um absurdo. 331 00:17:24,753 --> 00:17:27,380 Não sei, parece justo. Não podem fazer isso sem mim. 332 00:17:28,715 --> 00:17:30,633 - Pode nos dar um minuto? - Não tenham pressa. 333 00:17:30,842 --> 00:17:34,387 Vou sair de costas para causar um efeito dramático. 334 00:17:40,852 --> 00:17:44,731 Não gosto de ser extorquido desse jeito. Especialmente por ele. 335 00:17:44,898 --> 00:17:47,734 Eu também não, mas que outra escolha temos? 336 00:17:48,234 --> 00:17:50,695 Prometo que esta é a última vez. 337 00:17:55,992 --> 00:17:57,744 Diz bem aqui na Wikipedia: 338 00:17:57,952 --> 00:17:59,370 "Um impasse mexicano... 339 00:17:59,579 --> 00:18:01,581 é um confronto entre pelo menos três pessoas." 340 00:18:02,373 --> 00:18:04,459 Como pode confiar na Wikipedia se eles usam... 341 00:18:05,043 --> 00:18:07,545 "entre" para se referir a três pessoas? 342 00:18:08,838 --> 00:18:11,341 Eles devem ter usado "dentre", certo? 343 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 Ou "juntamente" se estivessem se sentindo arcaicos. 344 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Chega de conversa fiada. 345 00:18:18,932 --> 00:18:21,601 Vamos assistir Ernest Goes to Jail ou não? 346 00:18:22,060 --> 00:18:24,020 Com certeza. Mas não se surpreenda... 347 00:18:24,437 --> 00:18:27,607 se esse filme endireitar você. 348 00:18:27,774 --> 00:18:29,609 Estou aberto a mudanças.